1 00:00:11,958 --> 00:00:16,125 Ikut hati kita Ke bintang kejora 2 00:00:16,208 --> 00:00:20,500 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 Mengejar impian Bebas keriangan 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,458 Bebas keriangan 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,833 Yakini takdir 6 00:00:29,916 --> 00:00:34,166 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 7 00:00:34,250 --> 00:00:38,500 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,791 - Ikutlah kata hati kita - Ikut kata hati kita 9 00:00:42,875 --> 00:00:47,375 - Ke bintang kejora - Ke bintang kejora 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Ikutlah kata hati kita 11 00:00:58,125 --> 00:01:02,291 Apa? Langsung tak sapa kawan lama? 12 00:01:02,375 --> 00:01:04,791 Tak mungkin awak masih hidup. 13 00:01:15,833 --> 00:01:18,458 Awak ingat awak hebat, ya? 14 00:01:18,541 --> 00:01:21,166 Menewaskan Permaisuri Grimoria. 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,833 Malangnya, saya masih di sini. 16 00:01:23,916 --> 00:01:25,250 Halang dia! 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,375 Tidak! 18 00:01:35,208 --> 00:01:40,208 Naifnya. Kamu pakai permata grim macam perhiasan. 19 00:01:40,291 --> 00:01:43,291 Kamu tak tahu betapa kuatnya permata ini. 20 00:01:43,375 --> 00:01:47,666 Awak dungu dan terlalu yakin seperti ayah awak. 21 00:01:47,750 --> 00:01:50,083 Sophia, jangan dengar kata dia. 22 00:01:57,291 --> 00:01:59,000 Jangan masuk campur, Ava. 23 00:02:02,041 --> 00:02:03,833 Ya, jangan masuk campur. 24 00:02:09,416 --> 00:02:14,875 - Hei! Berundur, troll. - Biadab. Saya bukan troll. Saya ogre. 25 00:02:16,000 --> 00:02:16,833 Lantaklah. 26 00:02:30,166 --> 00:02:33,375 Entah macam mana awak kembali, tapi takkan lama. 27 00:02:43,125 --> 00:02:46,333 Kenapa? Tiada magik sendiri untuk kalahkan saya? 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,458 Terlajak kata buruk padahnya. 29 00:02:52,625 --> 00:02:55,625 Kenapa? Awak tak suka silap mata kami? 30 00:02:55,708 --> 00:02:56,541 Jaga-jaga! 31 00:03:03,625 --> 00:03:07,333 Hei, River. Jauh awak mengalir? 32 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 Jangan buat kami menyesal tolong. 33 00:03:10,541 --> 00:03:13,958 Janganlah. Dah lama saya simpan lawak itu. 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Sophia perlukan kita. 35 00:03:35,625 --> 00:03:38,791 Dia belum betul-betul pulih. Ini masa untuk halang dia! 36 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 Permata! 37 00:03:53,291 --> 00:03:55,500 Ini dia, Yang Bos. 38 00:03:55,583 --> 00:03:57,750 Kita dah dapat sasaran kita. 39 00:03:57,833 --> 00:04:00,750 Semua ini hanya membuang masa. 40 00:04:00,833 --> 00:04:03,500 Lawanlah, pengecut! 41 00:04:03,583 --> 00:04:06,000 Jumpa lagi. 42 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Tidak! 43 00:04:11,958 --> 00:04:14,958 Jadi, Ravenzella sudah kembali. 44 00:04:18,958 --> 00:04:19,875 Cik Primrose! 45 00:04:19,958 --> 00:04:21,791 - Mak cik! - En. Tansy! 46 00:04:21,875 --> 00:04:24,583 Ke mana mereka semua ini? 47 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Ya, ini pelik. 