1 00:00:11,958 --> 00:00:16,125 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,500 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,083 Lovi svoje snove Juri divlja i slobodna 4 00:00:25,166 --> 00:00:26,500 Divlja i slobodna 5 00:00:26,583 --> 00:00:29,833 Vjeruj u svoju sudbinu 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 -Zato slijedi svoje srce -Slijedi svoje srce 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 -Ravno do zvijezda -Ravno do zvijezda 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Zato slijedi srce 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE 12 00:00:58,125 --> 00:01:02,291 Što? Nema dobrodošlice za staru prijateljicu? 13 00:01:02,375 --> 00:01:04,791 Ne. Ne možeš biti živa. 14 00:01:15,833 --> 00:01:18,458 Mislila si da si nešto posebno? 15 00:01:18,541 --> 00:01:21,166 Da si porazila kraljicu Mrkonije. 16 00:01:21,250 --> 00:01:23,833 Nažalost, još sam ovdje. 17 00:01:23,916 --> 00:01:25,250 Zaustavite je! 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,375 Ne! 19 00:01:35,208 --> 00:01:40,208 Naivne budale, mrkulj vam služi kao smiješni nakit. 20 00:01:40,291 --> 00:01:43,291 Nemate pojma koliko je moćan. 21 00:01:43,375 --> 00:01:47,666 Neupućena i previše samouvjerena, kao i tvoj otac. 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 Sophia, ne slušaj je. 23 00:01:57,291 --> 00:01:59,000 Ne miješaj se, Ava. 24 00:02:02,041 --> 00:02:03,833 Da, ne miješaj se. 25 00:02:09,416 --> 00:02:14,875 -Hej. Odbij, truli trolu. -Bezobrazno. Nisam trol nego div. 26 00:02:16,000 --> 00:02:16,833 Briga me. 27 00:02:30,083 --> 00:02:33,500 Ne znam kako si se vratila, ali nećeš ostati. 28 00:02:43,125 --> 00:02:46,333 Ne možeš me poraziti vlastitom magijom? 29 00:02:46,416 --> 00:02:48,416 Pripazi što poželiš. 30 00:02:52,625 --> 00:02:55,625 Što je? Ne sviđa ti se naš trik? 31 00:02:55,708 --> 00:02:56,541 Pazi! 32 00:03:03,625 --> 00:03:07,333 Bog, Vale. Dojahao si na valovima? Kužiš? 33 00:03:08,291 --> 00:03:10,458 -Požalit ćemo tvoj spas. -Ma. 34 00:03:10,541 --> 00:03:14,041 Dugo čekam savršeni trenutak da to iskoristim. 35 00:03:14,125 --> 00:03:15,625 Sophia nas treba. 36 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Nije u punoj snazi. Možemo je zaustaviti! 37 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 Dragulj! 38 00:03:53,291 --> 00:03:55,500 Izvolite, Vaše Šefovstvo. 39 00:03:55,583 --> 00:03:57,750 Imamo ono po što smo došli. 40 00:03:57,833 --> 00:04:00,750 Ostalo je samo gubljenje vremena. 41 00:04:00,833 --> 00:04:03,500 Vrati se i bori, kukavice! 42 00:04:03,583 --> 00:04:06,000 Vidimo se uskoro. 43 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Ne! 44 00:04:11,958 --> 00:04:14,958 Gavranzella se očito vratila. 45 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Gđica Jaglac! 46 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 -Teta! -Gospon Vratić! 47 00:04:21,875 --> 00:04:24,583 Gdje su nastavnici kad ih trebaš? 48 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Da, ovo je čudno. 49 00:04:26,125 --> 00:04:30,166 Osim ako me neće iznenaditi mojim kipom junaka? 