1 00:00:11,958 --> 00:00:16,125 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Plň si sny. Buď volný a utíkej. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Utíkej. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Svému osudu věřit nepřestávej. 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 - Vysoko nade vše. - Vysoko nade vše. 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Následuj srdce své. 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 12 00:00:58,125 --> 00:01:02,291 Co? Ani starou kamarádku nepozdravíte? 13 00:01:02,375 --> 00:01:04,791 Ne. Nemůžeš být naživu. 14 00:01:15,833 --> 00:01:18,458 Myslelas, jak jsi dobrá, co? 15 00:01:18,541 --> 00:01:21,166 Porazit královnu Grimórie. 16 00:01:21,250 --> 00:01:23,833 Bohužel jsem pořád tady. 17 00:01:23,916 --> 00:01:25,250 Zastavme ji! 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,375 Ne! 19 00:01:35,208 --> 00:01:40,208 Vy naivní hlupačky, používat drahokam chmur jako cetku. 20 00:01:40,291 --> 00:01:43,291 Nemáte ponětí, jak je mocný. 21 00:01:43,375 --> 00:01:47,666 Jsi stejně hloupá a přehnaně sebevědomá jako tvůj otec. 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 Neposlouchej ji, Sofie. 23 00:01:57,291 --> 00:01:59,000 Nepleť se do toho. 24 00:02:02,041 --> 00:02:03,833 Jo, nepleť se do toho. 25 00:02:09,416 --> 00:02:11,208 Zmizni, trolí dechu. 26 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Hej, to není hezký! Nejsem trol. Jsem obr. 27 00:02:16,000 --> 00:02:16,833 To je fuk. 28 00:02:30,166 --> 00:02:33,333 Nevím, jak jsi zpátky, ale nezůstaneš tu. 29 00:02:43,125 --> 00:02:46,333 Copak? Neumíš mě porazit vlastní magii? 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,416 Pozor, co si přeješ. 31 00:02:52,625 --> 00:02:55,625 Co se děje? Nelíbí se ti to? 32 00:02:55,708 --> 00:02:56,541 Pozor! 33 00:03:03,625 --> 00:03:07,333 Ahoj, Potoku. Co tu vodáte? Chápete? 34 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Ať toho nelitujeme. 35 00:03:09,916 --> 00:03:13,958 No tak, šetřil jsem si ho na dokonalou chvíli. 36 00:03:14,041 --> 00:03:15,625 Sofie nás potřebuje! 37 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Není v plné síle. Teď ji můžeme zastavit! 38 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 Ten drahokam! 39 00:03:53,291 --> 00:03:55,500 Tumáte, Vaše Panovačnosti. 40 00:03:55,583 --> 00:03:57,750 Máme, pro co jsme přišli. 41 00:03:57,833 --> 00:04:00,750 Tohle všechno okolo je ztráta času. 42 00:04:00,833 --> 00:04:03,500 Vrať se sem a bojuj, ty zbabělá! 43 00:04:03,583 --> 00:04:06,000 Brzy se uvidíme. 44 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Ne! 45 00:04:11,958 --> 00:04:14,958 Takže Havranice je zpátky. 46 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 Paní Prvosenková! 47 00:04:20,375 --> 00:04:21,791 - Teto! - Pane Tansy! 48 00:04:21,875 --> 00:04:24,583 Kde jsou, když je potřebujeme? 49 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 To je divný. 50 00:04:26,125 --> 00:04:30,166 Nebo mě chtějí překvapit vlastní hrdinskou sochou? 