48 00:04:26,125 --> 00:04:30,166 Melainkan, mereka sibuk buat patung wira saya? 49 00:04:30,250 --> 00:04:35,000 Mereka perlukan ukuran awak dulu. Saya beri masa pendaftaran. 50 00:04:35,083 --> 00:04:37,041 Sudah. Jangan buang masa. 51 00:04:37,125 --> 00:04:40,291 Makin lama Ravenzella kumpul magik, makin kuat. 52 00:04:40,375 --> 00:04:42,666 - Kita pergi sekarang. - Sophia, saya… 53 00:04:42,750 --> 00:04:44,541 Kalau tak nak, sudah. 54 00:04:44,625 --> 00:04:47,458 Ravenzella lemah. Ini peluang kita untuk serang. 55 00:04:47,541 --> 00:04:50,666 Kita beritahu guru dulu, kemudian buat rancangan. 56 00:04:50,750 --> 00:04:54,416 - Kemudian, buat raptai dulu. - Biar betul, Layla? 57 00:04:54,500 --> 00:04:57,375 Saya sentiasa serius tentang raptai. 58 00:04:57,958 --> 00:05:00,791 Cik P! Cik Furi! Ada berita buruk. 59 00:05:01,500 --> 00:05:04,958 Saya dah tahu tentang patung itu. Dah bukan lagi kejutan. 60 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 - Berita baiknya, saya tetap terima. - Ke mana kamu pergi? 61 00:05:09,666 --> 00:05:13,416 Kami mengajar. Bukankah ada kelas? 62 00:05:14,208 --> 00:05:19,000 - Alamak, habislah kita. - Apa yang berlaku sebenarnya? 63 00:05:19,083 --> 00:05:21,541 - Ravenzella dah kembali. - Apa? 64 00:05:21,625 --> 00:05:23,208 - Tak mungkin. - Betul. 65 00:05:23,291 --> 00:05:27,000 Dia semakin kuat kalau kita tak buat apa-apa. 66 00:05:27,083 --> 00:05:29,416 - Saya panggil yang lain. - Kami ikut. 67 00:05:29,500 --> 00:05:33,375 Tidak. Kamu mesti berlindung di sini. 68 00:05:33,458 --> 00:05:37,166 Apa? Kenapa selalu begitu? Kami pernah lawan Ravenzella. 69 00:05:37,250 --> 00:05:39,583 Ya, dan kalahkan dia. 70 00:05:39,666 --> 00:05:43,458 - Itu dululah. - Biarlah kami bantu. 71 00:05:43,541 --> 00:05:47,958 Tidak. Terlalu bahaya. Kali ini dia tentu lebih berdendam. 72 00:05:48,041 --> 00:05:51,375 - Entah apa rancangannya. - Cepat, Evelyn. 73 00:05:51,458 --> 00:05:54,833 Kami akan pertahankan sekolah ini. Kamu berlindung. 74 00:05:54,916 --> 00:05:57,041 Jangan keluar. 75 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 Tidak. Jangan harap. 76 00:06:03,375 --> 00:06:07,250 Furi takkan mengalah. Saya akan pujuk mak cik saya. 77 00:06:07,333 --> 00:06:09,625 Saya mesti pastikan dia faham. 78 00:06:09,708 --> 00:06:12,166 Merungut sampai dia bosan? 79 00:06:12,291 --> 00:06:14,083 Bukan begitu. 80 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 Buktikan. Jom. 81 00:06:17,166 --> 00:06:21,750 Kita tak boleh tunggu saja. Ravenzella mesti diserang sekarang. 82 00:06:21,833 --> 00:06:26,958 Sophia, saya terpaksa cakap, tapi betul kata Cik Primrose. 83 00:06:27,750 --> 00:06:29,125 Jangan kecam. 84 00:06:29,208 --> 00:06:33,000 Berdasarkan pemerhatian saya, Ravenzella akan serang akademi dulu. 85 00:06:33,083 --> 00:06:36,333 - Kita tunggu sini untuk pertahankan. - Sama-sama. 86 00:06:52,750 --> 00:06:56,833 Selamat kembali, ratu yang mulia. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Ya, batu yang mulia. 88 00:07:01,958 --> 00:07:07,666 Awak semakin berseri-seri. Tak pucat dan comot macam dulu. 89 00:07:09,250 --> 00:07:13,541 Maksud saya, nampak sangat berkuasa. 90 00:07:13,625 --> 00:07:16,625 Mendapatkan permata grim hanya permulaan. 