50 00:04:30,250 --> 00:04:32,958 Davno bi trebali tvoje mjere. 51 00:04:33,041 --> 00:04:35,833 -Ja sam im dala svoje. -Pustite njih. 52 00:04:35,916 --> 00:04:39,083 Što duže Gavranzella skuplja magiju, 53 00:04:39,166 --> 00:04:41,666 to ju je teže poraziti. Krenimo! 54 00:04:41,750 --> 00:04:44,541 -Mislim da… -Ti očito ne želiš ići. 55 00:04:44,625 --> 00:04:47,458 Slaba je. Ovo je prilika za napad. 56 00:04:47,541 --> 00:04:50,791 Recimo nastavnicima pa onda napravimo plan. 57 00:04:50,875 --> 00:04:54,416 -I ubacimo taktičku igru. -Ozbiljno? 58 00:04:54,500 --> 00:04:57,875 Nikad se ne šalim e s taktičkim igrama. 59 00:04:57,958 --> 00:05:00,791 Nastavnice! Imamo groznu vijest. 60 00:05:01,500 --> 00:05:04,958 Znam za kip, iznenađenje je propalo. 61 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 -Dobra vijest je da ću ga ipak prihvatiti. -Gdje ste dosad? 62 00:05:09,666 --> 00:05:13,416 U učionici, predavale smo, što nam je zadaća. 63 00:05:14,208 --> 00:05:19,000 -Trebali smo krenuti odande. -Što se točno događa? 64 00:05:19,083 --> 00:05:21,541 -Gavranzella. Vratila se. -Što? 65 00:05:21,625 --> 00:05:23,208 -Nemoguće. -Moguće. 66 00:05:23,291 --> 00:05:26,916 I jača svake sekunde dok mi besposleno stojimo. 67 00:05:27,000 --> 00:05:29,416 -Javit ću ostalima. -Uz vas smo. 68 00:05:29,500 --> 00:05:33,375 Nipošto. Ostanite unutra, daleko od opasnosti. 69 00:05:33,458 --> 00:05:37,375 Zašto je to uvijek plan? Već smo se suočili s njom. 70 00:05:37,458 --> 00:05:39,625 I potukli je do nogu. 71 00:05:39,708 --> 00:05:43,583 -Dok se nije vratila. -Povedite nas. Možemo pomoći. 72 00:05:43,666 --> 00:05:47,916 Ne. Preopasno je. Ovaj će put biti puno opakija. 73 00:05:48,000 --> 00:05:51,333 -Tko zna što sve može? -Vrijeme je ključno. 74 00:05:51,416 --> 00:05:54,833 Mi ćemo braniti školu, vi budite na sigurnom. 75 00:05:54,916 --> 00:05:57,041 I ostanite unutra. 76 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 Nema šanse. Ni u ludilu. 77 00:06:03,375 --> 00:06:07,250 Furija uvijek dobije što želi. Nagovorit ću tetu. 78 00:06:07,333 --> 00:06:12,166 -Moram ustrajati dok se ne urazumi. -Cviliti dok ne popusti? 79 00:06:12,250 --> 00:06:15,583 -To ne ide tako. -Dokaži. Idemo. 80 00:06:17,166 --> 00:06:19,583 Ne možemo čekati dopuštenje. 81 00:06:19,666 --> 00:06:21,750 Napad je najbolja prilika. 82 00:06:21,833 --> 00:06:26,958 Zbilja ovo nerado govorim, ali gđica Jaglac ima pravo. 83 00:06:27,666 --> 00:06:29,125 Te me riječi bole. 84 00:06:29,208 --> 00:06:33,000 Računam da će Gavranzella prvo napasti akademiju. 85 00:06:33,083 --> 00:06:36,333 -Bolje je da je odavde branimo. -Zajedno. 86 00:06:52,666 --> 00:06:56,833 Živio trijumfalni povratak naše veličanstvene kraljice. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Živio njezin termalni povratak. 88 00:07:01,958 --> 00:07:07,666 I boja vam se vraća u lice, niste više blijedi i prljavi. 89 00:07:09,250 --> 00:07:13,541 Odnosno, tako ste moćni. 90 00:07:13,625 --> 00:07:16,625 Nabavka mrkulja tek je početak. 91 00:07:16,708 --> 00:07:19,875 Kad završim s jahačima jednoroga… 92 00:07:23,666 --> 00:07:28,166 No prvo trebam vremena da prikupim preostalu mrkoliju. 