51 00:04:30,250 --> 00:04:35,000 To by potřebovali tvoje míry. Proto jsem jim svoje dala. 52 00:04:35,083 --> 00:04:37,000 To je fuk. Ztrácíme čas. 53 00:04:37,083 --> 00:04:40,333 Čím dýl bude magii sbírat, tím těžší bude ji porazit. 54 00:04:40,416 --> 00:04:41,666 Musíme jít hned. 55 00:04:41,750 --> 00:04:44,541 - Nemyslím si… - Nechceš jít. 56 00:04:44,625 --> 00:04:47,458 Havranice je slabá, teď máme šanci. 57 00:04:47,541 --> 00:04:52,833 Měli bychom to říct učitelům, pak plánovat a možná si to vyzkoušet. 58 00:04:52,916 --> 00:04:54,416 Vážně, Laylo? 59 00:04:54,500 --> 00:04:57,375 Zkoušení myslím vždycky vážně. 60 00:04:57,958 --> 00:05:00,875 Paní P! Paní Furiová! Strašné zprávy. 61 00:05:01,500 --> 00:05:04,958 Vím o té soše, už to nebude překvapení. 62 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 - Ale i tak ji přijmu. - Konečně. Kde jste byly? 63 00:05:09,666 --> 00:05:13,416 Učily jsme ve třídách, jak máme. 64 00:05:14,208 --> 00:05:19,000 - Tam jsme měli začít. - Co se děje? 65 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 - Havranice. Je zpátky. - Cože? 66 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 - To není možné. - Je. 67 00:05:23,291 --> 00:05:27,000 A každou chvílí sílí, ztrácíme tu postáváním čas. 68 00:05:27,083 --> 00:05:29,416 - Upozorním ostatní. - Jdeme. 69 00:05:29,500 --> 00:05:33,375 To rozhodně ne. Vy zůstanete tady v bezpečí. 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,166 Proč máme zůstat? Už jsme se s Havranicí utkali. 71 00:05:37,250 --> 00:05:39,625 Jo. A porazili jsme ji. 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,500 - Než se vrátila. - Nechte nás jít. Můžeme pomoct. 73 00:05:43,583 --> 00:05:47,916 Ne. Je to příliš nebezpečné. Bude pomstychtivější. 74 00:05:48,000 --> 00:05:51,291 - Kdo ví, co udělá? - Jde o čas, Evelyn. 75 00:05:51,375 --> 00:05:54,833 My školu ubráníme, ale vy zůstaňte v bezpečí. 76 00:05:54,916 --> 00:05:57,041 A zůstaňte uvnitř. 77 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 Ani náhodou. To rozhodně ne. 78 00:06:03,375 --> 00:06:07,250 Furiová si vždy prosadí svou. Přesvědčím tetu. 79 00:06:07,333 --> 00:06:09,625 Jenom musím být vytrvalá. 80 00:06:09,708 --> 00:06:12,166 Otravovat, dokud se nepodvolí? 81 00:06:12,250 --> 00:06:14,083 Tak to nefunguje. 82 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 Dokaž to. Jdeme. 83 00:06:17,166 --> 00:06:21,750 Nemůžeme čekat na svolení. Zaútočit teď je největší šance. 84 00:06:21,833 --> 00:06:26,958 Fakt nerad to říkám, Sofie, ale paní Prvosenková má pravdu. 85 00:06:27,750 --> 00:06:29,125 Ta slova bolí. 86 00:06:29,208 --> 00:06:33,000 Havranice určitě nejdřív přijde k akademii. 87 00:06:33,083 --> 00:06:36,333 - Musíme tu zůstat a bránit ji. - Společně. 88 00:06:52,750 --> 00:06:56,833 Na triumfální návrat naší slavné královny. 89 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Jo. Na její trumpetový návrat. 90 00:07:01,958 --> 00:07:07,666 Už vypadáte mnohem líp! Nejste tak bledá a špinavá jako předtím. 91 00:07:09,250 --> 00:07:13,541 Chci říct, páni, tak mocná. 92 00:07:13,625 --> 00:07:16,625 Získání drahokamu chmur je jen začátek. 