1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Κάτσε, άρα μου λες ότι το φεγγάρι θα αλλάξει χρώμα; 2 00:00:38,666 --> 00:00:43,041 Όχι, απλώς έτσι θα φαίνεται λόγω της λάμψης των νεράιδων. 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Οι νεράιδες είναι μαγικότερες υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Κάποια σπάνια είδη εμφανίζονται μόνο απόψε. 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,125 Όταν δύσει ο ήλιος, οι νεράιδες θα φωτίσουν τον ουρανό. 6 00:00:55,208 --> 00:01:01,333 Όταν η κα Πρίμροουζ είπε "νεραϊδοφεγγάρι", νόμιζα ότι ήταν τρόπος του λέγειν. 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Πολλές εκφράσεις είναι αληθινές. 8 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Τι; 9 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Ίζαμπελ, έχουμε διακοπές. Κάνε ένα διάλειμμα. 10 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Έχουμε γνωριστεί; 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Το κακό δεν κάνει διάλειμμα, ούτε κι εγώ. 12 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Πρέπει να είσαι δυνατή για να είσαι καλή αναβάτης. 13 00:01:18,125 --> 00:01:22,333 Αν είσαι τόσο δυνατή, γιατί θα φτάσω πρώτη στον στάβλο; 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 Τι; Αποκλείεται! Γύρνα πίσω! 15 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ ΥΠΟ ΤΟ ΦΩΣ ΤΟΥ ΝΕΡΑΪΔΟΦΕΓΓΑΡΙΟΥ 16 00:01:43,666 --> 00:01:45,000 Καλημέρα, Ποταμέ. 17 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Γεια, Βαλεντίνα. 18 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Έχω δουλειά. 19 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Πόσο τέλειο που δεν έχουμε μαθήματα σήμερα, ε; 20 00:01:51,500 --> 00:01:55,375 Δεν έχουμε διακοπές. Το νεραϊδοφεγγάρι είναι σημαντικό. 21 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 Τιμούμε τη μαγεία των νεράιδων. 22 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Ωραία. Θέλω να τις ευχαριστήσω για τη Φυλλίδα. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 Κι εγώ. Οδήγησαν εμένα και τον μπαμπά στην Αστρόφωτη. 24 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Κι εγώ τις ευχαριστώ που έχουμε διακοπές σήμερα. 25 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Οι νεράιδες είναι υπέροχες, 26 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 αλλά όλοι ξέρουμε τι έχει προτεραιότητα σήμερα. 27 00:02:18,125 --> 00:02:21,666 Το μάζεμα λουλουδιών. Και θα κερδίσουμε, σωστά; 28 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Δεν είναι διαγωνισμός, όμως. 29 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Όχι αν το βλέπεις έτσι. 30 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 Αυτή με καταλαβαίνει. 31 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Βαλ; 32 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Βαλεντίνα; 33 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Ε, Φωτίτσα! 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Τι θες; 35 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Έτοιμη να χάσεις; 36 00:02:39,625 --> 00:02:43,458 -Σε τι; Λουλούδια θα μαζεύουμε. -Έλα τώρα, φίλε. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,583 Πού είναι η αντίπαλός μου; Αφού σ' αρέσει να νικάς. 38 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Έχω άλλη προτεραιότητα σήμερα. 39 00:02:52,458 --> 00:02:55,666 -Να τιμήσεις τις νεράιδες; -Τι; Όχι. 40 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Εννοώ τον χορό μεταμφιεσμένων του νεραϊδοφεγγαριού. 41 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Θα είμαστε οι πιο καλοντυμένοι. 42 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Τώρα μάλιστα. 43 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Έλα τώρα, Βαλεντίνα. 44 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Κανείς δεν θα κοιτάει εσάς, 45 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 μόλις εγώ κι η Θύελλα ανεβούμε στη σκηνή. 46 00:03:17,625 --> 00:03:20,000 -Μπράβο, Θύελλα. -Εμπρός, Ρόρι! 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Τέλεια! 48 00:03:23,083 --> 00:03:26,416 Ώρα για λουλούδια. Φάτε τη μονοκερόσκονή μου. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 Κλασική Ιζαμπέλ. 50 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Καλώς ήρθατε, αναβάτες, 51 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 στο μάζεμα λουλουδιών. 52 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 -Ζήτω! -Τέλεια! 53 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Ναι! 54 00:03:47,291 --> 00:03:52,541 Σήμερα τιμούμε τις νεράιδες, που μας βρήκαν τους μονόκερούς μας. 55 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Για να γιορτάσουμε κατάλληλα, θα χρειαστούμε αυτά. 56 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Αστρόστικτα λουλούδια. 57 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Αυτό το σπάνιο λουλούδι ανθίζει μόνο με το νεραϊδοφεγγάρι. 58 00:04:06,541 --> 00:04:10,666 Με τους μονόκερούς σας, θα συλλέξετε όσα λουλούδια μπορείτε. 59 00:04:11,875 --> 00:04:15,708 Είναι ωραία διακόσμηση, αλλά όταν βγει το φεγγάρι 60 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 κι ανοίξουν τα λουλούδια, θα εκπλαγείτε. 61 00:04:21,291 --> 00:04:22,541 Είσαστε έτοιμοι; 62 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Ετοιμότεροι από ποτέ. 63 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 Έλα, πάμε. Εμπρός! 64 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Ναι! 65 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 Σε βρήκα. 