93 00:07:28,250 --> 00:07:31,250 Bez nje ne mogu postići punu moć. 94 00:07:32,250 --> 00:07:34,500 Mrkolija je posvuda. 95 00:07:34,583 --> 00:07:38,541 Kako ćemo je prikupiti prije negoli nas nađu jahači? 96 00:07:39,375 --> 00:07:41,041 -Hodat ćemo. -Što? 97 00:07:41,125 --> 00:07:43,833 Nećemo, znate…? 98 00:07:45,500 --> 00:07:46,541 Sivi! 99 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Ta su derišta potratila moju čaroliju. 100 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 Ali toga ima još u izobilju. 101 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 -Rory? -Ogladnim kad sam pod stresom. 102 00:08:09,125 --> 00:08:11,250 I oznojim se i spava mi se. 103 00:08:11,875 --> 00:08:13,833 Čudno je biti tinejdžer. 104 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 Treba nam pauza, da nahranimo mozak. 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,875 Da, to će me zaokupiti. 106 00:08:20,958 --> 00:08:24,750 Idem vidjeti želi li Sophia što. Bila je uzrujana. 107 00:08:24,833 --> 00:08:28,875 Nije u svojoj sobi. Zašto bi bila kad sam ja ondje? 108 00:08:28,958 --> 00:08:33,916 -Ali nije ni ovdje. -Tražite Sophiju? Otišla je maloprije. 109 00:08:34,000 --> 00:08:37,041 -Ozbiljno, Rory? -Kad si nam kanio reći? 110 00:08:37,125 --> 00:08:39,583 Što? Rekla je da ide na toalet. 111 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 -Cura ne treba privatnost? -To je Sophia. 112 00:08:42,916 --> 00:08:44,541 Sigurno nije toalet. 113 00:08:45,125 --> 00:08:48,875 Dobro, ali tu i tamo ipak mora ići na toalet. 114 00:08:50,166 --> 00:08:52,041 Hajde. Malo je vremena. 115 00:08:55,083 --> 00:08:58,458 Ma možemo same srediti Gavranzellu. Zar ne? 116 00:08:58,541 --> 00:09:02,583 Zato i jesmo na akademiji, da budemo zaštitnici. 117 00:09:04,375 --> 00:09:06,625 Zvijezdo, moramo se požuriti. 118 00:09:10,166 --> 00:09:12,166 I mene želiš zaštititi. 119 00:09:12,250 --> 00:09:16,666 Ali nitko neće biti siguran ako je zasvagda ne zaustavimo. 120 00:09:23,500 --> 00:09:25,458 Ne! Ne možeš to ponoviti. 121 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Da. Prozreli smo trik s toaletom. 122 00:09:28,583 --> 00:09:32,000 Neću joj dati da sve uništi. Popravit ću to. 123 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 Ne morate ići. Ali ne stojte mi na putu. 124 00:09:35,375 --> 00:09:36,250 Zvijezdo? 125 00:09:39,125 --> 00:09:40,208 Ne možeš sama. 126 00:09:40,291 --> 00:09:44,208 Vrati se. Možemo štititi jedni druge kao tim. 127 00:09:45,666 --> 00:09:48,541 Molim te. Ne isključuj nas. 128 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 Tebi to možda nije važno, ali ne zaustavim li je, 129 00:09:52,416 --> 00:09:55,458 moj se tata žrtvovao uzalud. 130 00:09:56,583 --> 00:10:01,291 Shvaćam! Ali nećeš vratiti tatu budeš li nosila glavu u torbi. 131 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 Opa, Ava. 132 00:10:06,166 --> 00:10:07,375 Sophia, čekaj! 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,083 Obavijestite patuljance. 134 00:10:18,166 --> 00:10:21,000 Provjerite pomoćnu opremu i zalihe. 