93 00:07:16,708 --> 00:07:19,875 Až s těmi jednorožčími jezdci skončím… 94 00:07:23,666 --> 00:07:28,166 Ale teď potřebuju čas na shromáždění všechny chmurné magie. 95 00:07:28,250 --> 00:07:31,250 Bez ní nenaberu plnou sílu. 96 00:07:32,250 --> 00:07:34,500 Chmurná magie je všude. 97 00:07:34,583 --> 00:07:38,750 Jak ji shromáždíme, než nás ti zatracení jezdci najdou? 98 00:07:39,375 --> 00:07:41,041 - Projdeme se. - Cože? 99 00:07:41,125 --> 00:07:43,833 Nebudeme radši… Však víte? 100 00:07:45,500 --> 00:07:46,541 Ashi! 101 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Ti spratci vyčerpali magii, kterou jsem měla. 102 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 Ale je jí mnohem víc. 103 00:08:05,708 --> 00:08:09,041 - Rory? - Jsem hladový, když jsem ve stresu. 104 00:08:09,125 --> 00:08:11,250 A zpocený a ospalý. 105 00:08:11,875 --> 00:08:13,833 Být puberťákem je divný. 106 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 Něco si dáme a pak to půjde líp. 107 00:08:19,000 --> 00:08:20,875 Jo. Potřebuju rozptýlit. 108 00:08:20,958 --> 00:08:24,750 Zeptám se Sofie, jestli něco chce. Byla naštvaná. 109 00:08:24,833 --> 00:08:28,875 Není ve svém pokoji. Proč by tam byla se mnou? 110 00:08:28,958 --> 00:08:33,916 - Ale není ani tady. - Hledáte Sofii? Před chvíli odešla. 111 00:08:34,000 --> 00:08:37,041 - Vážně, Rory? - Kdys nám to chtěl říct? 112 00:08:37,125 --> 00:08:39,583 Co? Říkala, že jde na záchod. 113 00:08:39,666 --> 00:08:44,541 - Nemůže mít trochu soukromí? - Je to Sofie. Nešla na záchod. 114 00:08:45,125 --> 00:08:48,875 No dobře, ale někdy musí chodit i na záchod! 115 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 Pojď, nemáme moc času. 116 00:08:55,041 --> 00:08:58,458 To je v pohodě. Zvládneme Havranici sami, ne? 117 00:08:58,541 --> 00:09:02,708 Proto jsme na Jednorožčí akademii, máme být ochránci. 118 00:09:04,458 --> 00:09:06,625 Polárko, musíme si pospíšit. 119 00:09:10,250 --> 00:09:12,416 Vím, že mě chceš chránit. 120 00:09:12,500 --> 00:09:16,666 Nikdo nebude v bezpečí, když Havranici nadobro nezastavíme. 121 00:09:23,541 --> 00:09:25,458 Ne! Tohle už nemůžeš! 122 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Jo. Tvoje záchodové triky už známe. 123 00:09:28,583 --> 00:09:31,916 Nenechám ji vše zničit. Musím to napravit. 124 00:09:32,000 --> 00:09:35,291 Jestli nechcete jít se mnou, tak ustupte. 125 00:09:35,375 --> 00:09:36,250 Polárko? 126 00:09:39,125 --> 00:09:44,208 Nemůžeš jít sama. Vrať se do školy a navzájem se ochráníme. 127 00:09:45,666 --> 00:09:48,541 Sofie, prosím. Neodstrkuj nás. 128 00:09:48,625 --> 00:09:50,541 Vám je to možná jedno, 129 00:09:50,625 --> 00:09:55,458 ale jestli Havranici nezastavím, pak se táta obětoval pro nic. 130 00:09:56,583 --> 00:10:01,083 Já to chápu! Ale riskování života ti tátu nevrátí. 131 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 Teda, Avo. 132 00:10:06,166 --> 00:10:07,375 Sofie, počkej! 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,083 Upozorněte Prcky. 134 00:10:18,166 --> 00:10:20,875 Zkontrolujte zásoby a vybavení. 