66 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Εγώ, ένα, όλοι οι άλλοι, τίποτα. 67 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Κλασσική Ίζαμπελ. 68 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Γεια σου. 69 00:05:05,333 --> 00:05:07,500 Άραγε μυρίζεις εξίσου ωραία; 70 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Ακόμη καλύτερα. 71 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Προσοχή. 72 00:05:25,750 --> 00:05:28,625 Τσέκαρε. Τα προγνωστικά λένε για καταιγίδες. 73 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Πιο γρήγορη κι από αστραπή! 74 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Δεν μπορείς απλώς να μαζέψεις τα λουλούδια; 75 00:05:47,791 --> 00:05:50,208 Θα έλεγα ότι αξίζω έναν υπνάκο. 76 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Πάμε κόντρα; 77 00:06:01,166 --> 00:06:04,791 Δεν σε χτένιζα όλο το πρωί για να γεμίσεις αγκάθια. 78 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Δεν έχεις πλάκα. 79 00:06:25,041 --> 00:06:25,958 Σε τσάκωσα! 80 00:06:27,625 --> 00:06:29,291 Είμαστε οι καλύτεροι. 81 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Αποκλείεται να χάσω. 82 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Εδώ είμαστε! 83 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 Αν τα μαζέψουμε, σίγουρα θα νικήσουμε. 84 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 Ας πάμε απ' το μονοπάτι. 85 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Μη φοβάσαι. Το 'χουμε. 86 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Δεν φαίνεται καλή ιδέα. 87 00:07:14,916 --> 00:07:17,250 -Ίζαμπελ, τι κάνεις; -Νικάω. 88 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 -Δεν είναι διαγωνισμός. -Έτσι λες εσύ. 89 00:07:20,291 --> 00:07:24,875 Τιμώ τις νεράιδες θυμίζοντάς τους γιατί με διάλεξαν ως αναβάτρια. 90 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Έλα, μη δειλιάζεις τώρα. 91 00:07:30,958 --> 00:07:34,875 Κόφ' το. Μείνε ακίνητος, άσε με να το χειριστώ. 92 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Ίζαμπελ, πρόσεχε! 93 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Σοβαρά, άσ' το! 94 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Συγγνώμη, δεν είναι του στιλ μου. 95 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Χαλάρωσε, Ποταμέ. 96 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Δεν τα παρατάω, γι' αυτό είμαι εδώ. Μπορώ να το κάνω. 97 00:08:02,250 --> 00:08:03,666 Δεν μπορώ να βλέπω 98 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Λίγο ακόμα. 99 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Πρόσεχε! 100 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Έτοιμη. 101 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Μην με κοιτάτε έτσι. 102 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Καλά είμαι. 103 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Ναι, καταπληκτικά είσαι. 104 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Δεν έχει ιππασία για λίγο καιρό. 105 00:08:37,041 --> 00:08:42,708 -Μα είμαι αναβάτης μονόκερων. Αυτό κάνω. -Όχι μέχρι να γίνεις καλά. 106 00:08:49,583 --> 00:08:53,000 Δεν ήξερα ότι γίνεται να χτυπήσεις. Τι έγινε; 107 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Ήταν ατύχημα. 108 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Μα είσαι καλή αναβάτης και μάζευες λουλούδια. 109 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Σαν ποδοσφαιριστής να σπάει το πόδι του σε σουτ. 110 00:09:02,666 --> 00:09:06,666 Ναι, γιατί δεν έφταιγα εγώ! Σου είπα ότι μπορούσα. 111 00:09:06,750 --> 00:09:10,916 Αν δεν φρίκαρες, αυτό δεν θα είχε συμβεί. 112 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 Και τώρα θα μείνω πίσω τρώγοντας τη σκόνη σας. 113 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη. αλλά ήταν ατύχημα. 114 00:09:18,250 --> 00:09:22,083 -Τι λέτε να διασκεδάσουμε; -Ναι, πλάκα θα έχει. 115 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Είναι όμορφη μέρα, νεράιδες παντού, 116 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 έχουμε και τον χορό μεταμφιεσμένων. 117 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 -Δεν έχω όρεξη για πάρτι. -Δεν έχεις όρεξη για πάρτι; 118 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 119 00:09:34,833 --> 00:09:36,833 Πήγαινε αν θες, Ποταμέ. 120 00:09:37,666 --> 00:09:39,916 Εσύ μπορείς να περπατήσεις. 121 00:09:44,083 --> 00:09:46,833 Πειράζει που ακόμα ανυπομονώ για τον χορό; 122 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Καθόλου. 123 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 Σήμερα γιορτάζουμε τις νεράιδες. 124 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 Ας πάμε να ετοιμαστούμε. 125 00:09:56,958 --> 00:10:00,041 Δεν το εννοούσε. Θα της περάσει σύντομα. 126 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Τέλεια νύχτα για πάρτι 127 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 Μαγευτική εορταστική βραδιά 128 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 Έχεις ξαναδεί νεράιδα τόσο ενθουσιασμένη; 129 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Με τις καλύτερες κινήσεις μου Και τις αγαπημένες μου μελωδίες 130 00:10:48,125 --> 00:10:51,208 -Μάλλον θα χορεύεις σαν χαζός… -Ισχύει. 131 00:10:52,250 --> 00:10:54,375 Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 132 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Φώτα και τραγούδια παντού Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 133 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Μαγικές νεράιδες αιωρούνται στον ουρανό 134 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Μια ανεπανάληπτη βραδιά… 135 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Έτσι λέει το βιβλίο. 