135 00:10:21,083 --> 00:10:25,708 -Ma dajte. Možemo pomoći. -Znaš da smo najbolji jahači. 136 00:10:26,500 --> 00:10:28,166 Jesmo li? 137 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 Ne pretjeruj. 138 00:10:29,375 --> 00:10:32,500 Ponašaš se nerazumno. 139 00:10:33,375 --> 00:10:34,250 Nerazumno? 140 00:10:37,458 --> 00:10:39,083 Ovo nije vaša borba. 141 00:10:39,708 --> 00:10:43,666 Gavranzella traži osvetu za davno započet rat. 142 00:10:43,750 --> 00:10:48,250 Bit će mnogo bitaka pred vama i znam da ćete ih dobiti. 143 00:10:48,333 --> 00:10:50,666 Ali zasad idite u svoj dom. 144 00:10:50,750 --> 00:10:53,625 Moći ću se boriti ako budete sigurne. 145 00:10:57,916 --> 00:10:59,958 Baš si joj pokazala. 146 00:11:01,000 --> 00:11:03,250 Šalim se. Samo sam se šalila. 147 00:11:07,625 --> 00:11:11,083 Nije odmaknula. Nije se doimala tako snažnom… 148 00:11:13,833 --> 00:11:16,541 Gavranzella. Sigurno ih doziva. 149 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 Idemo. 150 00:11:23,958 --> 00:11:27,833 Tipično. Ona misli, ako se ne izlažemo opasnosti, 151 00:11:27,916 --> 00:11:30,875 nije nam stalo, ali jako nam je stalo. 152 00:11:33,291 --> 00:11:36,208 I, kako je prošao plan s cviljenjem? 153 00:11:36,791 --> 00:11:38,083 Na klupi smo. 154 00:11:38,583 --> 00:11:42,833 Nismo na klupi. Stavljaju nas u pričuvu za hitan slučaj, 155 00:11:42,916 --> 00:11:45,416 a to će vjerojatno biti uskoro. 156 00:11:47,208 --> 00:11:49,000 Čekaj. Gdje je Mendoza? 157 00:12:02,250 --> 00:12:05,666 Na otoku je bilo toliko mrkolije? 158 00:12:07,750 --> 00:12:11,833 Ovo nam je jedina prilika da porazimo Gavranzellu. 159 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Samo me prati. 160 00:12:21,833 --> 00:12:23,000 Vidi ti to. 161 00:12:23,500 --> 00:12:27,541 Vi u obitelji Mendoza ne odustajete dok ne nestanete. 162 00:12:34,083 --> 00:12:35,416 Ali zakasnila si. 163 00:12:35,500 --> 00:12:40,291 -Mrkolija mi se potpuno vratila. -To nas prije nije zaustavilo. 164 00:12:44,291 --> 00:12:47,458 Ma daj. Moj mlađi brat jače udara. 165 00:12:47,541 --> 00:12:51,458 Gdje su ti prijatelji? Mislila si me sama srediti? 166 00:12:55,166 --> 00:12:58,208 Zbilja si ista kao tvoj otac. 167 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 Sama. 168 00:13:02,416 --> 00:13:05,416 Misliš da si pametnija od svih ostalih. 169 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 Nisi trebala doći. 170 00:13:10,416 --> 00:13:13,208 Otac te nije ničemu naučio? 171 00:13:13,291 --> 00:13:16,500 Naučio me da ću s vremenom biti na konju. 172 00:13:22,750 --> 00:13:27,833 Iako je ovo zabavno, ne mogu potratiti sve moći na tebe. 173 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Toliko je drugih koji moraju platiti. 174 00:13:32,166 --> 00:13:35,166 Ali ako idem na Akademiju za jednoroge, 175 00:13:35,250 --> 00:13:37,958 trebat ću vlastitog jednoroga, 176 00:13:38,041 --> 00:13:40,541 uz neke preinake, naravno. 177 00:13:43,291 --> 00:13:45,500 Ne! Ne možeš je uzeti! 178 00:14:00,500 --> 00:14:02,750 Mogu li ga podragati? 179 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Ima kamenu čaroliju? 