135 00:10:21,375 --> 00:10:25,708 - Můžeme pomoct. - Jsme tady ti nejlepší jezdci. 136 00:10:26,500 --> 00:10:29,291 - Tak my, jo? - Netlač na pilu. 137 00:10:29,375 --> 00:10:32,500 Jsi…Chováš se nerozumně. 138 00:10:33,375 --> 00:10:34,250 Nerozumně? 139 00:10:37,458 --> 00:10:39,083 Tohle není váš boj. 140 00:10:39,708 --> 00:10:43,666 Havranice se chce pomstít za válku, kterou jsme začali už dávno. 141 00:10:43,750 --> 00:10:48,250 Čeká vás spousta bitev, které určitě vyhrajete. 142 00:10:48,333 --> 00:10:50,750 Ale teď se vraťte na kolej. 143 00:10:50,833 --> 00:10:53,708 Buď v bezpečí, ať se můžu soustředit. 144 00:10:57,916 --> 00:10:59,958 Tos jí to nandala. 145 00:11:01,000 --> 00:11:03,250 Sranda. Dělám si srandu. 146 00:11:07,625 --> 00:11:11,083 Nemůže být daleko, ne? Nevypadala dost silně… 147 00:11:13,833 --> 00:11:16,541 Havranice. Asi je přivolává. 148 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 Jedeme. 149 00:11:23,958 --> 00:11:25,208 Jak typické. 150 00:11:25,291 --> 00:11:30,875 Myslí, že když se nevrháme do nebezpečí, tak je nám to jedno, ale není! 151 00:11:33,291 --> 00:11:36,208 Jak vyšlo to fňukání? 152 00:11:36,791 --> 00:11:38,083 Jsme mimo hru. 153 00:11:38,583 --> 00:11:42,791 Nejsme. Jen nás povolají až ke skutečné naléhavosti, 154 00:11:42,875 --> 00:11:45,416 což bude upřímně nejspíš brzy. 155 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 Počkat. Kde je Mendozová? 156 00:12:02,250 --> 00:12:05,666 Na ostrově bylo tolik chmurné magie? 157 00:12:07,750 --> 00:12:11,833 Tohle je naše jediná šance Havranici nadobro porazit. 158 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Řiď se mnou. 159 00:12:21,833 --> 00:12:23,000 Ale, ale. 160 00:12:23,500 --> 00:12:27,541 Mendozovi prostě nepřestanou, dokud není po nich. 161 00:12:34,125 --> 00:12:35,458 Ale jdeš pozdě. 162 00:12:35,541 --> 00:12:38,541 Už mám všechnu chmurnou magii. 163 00:12:38,625 --> 00:12:40,291 To nás nezastavilo. 164 00:12:44,291 --> 00:12:47,458 Prosím tě. Můj bráška umí udeřit tvrději. 165 00:12:47,541 --> 00:12:49,083 Kde máš kamarády? 166 00:12:49,166 --> 00:12:51,458 Myslíš, že mě zvládneš sama? 167 00:12:55,166 --> 00:12:58,208 Fakt jsi stejná jako tvůj otec. 168 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 Sama. 169 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 Myslíš, že víš všechno nejlíp. 170 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 Mělas zůstat ve škole. 171 00:13:10,416 --> 00:13:13,166 To tě otec nic nenaučil? 172 00:13:13,250 --> 00:13:16,500 Naučil mě vždycky naskočit zpátky. 173 00:13:22,750 --> 00:13:27,833 I když je to zábava, nemůžu na tobě vyplýtvat všechnu sílu. 174 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Je spousta dalších, co musí zaplatit. 175 00:13:32,166 --> 00:13:37,958 Abych se dostala na Jednorožčí akademii, budu potřebovat jednorožce, 176 00:13:38,041 --> 00:13:40,541 s několika úpravami, samozřejmě. 177 00:13:43,291 --> 00:13:45,500 Ne! Nemůžeš si ji vzít. 178 00:14:00,500 --> 00:14:02,750 Můžu si ho pohladit? 179 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Má kamennou magii? 