136 00:11:07,666 --> 00:11:11,541 -Θα είμαστε οι πιο καλοντυμένοι… -Ναι, εντυπωσιακό. 137 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει ήδη 138 00:11:15,500 --> 00:11:17,833 Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 139 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Φώτα και τραγούδια παντού Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 140 00:11:23,416 --> 00:11:27,708 Όλοι φαίνονται ενθουσιασμένοι Έτοιμοι για τον χορό 141 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Αυτοί είναι στον αγώνα Εγώ στα αποδυτήρια 142 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Βλέποντας απ' το παράθυρο Το φως του νεραϊδοφεγγαριού 143 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Ένα υπέροχο λουλούδι άνθισε 144 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Σαν πυροτεχνήματα που σκάνε 145 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Δίπλα μου βρίσκεται 146 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Ό,τι πιο όμορφο έχω δει… 147 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Έλα τώρα. 148 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 149 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Φώτα και τραγούδια παντού Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 150 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 151 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Φώτα και τραγούδια παντού Υπό το φως του νεραϊδοφεγγαριού 152 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Του νεραϊδοφεγγαριού 153 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Τέλειο. 154 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Σίγουρα θα έρθει σύντομα, 155 00:12:29,125 --> 00:12:32,083 αλλά θες να έρθεις στο πάρτι μαζί μας; 156 00:12:35,208 --> 00:12:38,541 Καταλαβαίνω. Σίγουρα θα τα πούμε σύντομα. 157 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Ναι! 158 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Ζήτω! 159 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Χίλια συγγνώμη. 160 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Είσαι καλά; 161 00:14:21,708 --> 00:14:22,625 Καλά είμαι. 162 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Ευχαριστώ. 163 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Δεν έχεις όρεξη για χορό; 164 00:14:30,916 --> 00:14:35,583 -Ήθελα να κοιτάξω για λίγο. -Καταλαβαίνω. Είμαι η Ίζαμπελ. 165 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Ντάνι. 166 00:14:37,541 --> 00:14:41,083 -Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ. -Ναι, δεν βγαίνω πολύ. 167 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Διασκεδαστικό φαίνεται. 168 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 -Μάλλον. Ποιος είναι ο μονόκερός σου; -Αυτόν έψαχνα. 169 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Δεν είναι αυτός που βούτηξε στο ποτό, έτσι; 170 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 Όχι. Αυτός είναι πρόβλημα αλλουνού. 171 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 Ο δικός σου; 172 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Όχι εδώ. Χρειαζόμουν λίγο χώρο. 173 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Από τον μονόκερό σου; Γίνεται αυτό; 174 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Ναι, μάλλον είμαι ξεχωριστή. 175 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Δεν τον έφερες στο πάρτι; Τον άφησες μόνο του; 176 00:15:12,166 --> 00:15:16,041 Αυτός με απογοήτευσε. Είναι καλά, ενώ εγώ… 177 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Είμαι αναβάτρια και δεν μπορώ καν να περπατήσω. 178 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Άσ' το. Δεν έχει σημασία. 179 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 Φυσικά κι έχει. Το 'χω περάσει. 180 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Είχες κάτι που σε έκανε ξεχωριστή και το έχασες. 181 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Νιώθεις ότι δεν ταιριάζεις. 182 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Σαν να μην έχεις θέση εκεί κάτω. Λογικό που θύμωσες. 183 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Δεν ξέρω ποια είμαι αν δεν είμαι αναβάτρια. 184 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 Ήταν γραφτό μας. 185 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Ναι! Και γεννήθηκα γι' αυτό. 186 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Κοίτα εδώ δελτοειδείς. 187 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Είμαι δυνατή, γρήγορη. Δεν φοβάμαι τίποτα. 188 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 Πήδηξα φαράγγια, γλίτωσα από ναούς που καταρρέουν 189 00:15:52,750 --> 00:15:54,333 και ζω με τη Βαλεντίνα. 190 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 Αυτό κι αν σε προετοιμάζει για τη μάχη με το κακό. 191 00:15:57,541 --> 00:16:01,958 Πάλεψα με τη Ραβενζίλα και τα τσιράκια της όταν πρωτοήρθα. 192 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 Έχεις περάσει πολλά. 193 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Ναι, και το λάτρεψα. Ξέρεις ποιος φοβόταν; Ο Ποταμός. 194 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Αν και πάλι έδιωξε τη ζοφομαγεία με τη νερομαγεία του. 195 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Με στήριξε πολύ εκείνο το βράδυ. 196 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 Και στον ναό. 197 00:16:24,125 --> 00:16:25,000 Ποταμός, ε; 198 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Ακούγεται καταπληκτικός. 