180 00:14:14,083 --> 00:14:15,875 Ironično, zar ne? 181 00:14:15,958 --> 00:14:20,083 Okamenila si me, ali sada ja imam moć. 182 00:14:23,625 --> 00:14:25,750 Već odlaziš? 183 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Sada znaš kako je to. 184 00:14:52,541 --> 00:14:54,666 Nije baš ugodno, zar ne? 185 00:14:59,250 --> 00:15:01,875 Prenijet ću pozdrave gđici Jaglac. 186 00:15:03,250 --> 00:15:06,958 Ne! Zvijezdo, povuci se! 187 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Past ćeš! 188 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 Ne. Ne mogu ti dopustiti. 189 00:15:21,500 --> 00:15:23,291 Sophia je nevjerojatna. 190 00:15:23,375 --> 00:15:27,541 I ja se želim boriti protiv zla, ali sama? Kako bahato. 191 00:15:27,625 --> 00:15:31,333 Ako je tebi nešto previše bahato, to ima težinu. 192 00:15:31,416 --> 00:15:34,000 Ja bih bar imala plan. 193 00:15:34,083 --> 00:15:36,500 Poslala bih vas na Gavranzellu 194 00:15:36,583 --> 00:15:40,416 pa odabrala dramatičan trenutak da je porazim. 195 00:15:40,500 --> 00:15:43,916 Zbilja zvuči kao plan koji si ti smislila. 196 00:15:45,750 --> 00:15:50,458 Dobro je. Sa Zvijezdom je, potražit ćemo je kad se sve slegne. 197 00:15:51,041 --> 00:15:53,333 Kako god. Bila je jasna. 198 00:15:53,416 --> 00:15:56,750 Ako želi biti sama, ostavit ćemo je na miru. 199 00:16:06,166 --> 00:16:07,250 Zvijezdo? 200 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Zvijezdo. 201 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Da nisi bila ovdje, ja… 202 00:16:28,041 --> 00:16:29,750 Ne mogu je zaustaviti. 203 00:16:29,833 --> 00:16:34,041 Opet je pobjegla, a sad akademija, moji prijatelji… 204 00:16:35,250 --> 00:16:37,958 Zašto sam mislila da mogu bez njih? 205 00:16:52,916 --> 00:16:54,750 Još ga želiš podragati? 206 00:16:59,375 --> 00:17:00,916 Ne, hvala, molim. 207 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 Bravo. 208 00:17:02,583 --> 00:17:05,958 Ali smrt tog derišta bila je tek predjelo. 209 00:17:06,041 --> 00:17:11,208 Zauvijek ćemo okameniti jahače jednoroga i razoriti im školu, 210 00:17:11,291 --> 00:17:13,500 to će nam biti glavno jelo. 211 00:17:21,458 --> 00:17:22,333 Učini to. 212 00:17:28,041 --> 00:17:30,583 Ne mogu vjerovati. Mrki jednorog? 213 00:17:32,208 --> 00:17:34,958 Tata je rekao da stiže opasnost. 214 00:17:35,041 --> 00:17:37,750 Misliš da nas je na ovo upozoravao? 215 00:17:39,166 --> 00:17:44,958 Bili smo sigurni da je poražena, ali nekako je znao da se vraća. 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,750 Ako vidi što se događa, onda… 217 00:17:49,625 --> 00:17:52,875 Naravno. To nije bila samo vizija ili san. 218 00:17:52,958 --> 00:17:56,041 Bio je to moj tata. Zbilja je tu negdje. 219 00:17:56,125 --> 00:17:59,166 Živ. Da smo uspjeli duže razgovarati, 220 00:17:59,250 --> 00:18:02,791 možda bi mi otkrio što dalje, kako do njega. 221 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 To je bila jedina prilika. 222 00:18:10,041 --> 00:18:13,750 Moramo se vratiti na akademiju, ako još postoji. 223 00:18:16,958 --> 00:18:17,916 Hvala, curo. 224 00:18:56,208 --> 00:18:57,166 Stigla je. 225 00:19:07,000 --> 00:19:08,375 Jaglac. 