180 00:14:14,083 --> 00:14:15,875 To je ironie, že? 181 00:14:15,958 --> 00:14:20,083 Proměnilas mě v kámen a teď mám jejich moc. 182 00:14:23,625 --> 00:14:25,750 Už odjíždíš? 183 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Teď víš, jaké to je. 184 00:14:52,541 --> 00:14:54,666 Není to moc příjemné, co? 185 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Pozdravím od tebe paní Prvosenkovou. 186 00:15:03,291 --> 00:15:06,958 Ne! Polárko, couvni! 187 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Spadneš! 188 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 Nemůžu ti to dovolit. 189 00:15:21,500 --> 00:15:23,166 To se mi snad zdá. 190 00:15:23,250 --> 00:15:27,416 Taky chci bojovat se zlem, ale sama? To už je moc arogantní. 191 00:15:27,500 --> 00:15:31,083 To je něco, když je to moc arogantní i na tebe. 192 00:15:31,166 --> 00:15:34,000 Já bych aspoň měla plán. 193 00:15:34,083 --> 00:15:36,500 Vy byste Havranici unavili, 194 00:15:36,583 --> 00:15:40,416 já bych se objevila v pravou chvíli a porazila ji. 195 00:15:40,500 --> 00:15:43,916 Ty jo. To fakt zní jako plán z tvý hlavy. 196 00:15:45,750 --> 00:15:46,916 Zvládne to. 197 00:15:47,000 --> 00:15:50,458 Má Polárku, a až se věci uklidní, najdeme ji. 198 00:15:51,041 --> 00:15:53,333 To je fuk. Řekla to jasně. 199 00:15:53,416 --> 00:15:56,750 Chce být sama, tak ji necháme samotnou. 200 00:16:06,166 --> 00:16:07,250 Polárko? 201 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Polárko? 202 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Kdybys tu nebyla… 203 00:16:28,041 --> 00:16:29,750 Nezvládnu ji zastavit. 204 00:16:29,833 --> 00:16:34,041 Zase utekla a teď akademie, mí přátelé… 205 00:16:35,333 --> 00:16:37,958 Jak bych to mohla zvládnout bez nich? 206 00:16:52,916 --> 00:16:55,041 Pořád si ho chceš pohladit? 207 00:16:59,375 --> 00:17:00,916 Ne, díky. 208 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 Výborně. 209 00:17:02,583 --> 00:17:05,958 Ale ten spratek byl jen předkrm. 210 00:17:06,041 --> 00:17:11,208 Zkamenění jednorožčích jezdců navždy a zničení jejich milované školy 211 00:17:11,291 --> 00:17:13,500 bude náš hlavní chod. 212 00:17:21,458 --> 00:17:22,333 Udělej to. 213 00:17:28,041 --> 00:17:30,500 Šílené. Chmurný jednorožec? 214 00:17:32,208 --> 00:17:35,083 Táta říkal, že se blíží nebezpečí. 215 00:17:35,166 --> 00:17:37,791 Chtěl nás varovat před tímhle? 216 00:17:39,291 --> 00:17:44,958 Mysleli jsme, že jsme Havranici porazili, ale on nějak věděl, že se vrátí. 217 00:17:45,041 --> 00:17:47,750 A pokud vidí, co se má stát, tak… 218 00:17:49,708 --> 00:17:52,750 Já to věděla. Nebyla to vidina ani sen. 219 00:17:52,833 --> 00:17:56,041 Byl to táta. Vážně tam někde je. 220 00:17:56,125 --> 00:17:59,166 Naživu. Kdybych s ním mluvila dýl, 221 00:17:59,250 --> 00:18:02,791 možná by mi řekl, co dělat, nebo jak ho najít. 222 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 Ale to byla jediná šance. 223 00:18:10,041 --> 00:18:13,958 Musíme se vrátit na akademii, jestli ještě stojí. 224 00:18:16,958 --> 00:18:17,833 Díky. 225 00:18:56,208 --> 00:18:57,166 Je tady. 226 00:19:07,000 --> 00:19:08,375 Prvosenková. 