199 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Ναι, είναι. 200 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 Ίσως παραήμουν σκληρή. 201 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 Δεν πειράζει. Θα είναι εκεί όταν είσαι έτοιμη. 202 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Δεν χρειάζεσαι μονόκερο τώρα, σωστά; 203 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Ναι, μάλλον όχι. 204 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Πάμε. Κάτω, εσείς οι δύο. 205 00:16:44,666 --> 00:16:46,583 Δεν θα προσέχω κι άλλο όροφο. 206 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Είσαι στην τάξη μου; 207 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 Πολλές μάσκες, ε; 208 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 Με συγχωρείτε. 209 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Τα λέμε στον χορό. 210 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Πάμε, δις Άρμστρονγκ; 211 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Γεια σου, φίλε. 212 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Τι κάνεις εδώ μέσα; 213 00:17:22,958 --> 00:17:25,458 Δεν έχεις αναβάτη για τον χορό; 214 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Λυπάμαι. 215 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Κι εγώ είμαι μόνος. 216 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Σε πειράζει; 217 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Μήπως θέλεις να πάμε καμιά βόλτα; 218 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Να κάνουμε παρέα λίγο; 219 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 Έχεις πάει στο Νησί των Νεράιδων; 220 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Είναι τέλειο τέτοια εποχή. 221 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Το νεραϊδοφεγγάρι θα φαίνεται απίστευτα από εκεί. Τι λες; 222 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 Τα λουκ σας κόβουν την ανάσα. 223 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Πραγματικά. Είστε πολύ γκλαμουράτοι. 224 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Αν σ' αρέσει κάτι τέτοιο. 225 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Εμάς μας αρέσει. 226 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Αυτό το φόρεμα είναι υπέροχο! 227 00:18:44,125 --> 00:18:47,916 Αλλά όχι πιο υπέροχο από το δικό μου, έτσι; Σωστά; 228 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Να χορέψουμε; 229 00:18:52,250 --> 00:18:55,791 -Όχι. -Όλα καλά, απλώς άλλαξε τις κινήσεις. 230 00:18:55,875 --> 00:18:56,708 Να, κοίτα. 231 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Χορός με πατερίτσες! 232 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Ευχαριστώ, αλλά δεν θα πάρω. 233 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Τα νεραϊδοσουφλέ είναι από λεμονομανιτάρια. 234 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 Είναι τοπική λιχουδιά. 235 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Ήρθε και ο Ποταμός μαζί σου; 236 00:19:11,833 --> 00:19:16,916 -Δεν έχει πλάκα χωρίς αυτόν, έτσι; -Όχι, απλώς θα του άρεσαν τα σνακ. 237 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Δεν ήθελε να έρθει χωρίς εσένα. Γιατί δεν τον καλείς; 238 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Χαίρομαι που ήρθες. 239 00:19:23,166 --> 00:19:27,166 Ξέρω, δεν κρατιόσουν να με δεις στο στοιχείο μου. 240 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Ίζαμπελ. Τα μαλλιά σου. 241 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Ναι, δεν είχα χρόνο για χτενίσματα. 242 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 Δεν σκόπευα να έρθω. 243 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Σοβαρά; Τι είναι; 244 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Η ανταύγεια σου. Ξεθωριάζει. 245 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Τι; Πώς γίνεται να… 246 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Δες. 247 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 Ίζαμπελ, ο δεσμός σου. 248 00:19:47,250 --> 00:19:50,625 -Πάω στον Ποταμό. -Μην αφήσεις να σε δουν έτσι. 249 00:19:50,708 --> 00:19:53,666 Αν καταλάβουν οι καθηγητές ότι κάτι δεν πάει καλά… 250 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Καλύτερα ας μην το μάθουν. 251 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Είμαστε στον ίδιο κοιτώνα. 252 00:20:01,791 --> 00:20:06,750 Δεν θα αφήσω να μας ντροπιάσεις. Έλα, Σπίθα. Ώρα για αντιπερισπασμό. 253 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Επιτέλους, ένας άξιος αντίπαλος. 254 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Ποταμέ! 255 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Πού είναι; 256 00:20:49,250 --> 00:20:50,458 Όλα καλά, φίλε. 257 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Εγώ είμαι εδώ. 258 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Ίζαμπελ. 259 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 260 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Ο Ποταμός. Δεν τον νιώθω. Έφυγε. 261 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Είσαι καλά; 262 00:21:14,708 --> 00:21:16,541 Τα σημάδια σου χάθηκαν. 263 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Έπαθε κάτι ο δεσμός σου; 264 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 Λυπάμαι, 265 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 μα αν η αναβάτης σου δεν σε θέλει, 266 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 αυτή χάνει. 267 00:21:29,083 --> 00:21:30,166 Είσαι φοβερός. 