226 00:19:08,458 --> 00:19:11,541 I toliko drugih poznatih lica. 227 00:19:11,625 --> 00:19:15,125 Dirnuta sam što ste se okupili samo radi mene. 228 00:19:15,208 --> 00:19:19,125 Predaj se. Ne možeš se sama boriti protiv svih nas. 229 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 Tko kaže da sam sama? 230 00:19:27,875 --> 00:19:29,083 Što je to? 231 00:19:30,833 --> 00:19:32,375 Juriš! 232 00:19:45,125 --> 00:19:48,541 Idemo u pogrešnom smjeru. Akademija je onamo. 233 00:19:49,041 --> 00:19:51,208 Zvijezdo, kamo idemo? 234 00:19:58,833 --> 00:20:02,333 -Tko pobjeđuje? -Odavde ništa ne vidim. 235 00:20:02,416 --> 00:20:08,208 Nadam se da su nam jednorozi dobro. Trebala sam Grani pustiti laganu glazbu. 236 00:20:08,291 --> 00:20:10,916 Da. Ali brinem se i za nas. 237 00:20:11,000 --> 00:20:13,625 One koji nemaju čarobne moći? 238 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 To će me zauvijek proganjati. 239 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Zaboravi. Briga me što teta kaže. 240 00:20:23,750 --> 00:20:26,750 -Idem van. -Da. Nego što! 241 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Djevojke, čekajte! 242 00:20:29,291 --> 00:20:32,416 Hoćemo li to učiniti? Čini se da hoćemo. 243 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 Ne znam što ću kad svi odjednom poludite. 244 00:20:38,458 --> 00:20:42,666 Ovo nije dobra ideja, osobito bez naših jednoroga. 245 00:20:42,750 --> 00:20:46,000 Da nastavnicima treba pomoć, rekli bi nam. 246 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 -Da, jer nam sve govore. -Imaš pravo. 247 00:20:51,250 --> 00:20:53,416 Čekajte. Zašto je tako tiho? 248 00:21:01,541 --> 00:21:02,583 Čovječe. 249 00:21:04,291 --> 00:21:05,125 Ne. 250 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 Teta. 251 00:21:08,875 --> 00:21:14,333 Recite mi da su ovo kipovi junaka koji su porazili Gavranzellu, 252 00:21:14,416 --> 00:21:16,500 izrađeni u ovih pet minuta. 253 00:21:16,583 --> 00:21:19,500 Vidi, vidi. 254 00:21:20,041 --> 00:21:21,958 Tko je to nama? 255 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Desert. 256 00:21:26,416 --> 00:21:29,000 -Što je to? -Ne znam. 257 00:21:29,083 --> 00:21:32,416 Očito je to zli jednorog i crno nam se piše. 258 00:21:32,500 --> 00:21:34,833 Ovaj put, glasni ima pravo. 259 00:21:34,916 --> 00:21:38,375 Već sam se pobrinula za malenu i jednoroga. 260 00:21:38,458 --> 00:21:41,500 Pobrinuli ste se za Sophiju? 261 00:21:41,583 --> 00:21:44,458 Sad kad upravljam akademijom, 262 00:21:44,541 --> 00:21:47,791 vaš poraz bit će šlag na torti. 263 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Mljac. 264 00:21:57,208 --> 00:22:01,375 Slijedi svoje srce Ravno do zvijezda 265 00:22:01,458 --> 00:22:05,791 Veza se već vidi Čarolija blista, prijateljstvo jača 266 00:22:05,875 --> 00:22:10,416 -Zato slijedi svoje srce -Slijedi svoje srce 267 00:22:10,500 --> 00:22:14,666 -Ravno do zvijezda -Čarolija blista, prijateljstvo jača 268 00:22:14,750 --> 00:22:16,708 Zato slijedi svoje srce 269 00:22:18,791 --> 00:22:21,083 Prijevod titlova: Ana Sabljak