91 00:07:16,708 --> 00:07:19,875 Selepas selesaikan penunggang unikorn… 92 00:07:23,666 --> 00:07:28,166 Sebelum itu, saya mesti kumpul sisa magik grim yang ada. 93 00:07:28,250 --> 00:07:31,250 Barulah dapat capai kuasa penuh. 94 00:07:32,250 --> 00:07:34,500 Magik grim sudah berselerak. 95 00:07:34,583 --> 00:07:38,750 Macam mana kita nak kumpulkan sebelum mereka jumpa kita? 96 00:07:39,375 --> 00:07:41,041 - Kita berjalan. - Apa? 97 00:07:41,125 --> 00:07:43,833 Kita takkan… 98 00:07:45,500 --> 00:07:46,541 Ash! 99 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Budak-budak itu dah bazirkan magik saya. 100 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 Namun, ada banyak lagi di sumbernya. 101 00:08:05,791 --> 00:08:09,041 - Rory? - Saya lapar apabila saya tertekan. 102 00:08:09,125 --> 00:08:11,250 Berpeluh, mengantuk… 103 00:08:11,791 --> 00:08:13,875 Remaja lelaki memang pelik. 104 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 Jom cari snek. Otak kita perlukan tenaga. 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,875 Jom. Saya kena bertenang. 106 00:08:20,958 --> 00:08:24,750 Saya nak tanya Sophia. Dia nampak tak okey tadi. 107 00:08:24,833 --> 00:08:28,875 Sophia tiada di bilik. Dia tak nak dekat dengan saya. 108 00:08:28,958 --> 00:08:33,916 - Di sini pun tiada. - Cari Sophia? Dia baru keluar tadi. 109 00:08:34,000 --> 00:08:37,041 - Serius, Rory? - Kenapa tak cakap? 110 00:08:37,125 --> 00:08:39,583 Apa? Dia kata nak ke tandas. 111 00:08:39,666 --> 00:08:42,833 - Takkanlah nak ikut? - Rory, ini Sophia. 112 00:08:42,916 --> 00:08:44,541 Tak mungkin bilik air. 113 00:08:45,125 --> 00:08:48,875 Okey, tapi saya lelaki. Takkan saya nak siasat? 114 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 Jom. Masa dah suntuk. 115 00:08:55,000 --> 00:08:58,458 Tak mengapa. Kita boleh uruskan Ravenzella sendiri. 116 00:08:58,541 --> 00:09:02,583 Kita datang ke akademi ini untuk jadi pelindung. 117 00:09:04,583 --> 00:09:06,625 Wildstar, cepatlah. 118 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 Saya tahu awak risaukan saya, 119 00:09:12,500 --> 00:09:16,250 tapi tiada sesiapa akan selamat kalau Ravenzella dibiarkan. 120 00:09:23,541 --> 00:09:25,458 Tidak! Awak tak boleh buat lagi. 121 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Ya. Helah bilik air awak dah terbongkar. 122 00:09:28,583 --> 00:09:31,916 Saya takkan biar dia musnahkan semuanya. 123 00:09:32,000 --> 00:09:35,291 Kalau tak nak ikut, sudah, tapi jangan halang. 124 00:09:35,375 --> 00:09:36,250 Wildstar? 125 00:09:39,125 --> 00:09:41,625 Jangan pergi sendiri. Balik dulu. 126 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 Kita boleh bersatu tenaga. 127 00:09:45,666 --> 00:09:48,541 Sophia, jangan ketepikan kami. 128 00:09:48,625 --> 00:09:52,333 Awak tak kisah, tapi, kalau saya tak halang Ravenzella, 129 00:09:52,416 --> 00:09:55,458 sia-sia sajalah pengorbanan ayah saya. 130 00:09:56,583 --> 00:10:01,333 Saya faham, tapi jangan bergadai nyawa demi orang yang sudah tiada. 131 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 Wah, Ava. 132 00:10:06,166 --> 00:10:07,375 Sophia, tunggu! 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,083 Maklumkan semua Dwerpin. 