268 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Έλα, σταμάτα να το σκέφτεσαι. 269 00:21:43,375 --> 00:21:45,208 Τι εννοείς έφυγε; 270 00:21:45,333 --> 00:21:48,875 Έσπασε ο δεσμός, όπως όταν εξαφανίστηκε ο μπαμπάς μου. 271 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Αλλά δεν εξαφανίστηκα. Εδώ είμαι. 272 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Απλώς τσακωθήκαμε, δεν σήμαινε κάτι. 273 00:21:56,500 --> 00:21:59,083 Αλήθεια πίστεψε ότι τον παράτησα; 274 00:21:59,166 --> 00:22:02,000 -Τον αδικείς; -Θύμωσες πάρα πολύ. 275 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 Και τι; Σηκώθηκε κι έφυγε; 276 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 Δεν μπορώ ούτε να τον κυνηγήσω! 277 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Αστρόφωτη; 278 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Τι βρήκες; 279 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 Η μάσκα του Ντάνι. 280 00:22:21,125 --> 00:22:23,750 -Τι έκανε εδώ; -Ποιος είναι ο Ντάνι; 281 00:22:23,833 --> 00:22:27,333 Ένα αγόρι στον χορό, μιλούσαμε για τον Ποταμό. 282 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Τον Ποταμό… Όχι! Αυτός πρέπει να τον πήρε. 283 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 -Γιατί να το κάνει αυτό; -Δεν ξέρω. 284 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 -Πού μπορεί να πήγαν; -Δεν ξέρω! 285 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Πάμε. Θα τον βρούμε. 286 00:22:39,291 --> 00:22:43,041 -Θα μείνω εδώ, μη σας καθυστερώ. -Δεν θα έρθεις; 287 00:22:44,083 --> 00:22:48,250 -Είναι δουλειά για αναβάτες μονόκερων. -Αυτό ήταν! 288 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Καταλαβαίνω ότι δεν νιώθεις καλά, αλλά αυτό είναι γελοίο! 289 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Ναι, το είπα. Γελοίο! Δεν περίμενα ποτέ να τα παρατήσεις. 290 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Είμαι στον πάγκο. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 291 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Σίγουρα όχι έτσι. 292 00:23:03,500 --> 00:23:06,916 -Ο Ποταμός χρειάζεται την αναβάτριά του. -Όχι πια. 293 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Τότε τράβα και κέρδισέ τον πίσω. 294 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Ήξερα ότι κάτι μου θύμιζε. 295 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 -Δεν μπορείς να κρατηθείς με το πόδι έτσι. -Ας κρατιέται από μένα. 296 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Κι απλά να κάθομαι; 297 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Το μισώ αυτό. 298 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Παιδιά! Εδώ πέρα! 299 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Ντάνι, τι κάνεις; 300 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Όχι από εκεί, από εκεί! 301 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Έχει αγκάθια εκεί. 302 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Πήδα από πάνω. 303 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Τέτοιες δονήσεις δεν βοηθούν τον αστράγαλό σου. 304 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Τότε κάνε πιο γρήγορα. 305 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Θυμήσου, περνάει δύσκολη μέρα. 306 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Εσύ μου φώναξες να έρθω. 307 00:24:35,166 --> 00:24:39,291 Μην ανησυχείς, είμαστε σε νησί. Πόσο μακριά να πήγαν; 308 00:24:46,500 --> 00:24:48,666 Σκέφτεσαι την αναβάτριά σου; 309 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Γιατί; Αυτή δεν σε σκεφτόταν. 310 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Συγγνώμη. 311 00:24:54,666 --> 00:24:58,791 Ξέρω, σε πλήγωσε, αλλά προσπάθησε να μην το σκέφτεσαι. 312 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Κοίτα. Το Νησί των Νεράιδων. 313 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Έλα. Πάμε να δούμε. 314 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 Τέλειο; Είναι παλιρροϊκή γέφυρα. 315 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 Εμφανίζεται μόνο κατά την άμπωτη, οπότε πάμε. 316 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 Το νερό ανεβαίνει. Παρά τρίχα! 317 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Πιο όμορφο απ' όσο ονειρευόμουν. 318 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Κοίτα. 319 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 Υποχθόνιες νεράιδες. 320 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Ζουν υπόγεια και βγαίνουν μόνο με το νεραϊδοφεγγάρι. 321 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 Το πιστεύεις ότι τις βλέπουμε; 322 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 Αυτές οι νεράιδες είναι ξεχωριστές. 323 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Μπορούν να αλλάξουν τη μοίρα σου. 324 00:26:09,666 --> 00:26:12,083 Η αναβάτριά σου δεν σε εκτιμούσε. 325 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 Δεν αξίζεις κάποιον που να σε εκτιμά; 326 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Ηρέμησε. 327 00:26:22,416 --> 00:26:26,000 Οι υποχθόνιες νεράιδες θα μας δώσουν μια νέα ευκαιρία. 328 00:26:32,750 --> 00:26:35,750 -Θα πήγαν στο νησί. -Κολύμπησε ως εκεί ο Ποταμός; 329 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 Μήπως αναπνέει κάτω από το νερό; 330 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Η Αστρόφωτη είχε χάσει τη μαγεία της. 331 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Άρα ούτε ο Ποταμός θα την έχει. 332 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Τότε πώς έφτασαν μέχρι εκεί; 333 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 Βγαίνει μια παλιρροϊκή γέφυρα κατά την άμπωτη. 