227 00:19:08,458 --> 00:19:11,666 A spousta dalších známých tváří. 228 00:19:11,750 --> 00:19:15,125 Dojímá mě, že jste se tu kvůli mně sešli. 229 00:19:15,208 --> 00:19:19,125 Vzdej se, Havranice. Neporazíš nás všechny sama. 230 00:19:20,333 --> 00:19:22,291 Kdo říkal, že jsem sama? 231 00:19:27,875 --> 00:19:29,083 Co je to? 232 00:19:30,833 --> 00:19:32,375 Útok! 233 00:19:45,166 --> 00:19:48,458 Jedeme špatným směrem. Akademie je za námi. 234 00:19:49,041 --> 00:19:51,208 Polárko, kam to jedeme? 235 00:19:58,833 --> 00:20:02,333 - Kdo vede? - Nic odsud nevidím. 236 00:20:02,416 --> 00:20:08,208 Nejsou u stájí? Snad jsou v pořádku. Měla jsem Květce pustit hudbu. 237 00:20:08,291 --> 00:20:10,916 Jasně. Ale bojím se i o nás. 238 00:20:11,000 --> 00:20:13,625 My nemáme magické schopnosti. 239 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 Tak to mě bude děsit navždycky. 240 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Ne. Je mi fuk, co teta říkala. 241 00:20:23,750 --> 00:20:26,750 - Já jdu ven. - Jo. Jdeme! 242 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Valentino, Isabel! 243 00:20:29,291 --> 00:20:32,416 Jdeme do toho? Asi jo. 244 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 Zvládám, když se vzbouří jen jeden. 245 00:20:38,458 --> 00:20:42,666 To není dobrý nápad, zvlášť bez našich jednorožců. 246 00:20:42,750 --> 00:20:46,000 Kdyby učitelé potřebovali pomoc, řekli by. 247 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 - Jasně, říkají nám všechno. - Pravda. 248 00:20:51,291 --> 00:20:53,958 Počkat. Proč je tu takové ticho? 249 00:21:01,541 --> 00:21:02,583 Ty brďo. 250 00:21:04,291 --> 00:21:05,125 Ne. 251 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 Teto. 252 00:21:08,875 --> 00:21:14,333 Že jsou to hrdinské sochy za porážku Havranice, 253 00:21:14,416 --> 00:21:16,458 které teď vyrobili? 254 00:21:16,541 --> 00:21:19,500 Ale, ale, ale. 255 00:21:20,041 --> 00:21:21,958 Kohopak to tu máme. 256 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Dezert. 257 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 - Co je to? - Já nevím. 258 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Zlý jednorožec a jsme odsouzeni k záhubě. 259 00:21:32,500 --> 00:21:34,833 Pro jednou má pravdu. 260 00:21:34,916 --> 00:21:38,375 O vaši kamarádku už jsem se postarala. 261 00:21:38,458 --> 00:21:41,500 Postarala ses o Sofii? 262 00:21:41,583 --> 00:21:44,458 Když mám teď akademii pod kontrolou, 263 00:21:44,541 --> 00:21:47,791 rozdrtit vás bude třešnička na dortu. 264 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Mňam. 265 00:21:57,208 --> 00:22:01,375 Následuj srdce své, vysoko nade vše. 266 00:22:01,458 --> 00:22:05,791 Pouto už máš, magie září, přátelství se dál utváří. 267 00:22:05,875 --> 00:22:10,416 - Tak následuj srdce své. - Následuj srdce své. 268 00:22:10,500 --> 00:22:14,625 - Vysoko nade vše. - Magie září, přátelství se utváří. 269 00:22:14,708 --> 00:22:16,708 Následuj srdce své. 270 00:22:18,375 --> 00:22:21,083 Překlad titulků: Beata Krenželoková