134 00:10:18,166 --> 00:10:20,875 Periksa peralatan dan bekalan. 135 00:10:21,375 --> 00:10:26,000 - Cik Furi, kami boleh bantu. - Kami penunggang terbaik di sini. 136 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 Kita? 137 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Cukup. 138 00:10:29,375 --> 00:10:32,500 Awak tak munasabah. 139 00:10:33,375 --> 00:10:34,250 Tak munasabah? 140 00:10:37,458 --> 00:10:39,083 Ini bukan untuk kamu. 141 00:10:39,708 --> 00:10:43,666 Ravenzella nak balas dendam untuk perang yang kami mulakan. 142 00:10:43,750 --> 00:10:48,250 Saya yakin kamu akan jadi pahlawan hebat suatu masa nanti, 143 00:10:48,333 --> 00:10:50,750 tapi sekarang, balik ke dorm. 144 00:10:50,833 --> 00:10:53,666 Saya tak boleh fokus berlawan kalau risaukan kamu. 145 00:10:57,916 --> 00:10:59,958 Tadi yakin sangat. 146 00:11:01,000 --> 00:11:03,250 Saya bergurau saja. 147 00:11:07,625 --> 00:11:11,083 Dia tak boleh pergi jauh. Dia belum cukup kuat… 148 00:11:13,833 --> 00:11:16,541 Ravenzella menyeru magik grim. 149 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 Ayuh. 150 00:11:23,958 --> 00:11:27,833 Selalu begitu. Dia fikir kalau kita tak bahayakan diri, 151 00:11:27,916 --> 00:11:30,875 kita tak peduli, padahal kita peduli. 152 00:11:33,291 --> 00:11:36,208 Rungutan awak berkesan? 153 00:11:36,791 --> 00:11:38,083 Ditolak mentah-mentah. 154 00:11:38,583 --> 00:11:42,791 Bukan. Mereka cuma simpan kita untuk kecemasan sebenar 155 00:11:42,875 --> 00:11:45,416 yang akan tiba tak lama lagi. 156 00:11:47,208 --> 00:11:49,000 Tunggu. Mana Mendoza? 157 00:12:02,250 --> 00:12:05,666 Banyaknya magik grim di pulau ini. 158 00:12:07,750 --> 00:12:11,833 Okey. Ini saja peluang kita untuk jatuhkan Ravenzella. 159 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Ikut arahan saya. 160 00:12:21,833 --> 00:12:23,000 Aduhai. 161 00:12:23,500 --> 00:12:27,833 Keluarga Mendoza memang keras kepala, sampai ke akhirnya. 162 00:12:34,125 --> 00:12:35,458 Awak terlambat. 163 00:12:35,541 --> 00:12:40,291 - Magik grim saya dah kembali sepenuhnya. - Kami tak takut. 164 00:12:44,291 --> 00:12:47,458 Tolonglah. Adik saya pukul lebih kuat. 165 00:12:47,541 --> 00:12:49,083 Mana kawan-kawan? 166 00:12:49,166 --> 00:12:51,458 Awak ingat boleh lawan saya sendiri? 167 00:12:55,166 --> 00:12:58,208 Awak sama macam ayah awak. 168 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 Sendirian. 169 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 Awak fikir awak paling hebat. 170 00:13:08,541 --> 00:13:10,333 Awak tak patut ke sini. 171 00:13:10,416 --> 00:13:13,166 Ayah awak tak ajar apa-apa? 172 00:13:13,250 --> 00:13:16,791 Dia ajar saya untuk sentiasa kembali ke pelana. 173 00:13:22,750 --> 00:13:27,833 Menyeronokkan, tapi saya tak boleh bazir kuasa kepada awak. 174 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Masih ramai yang perlu diajar. 175 00:13:32,166 --> 00:13:35,125 Namun, kalau nak ke Unicorn Academy, 176 00:13:35,208 --> 00:13:37,958 saya nak bawa unikorn sendiri, 177 00:13:38,041 --> 00:13:40,541 yang diubah suai sedikit. 178 00:13:43,291 --> 00:13:45,500 Tidak! Awak tak boleh ambil dia. 179 00:14:00,500 --> 00:14:02,750 Boleh saya belai? 