334 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Συνδέεται με το Νησί των Νεράιδων. 335 00:26:54,916 --> 00:26:58,791 -Γιατί πήγαν εκεί; -Εξαιτίας του νεραϊδοφεγγαριού; 336 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 Ή λόγω των υποχθόνιων νεράιδων. 337 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 Οι σπάνιες νεράιδες που σας έλεγα. 338 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Έχουν ειδικές δυνάμεις. 339 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Οι νεράιδες μας πάνε στους μονόκερους που πρέπει να έχουμε. 340 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Αλλά οι υποχθόνιες μπορούν να αλλάξουν τη μοίρα. 341 00:27:16,250 --> 00:27:20,416 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι πρέπει να βιαστούμε. 342 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 Ήρθε η πλημμυρίδα, η γέφυρα χάθηκε. 343 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 Τότε θα φτιάξουμε δική μας. Έλα, κορίτσι μου! 344 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Πάμε να βρούμε τον Ποταμό. 345 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Να τος. Ποταμέ! 346 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Τι κάνεις; Σταμάτα! 347 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Άσ' τον ήσυχο! 348 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Όχι! Σταμάτα! 349 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Τι συνέβη τώρα; 350 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 Πώς είναι δυνατόν; 351 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Αυτή η μαγεία είναι λάθος. 352 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Ο Ντάνι έβαλε τη νεράιδα να αλλάξει τη μοίρα του. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Έκλεψε για να φτιάξει δεσμό. 354 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 Ποταμέ, τα καταφέραμε! 355 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Στ' αλήθεια! 356 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Φύγε μακριά από τον μονόκερό μου! 357 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Λυπάμαι, αλλά ο Ποταμός είναι δικός μου τώρα. 358 00:28:42,041 --> 00:28:45,333 Είναι γραφτό να γίνω αναβάτης. Δεν θα το χάσω ξανά! 359 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 Ποταμέ, σε παρακαλώ. Εγώ είμαι! 360 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 Μείνε εκεί! 361 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 Δεν θέλω να σας βλάψω. Ήρθα μόνο για να πάρω ό,τι μου ανήκει. 362 00:28:54,375 --> 00:28:56,875 -Μα δεν είναι δικός σου. -Γιατί όχι; 363 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 Τον αξίζω εξίσου με όλους σας. 364 00:28:59,791 --> 00:29:03,041 Με κάλεσαν στην Ακαδημία όπως κι εσάς. 365 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 Είπαν ότι είδαν κάτι σε μένα. 366 00:29:09,375 --> 00:29:10,583 Ότι επιλέχθηκα. 367 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Θα προστάτευα τον κόσμο από το κακό. 368 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 Επιτέλους βρήκα τον σκοπό της ζωής μου. 369 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Ορκίστηκα ότι θα γινόμουν ο καλύτερος αναβάτης. 370 00:29:24,458 --> 00:29:27,458 Διάβασα όλο το Βιβλίο της Λάμψης σε ένα βράδυ. 371 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 Αλλά οι νεράιδες με απογοήτευσαν. 372 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Δεν βρήκα δικό μου μονόκερο. 373 00:29:33,208 --> 00:29:36,916 Ήταν γραφτό να γίνω αναβάτης, αλλά αντί γι' αυτό… 374 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 με έστειλαν σπίτι χωρίς τίποτα. 375 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 Αυτό είναι απαίσιο. 376 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Το ξέρω, αλλά είναι! 377 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 Δεν πειράζει. 378 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 Πήρα τη μοίρα στα χέρια μου. 379 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Τώρα που έχω τον Ποταμό, θα τους δείξω τι μπορώ να κάνω. 380 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 Δεν μπορείς να αναγκάσεις τον μονόκερό μου να δεθεί μαζί σου. 381 00:29:58,166 --> 00:30:02,625 Εσύ πού το ξέρεις; Ο δικός σου δεσμός έσπασε. 382 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Ξέρω ότι αυτός ο ψεύτικος δεσμός είναι λάθος. 383 00:30:07,416 --> 00:30:10,500 Ξέχνα το. Την έχασες την ευκαιρία σου. 384 00:30:10,583 --> 00:30:13,541 -Δεν θα κάνω το ίδιο λάθος. -Όχι. 385 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Είσαι καλά; 386 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Δεν πρέπει να ξεφύγει. 387 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Όχι. 388 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 Δεν θα σε χάσω τώρα. Ας πηδήξουμε. 389 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 Έχεις νερομαγεία, σωστά; Αν κολυμπήσεις ή τραβήξεις τα κύματα; 390 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Εμπρός! 391 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Όχι! 392 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Φυλλίδα. 393 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Ποταμέ! 394 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Άσε τον Ποταμό ήσυχο. Είναι δικός μου. 395 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 -Τι έκανες; -Του έδωσα έναν αναβάτη. 396 00:32:00,750 --> 00:32:04,791 Ξέρω πώς είναι να διαβάζεις το Βιβλίο της Λάμψης. 