180 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Ia ada magik batu? 181 00:14:14,083 --> 00:14:15,875 Ironi, bukan? 182 00:14:15,958 --> 00:14:20,083 Awak jadikan saya batu, tapi sekarang itu kuasa saya. 183 00:14:23,625 --> 00:14:25,750 Awalnya balik? 184 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Sekarang, rasakan sendiri. 185 00:14:52,541 --> 00:14:54,666 Tak menyeronokkan, bukan? 186 00:14:59,208 --> 00:15:02,291 Saya akan sampaikan salam awak kepada Cik Primrose. 187 00:15:03,291 --> 00:15:06,958 Tidak! Wildstar, berundur! 188 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Nanti jatuh! 189 00:15:12,208 --> 00:15:14,208 Tidak. Saya tak benarkan. 190 00:15:21,500 --> 00:15:23,166 Sophia melampau! 191 00:15:23,250 --> 00:15:27,416 Saya pun nak lawan, tapi sendirian? Angkuhnya! 192 00:15:27,500 --> 00:15:31,083 Amboi, macamlah awak tak angkuh. 193 00:15:31,166 --> 00:15:34,000 Kalau saya, ada rancangan. 194 00:15:34,083 --> 00:15:36,500 Biar kamu lemahkan Ravenzella dulu, 195 00:15:36,583 --> 00:15:40,416 kemudian saya tewaskan dia di saat akhir. 196 00:15:40,500 --> 00:15:43,916 Amboi, rancangan itu memang sesuai untuk awak. 197 00:15:45,750 --> 00:15:46,916 Jangan risau. 198 00:15:47,000 --> 00:15:50,458 Dia ada Wildstar. Kita cari dia apabila keadaan dah reda. 199 00:15:51,041 --> 00:15:53,333 Biarlah. Sophia dah cakap. 200 00:15:53,416 --> 00:15:56,750 Kalau dia bersendirian, biarkan. 201 00:16:06,166 --> 00:16:07,250 Wildstar? 202 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Wildstar. 203 00:16:22,708 --> 00:16:25,083 Jika awak tiada, saya… 204 00:16:28,041 --> 00:16:29,750 Saya tak boleh halang dia. 205 00:16:29,833 --> 00:16:34,041 Dia terlepas lagi. Akademi, kawan-kawan saya… 206 00:16:35,333 --> 00:16:37,958 Kenapa saya fikir saya boleh lakukan sendiri? 207 00:16:52,916 --> 00:16:54,916 Masih nak belai benda itu? 208 00:16:59,375 --> 00:17:00,916 Terima kasih sajalah. 209 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 Syabas. 210 00:17:02,583 --> 00:17:05,958 Budak itu baru pembuka selera. 211 00:17:06,041 --> 00:17:11,208 Selepas bekukan semua penunggang unikorn dan musnahkan sekolah mereka, 212 00:17:11,291 --> 00:17:13,500 barulah kita kenyang. 213 00:17:21,458 --> 00:17:22,333 Lakukannya. 214 00:17:28,041 --> 00:17:30,500 Saya tak percaya. Unikorn grim? 215 00:17:32,208 --> 00:17:35,083 Di Vision Pool, ayah kata bahaya akan datang. 216 00:17:35,166 --> 00:17:37,791 Awak rasa ini maksud ayah? 217 00:17:39,291 --> 00:17:44,958 Kita juga pasti Ravenzella dah kalah, tapi ayah tahu dia akan kembali. 218 00:17:45,041 --> 00:17:47,750 Kalau ayah boleh nampak, jadi… 219 00:17:49,708 --> 00:17:52,750 Saya dah agak. Itu bukan sekadar bayangan. 220 00:17:52,833 --> 00:17:56,041 Memang ayah. Ayah masih ada. 221 00:17:56,125 --> 00:17:59,166 Hidup. Jika kami boleh bercakap lebih lama, 222 00:17:59,250 --> 00:18:02,375 saya boleh minta nasihat ayah, atau cari dia. 223 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 Namun, peluang saya dah habis. 224 00:18:10,041 --> 00:18:13,958 Kita perlu balik ke akademi, itu pun kalau belum musnah. 225 00:18:16,958 --> 00:18:17,833 Terima kasih. 226 00:18:56,208 --> 00:18:57,166 Dia datang. 227 00:19:07,000 --> 00:19:08,375 Primrose! 228 00:19:08,458 --> 00:19:11,666 Ramai lagi yang saya kenal. 229 00:19:11,750 --> 00:19:15,125 Saya terharu kamu berkumpul untuk saya. 230 00:19:15,208 --> 00:19:19,125 Menyerah, Ravenzella. Awak tak boleh kalahkan kami sendiri. 231 00:19:20,333 --> 00:19:21,916 Siapa kata sendiri? 232 00:19:27,875 --> 00:19:29,083 Apa itu? 233 00:19:30,833 --> 00:19:32,375 Serang! 234 00:19:45,166 --> 00:19:48,458 Awak salah jalan. Akademi di arah sana. 235 00:19:49,041 --> 00:19:51,208 Wildstar, kita nak ke mana? 236 00:19:58,833 --> 00:20:02,333 - Siapa menang? - Tak nampak apa-apa di sini. 237 00:20:02,416 --> 00:20:05,291 Mereka bukan di kandang, bukan? Harap unikorn kita okey. 238 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 Saya patut mainkan muzik menenangkan untuk Leaf. 239 00:20:08,291 --> 00:20:13,625 Betul, tapi saya juga risau tentang kita. Kita ini tiada kuasa magik. 240 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 Saya takkan lupa bunyi itu! 241 00:20:21,083 --> 00:20:23,666 Sudah, saya tak peduli kata-kata mak cik. 242 00:20:23,750 --> 00:20:26,750 - Saya nak keluar. - Ya. Sudah pasti. 243 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 Valentina, Isabel, tunggu! 244 00:20:29,291 --> 00:20:32,416 Kita nak buat? Terpaksalah. 245 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 Kenapalah semua tak dengar kata? 246 00:20:38,458 --> 00:20:42,708 Ini bukan idea yang baik, terutamanya tanpa unikorn. 247 00:20:42,791 --> 00:20:45,958 Jika guru perlukan bantuan, mereka akan cakap. 248 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 - Macamlah mereka pernah cakap apa-apa. - Betul juga. 249 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 Tunggu. Kenapa senyap saja? 250 00:21:01,541 --> 00:21:02,583 Alamak. 251 00:21:04,291 --> 00:21:05,125 Tidak. 252 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 Mak cik. 253 00:21:08,875 --> 00:21:14,333 Harap ini patung wira yang mereka buat selepas kalahkan Ravenzella 254 00:21:14,416 --> 00:21:16,458 lima minit tadi. 255 00:21:16,541 --> 00:21:19,500 Amboi, amboi. 256 00:21:20,041 --> 00:21:21,958 Tengok di sana. 257 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Pencuci mulut. 258 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 - Apa itu? - Saya tak tahu. 259 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Jelas sekali itu unikorn jahat. Habislah kita! 260 00:21:32,500 --> 00:21:34,833 Buat pertama kali, si becok itu betul. 261 00:21:34,916 --> 00:21:38,375 Saya dah uruskan kawan awak dan unikornnya. 262 00:21:38,458 --> 00:21:41,500 Awak uruskan Sophia? 263 00:21:41,583 --> 00:21:44,458 Sekarang, akademi ini dalam genggaman saya. 264 00:21:44,541 --> 00:21:47,791 Terlalu mudah nak hancurkan kamu. 265 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Sedap. 266 00:21:57,208 --> 00:22:01,375 Ikut kata hati kita Ke bintang kejora 267 00:22:01,458 --> 00:22:05,791 Ikatan ini membuktikan Keajaiban persahabatan 268 00:22:05,875 --> 00:22:10,416 - Ikutlah kata hati kita - Ikut hati kita 269 00:22:10,500 --> 00:22:14,625 - Ke bintang kejora - Keajaiban persahabatan 270 00:22:14,708 --> 00:22:16,708 Ikutlah hati kita 271 00:22:20,250 --> 00:22:24,083 Terjemahan sari kata oleh Nuri