397 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Αλλά τίποτα δεν με προετοίμασε για το όταν δέθηκα με την Παγερή. 398 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 Η σύνδεση είναι ξεχωριστή. 399 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 Όπως η αγάπη. 400 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Αυτό… 401 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Ό,τι κι αν έκαναν οι υποχθόνιες νεράιδες, είναι λάθος. 402 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Ήθελα μόνο να αλλάξω τη μοίρα μου. 403 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Λυπάμαι για ό,τι συνέβη. 404 00:32:26,708 --> 00:32:31,333 Αν δεν μπορούσα να είμαι αναβάτης, θα πληγωνόμουν πολύ. 405 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 Μ' αρέσει η συζήτηση και δεν θέλω να σας διακόψω, 406 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 αλλά πρέπει να δείτε κάτι. 407 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Κακό αυτό. 408 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 Εμείς φταίμε; 409 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Αυτό το κύμα μπορεί να καταστρέψει το νησί. 410 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 Κι εμάς μαζί. 411 00:32:54,875 --> 00:32:57,458 Ποταμέ, εγώ είμαι. 412 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Ώρα να φύγουμε. 413 00:33:02,791 --> 00:33:07,083 -Δεν μπορούμε να φύγουμε έτσι. -Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 414 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 Μα αυτό είναι το νησί των νεράιδων. 415 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 Χωρίς αυτές, δεν θα υπάρξουν άλλοι αναβάτες. 416 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Δεν ήθελα να γίνει αυτό. Ήθελα μόνο να προστατεύσω τη μαγεία. 417 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Καλή τα πήγες. 418 00:33:21,791 --> 00:33:25,416 Μπορείς να το σταματήσεις, σωστά; Με τη μαγεία σου. 419 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Ποταμέ; 420 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 Σε παρακαλώ! Δεν ξέρω τι να κάνω. Φοβάμαι. 421 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Δεν μπορείς να φοβάσαι όταν σε χρειάζεται ο μονόκερος. 422 00:33:40,916 --> 00:33:45,166 Εδώ είμαι, Ποταμέ. Δεν φταις εσύ. Δεν φταις για τίποτα! 423 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Συγγνώμη που σε έδιωξα. Φοβήθηκα πολύ όταν χτύπησα. 424 00:33:50,333 --> 00:33:54,958 Είμαι αθλήτρια, αναβάτρια, αλλά ξαφνικά δεν ήμουν πια. 425 00:33:55,041 --> 00:33:56,916 Και δεν ήξερα ποια είμαι. 426 00:33:57,541 --> 00:33:58,791 Μα έκανα λάθος. 427 00:33:58,875 --> 00:34:02,666 Δεν με έκανε η δύναμή μου αναβάτρια, αλλά εσύ. 428 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 Η ζωή ήταν πάντα ένας διαγωνισμός 429 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Το μόνο που ήθελα ήταν να κερδίσω 430 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Τώρα βλέπω ότι ήταν αυτή μου η απόφαση 431 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Που σου προκάλεσε τόσο πόνο 432 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Αλλά γύρισα για να σε βρω 433 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 Και είμαι δίπλα σου, εδώ 434 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Αυτό έχει σημασία τώρα 435 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Όταν όλα καταρρέουν γύρω σου 436 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Άσε την αγάπη μου να σε αγκαλιάσει 437 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Κι αν χαθείς Το φως μου θα σε καθοδηγήσει 438 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Όταν νιώθεις μόνος 439 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Να ξέρεις πως δεν είσαι 440 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Ρίξε μια ματιά μέσα σου Εγώ θα είμαι πάντα εκεί 441 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Γιατί η ζωή είναι καλύτερη μαζί σου 442 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Καλύτερη μαζί σου 443 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Αν ποτέ σου νιώθεις μόνος 444 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Να ξέρεις πως δεν είσαι 445 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Ρίξε μια ματιά μέσα σου Εγώ θα είμαι πάντα εκεί 446 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Γιατί η ζωή είναι καλύτερη μαζί σου 447 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Καλύτερη μαζί σου 448 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Πάντα μαζί 449 00:35:45,958 --> 00:35:50,666 Μπορεί να μην είμαι πια η αναβάτριά σου, αλλά θα είμαι πάντα δίπλα σου. 450 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Καλυφθείτε! 451 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Έλα! 452 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Το 'χουμε. 453 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Η Ίζαμπελ κι ο Ποταμός; 454 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 -Ζήτω! -Ναι! 455 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 -Ναι! -Ζήτω! 456 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Ευχαριστώ. 457 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 Η παλίρροια μοιάζει ασυνήθιστη απόψε. 458 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Κυρία Πρίμροουζ; 459 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 Μόλις κατάλαβα ποιος ήταν αυτός ο νεαρός, 460 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 ειδοποίησα την κα Πρίμροουζ ότι είχαμε απρόσκλητο επισκέπτη. 461 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Συγγνώμη. 462 00:38:00,916 --> 00:38:03,041 Οι νεράιδες είχαν δίκιο. 463 00:38:03,541 --> 00:38:07,250 -Δεν ήταν γραφτό να γίνω αναβάτης. -Σωστά, δεν ήταν. 464 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 Αλλά ο κόσμος ακόμα δεν χρειάζεται τη βοήθειά σου. 465 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Μπορείς να κάνεις σπουδαία πράγματα. 466 00:38:16,583 --> 00:38:17,500 Θα το κάνω. 467 00:38:18,333 --> 00:38:19,333 Το υπόσχομαι. 468 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Πάμε. Η νεραϊδοβάρκα θα σε πάει σπίτι. 469 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Να προσέχετε. 470 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Ποταμέ, αν έχεις όρεξη, πάμε μαζί στον χορό; 471 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Ώρα για πάρτι! 472 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Ναι! 473 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 -Τι λέει; -Γεια. 474 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 Φαίνεται ότι τα βρήκατε εσείς οι δύο. 475 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 Είχα δίκιο, όπως πάντα. 476 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Τι εννο… 477 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Βασικά, άσε. Ξέχνα το. 478 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Πού ήσασταν εσείς; 479 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 Δεν θα πιστέψετε τι έγινε. 480 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Βάλαμε φωτιά στην πίστα, κυριολεκτικά. 481 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Μας τριγυρνούν θαυμαστές όλη νύχτα. Φυσικά. 482 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Ναι, μέχρι που εφηύραμε έναν νέο χορό. 483 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 Τσεκάρετε κινήσεις! 484 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 -Ναι! -Το πλήθος ξετρελάθηκε. 485 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Προσπαθείς να με επισκιάσεις. 486 00:39:42,625 --> 00:39:46,875 Λυπάμαι, είμαστε καλύτεροι. "Καιρός" να το αποδεχθείς. 487 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Έλα, λοιπόν. Γιατί δεν μας δείχνεις; 488 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Είναι πιο εκπληκτικό απ' όσο περίμενα. 489 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 Όμορφα! 490 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Ήρθε η ώρα. 491 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Μην ανησυχείς. 492 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί για να μην ξανασυμβεί. 493 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Ακολούθησε την καρδιά σου 494 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 Κατευθείαν στα αστέρια 495 00:41:12,916 --> 00:41:14,583 Ο δεσμός σου φαίνεται 496 00:41:14,666 --> 00:41:17,333 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 497 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Να είσαι ο εαυτός σου Μην κρυφτείς 498 00:41:21,083 --> 00:41:23,041 Τόλμα το και θα βρεις 499 00:41:23,125 --> 00:41:26,250 Περιπέτειες να σε περιμένουν Πάμε 500 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Κυνήγα τα όνειρά σου 501 00:41:29,708 --> 00:41:32,125 -Τρέξε ανέμελα -Ανέμελα 502 00:41:32,208 --> 00:41:35,333 Εμπιστεύσου το πεπρωμένο σου 503 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 Ακολούθησε την καρδιά σου 504 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Κατευθείαν στα αστέρια 505 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Ο δεσμός σου φαίνεται 506 00:41:41,625 --> 00:41:44,291 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 507 00:41:44,375 --> 00:41:46,666 Ακολούθησε την καρδιά σου 508 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Κατευθείαν στα αστέρια 509 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Ο δεσμός σου φαίνεται 510 00:41:50,541 --> 00:41:53,125 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 511 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Ακολούθησε την καρδιά σου 512 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ 513 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 Κυνήγα τα όνειρά σου 514 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 -Τρέξε ελεύθερα -Άγρια και ελεύθερη 515 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Εμπιστεύσου το πεπρωμένο σου 516 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Ακολούθησε την καρδιά σου 517 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 Κατευθείαν στα αστέρια 518 00:42:27,000 --> 00:42:28,583 Ο δεσμός σου φαίνεται 519 00:42:28,666 --> 00:42:31,375 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 520 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Ακολούθησε την καρδιά σου 521 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Κατευθείαν στα αστέρια 522 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 Ο δεσμός σου φαίνεται 523 00:42:37,625 --> 00:42:40,291 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 524 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 Ακολούθησε την καρδιά σου 525 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Ακολούθησε την καρδιά σου 526 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Κατευθείαν στα αστέρια 527 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 Η μαγεία λάμπει Η φιλία μας μεγαλώνει 528 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 Ακολούθησε την καρδιά σου 529 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη