1 00:00:33,166 --> 00:00:37,416 Espera, Layla, ¿dices que la luna va a cambiar de color? 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 En realidad no. 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 Lo parecerá por el brillo de las hadas. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Las hadas son más mágicas bajo la luna de hadas. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Hay especies raras que solo aparecen hoy. 6 00:00:50,500 --> 00:00:55,125 Cuando se ponga el sol, todas esas hadas iluminarán el cielo. 7 00:00:55,208 --> 00:01:01,333 ¡Hala! Cuando Primrose lo contó, pensé que sería como la luna de sangre. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Las lunas de sangre también existen. 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 ¿Qué? 10 00:01:06,166 --> 00:01:09,291 Isabel, hoy es fiesta. Puedes descansar. 11 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 ¿No me conoces? 12 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 El mal no descansa, y yo tampoco. 13 00:01:13,833 --> 00:01:16,958 Debo ser fuerte para ser una gran jinete. 14 00:01:18,125 --> 00:01:19,916 Si eres tan fuerte, 15 00:01:20,416 --> 00:01:22,333 ¿por qué te voy a ganar? 16 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 ¿Qué? ¡Venga! 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,958 ¡Vuelve, Sophia! 18 00:01:27,416 --> 00:01:31,833 ACADEMIA UNICORNIO BAJO LA LUNA DE LAS HADAS 19 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Buenas, Río. 20 00:01:45,750 --> 00:01:47,916 - Hola, Valentina. - Ocupada. 21 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 ¿No es lo mejor tener un día sin clase? 22 00:01:51,500 --> 00:01:53,458 No es un día libre, Rory. 23 00:01:53,541 --> 00:01:55,375 Es un día importante. 24 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 Honraremos la magia de las hadas. 25 00:01:58,875 --> 00:02:02,375 Lo que sea para darles las gracias por Brizna. 26 00:02:04,375 --> 00:02:05,291 Y yo. 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,875 Me condujeron a Estrella. 28 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Y yo les doy las gracias por darnos el día libre. 29 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Sí, ya, las hadas son geniales. 30 00:02:14,791 --> 00:02:17,625 Pero todos sabemos lo que pasa hoy. 31 00:02:18,125 --> 00:02:21,541 La búsqueda de flores. Y ganaremos, ¿verdad? 32 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 No es una competición. 33 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Con esa actitud, no. 34 00:02:28,416 --> 00:02:29,875 Ella me entiende. 35 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 ¿Val? 36 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 ¿Valentina? 37 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 ¡Oye, rancia! 38 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 ¿Qué? 39 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 ¿Lista para perder? 40 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 ¿El qué? Recogeremos flores. 41 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 Venga ya, tía. 42 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 ¿Dónde está mi némesis? 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,583 Sé que te gusta ganar. 44 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Me centro en cosas importantes. 45 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 ¿Honrar a las hadas? 46 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 ¿Qué? No. 47 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Hablo del baile de la luna de hadas de esta noche. 48 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Chispa y yo seremos las mejores vestidas. 49 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Ahí está. 50 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Por favor, Valentina. 51 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Nadie se fijará en vosotras 52 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 en cuanto empecemos a menearnos. 53 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 ¡Vamos! 54 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 ¡Qué chulo! 55 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 ¡Vamos, Rory! 56 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 ¡Toma ya! 57 00:03:23,583 --> 00:03:26,416 ¡A buscar! Tomad polvo de unicornio. 58 00:03:28,625 --> 00:03:29,916 Típico de ella. 59 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Bienvenidos, jinetes, a la búsqueda de flores. 60 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - ¡Sí! - ¡Yupi! 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,041 ¡Toma! 62 00:03:47,291 --> 00:03:52,541 Hoy honraremos a las hadas, que nos unieron a nuestros unicornios. 63 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Pero para esta fiesta, necesitaremos esto. 64 00:03:59,666 --> 00:04:01,166 Flores estelares. 65 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Esta rara flor solo florece bajo la luna de hadas, 66 00:04:06,541 --> 00:04:10,416 y vosotros recogeréis todas las que encontréis. 67 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 Son un adorno precioso, 68 00:04:13,791 --> 00:04:15,708 pero al salir la luna, 69 00:04:15,791 --> 00:04:18,958 se abrirán y nos darán una gran sorpresa. 70 00:04:21,291 --> 00:04:22,333 ¿Preparados? 71 00:04:23,875 --> 00:04:25,000 Más que nunca. 72 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 - ¡Vamos, arre! ¡Venga! - ¡Hala! 73 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 ¡Eso! 74 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 ¡Ajá! Tengo una. 75 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 ¡Oye! 76 00:04:54,291 --> 00:04:56,791 Yo, una. Los demás, cero. 77 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Típico de Isabel. 78 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Anda, hola. 79 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 ¿Hueles tan bien como parece? 80 00:05:08,833 --> 00:05:10,166 Aún mejor. 81 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 ¡Cuidado! 82 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Fíjate. 83 00:05:26,791 --> 00:05:28,625 Se prevé una tormenta. 84 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 ¡Bum! 85 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 ¿Quién llega como un rayo? 86 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Contigo nada es sencillo, ¿verdad? 87 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Me he ganado una siesta. 88 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Una carrera. 89 00:06:01,458 --> 00:06:04,791 No he pasado la mañana peinándote para esto. 90 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Eres un muermo. 91 00:06:25,041 --> 00:06:25,958 ¡Te atrapé! 92 00:06:27,625 --> 00:06:29,083 Somos los mejores. 93 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Me niego a perder. 94 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Bingo. 95 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 Venga, si las conseguimos, ganaremos. 96 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Vamos por ese camino. 97 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 No temas. Ya son nuestras. 98 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Vaya, eso no es buena idea. 99 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Isabel, ¿qué haces? 100 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 ¡Ganar! 101 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 No es un concurso. 102 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Según tú. 103 00:07:20,208 --> 00:07:24,875 Les recordaré a las hadas por qué me nombraron jinete. 104 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Vamos, colega, no te rajes. 105 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 Río, para. 106 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 Quédate quieto y déjame a mí. 107 00:07:37,250 --> 00:07:39,333 ¡Isabel, ten cuidado! 108 00:07:39,416 --> 00:07:40,833 ¡En serio, déjalo! 109 00:07:41,833 --> 00:07:44,916 Lo siento, Mendoza, ese no es mi estilo. 110 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Cálmate, Río. 111 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Estoy aquí porque no me rindo. Lo lograré. 112 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 No puedo mirar. 113 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Ya casi la tengo. 114 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 ¡Cuidado! 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Ya está. 116 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 ¿Dejáis de mirarme así? 117 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Estoy bien. 118 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Como un toro en un hinchable. 119 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 No podrás montar durante un tiempo. 120 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 Pero soy jinete, es lo que hago. 121 00:08:41,125 --> 00:08:42,750 No hasta que mejores. 122 00:08:49,583 --> 00:08:53,125 No sabía que podías lesionarte. ¿Qué ha pasado? 123 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Fue un accidente. 124 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Pero eres de las mejores y cogías flores. 125 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Es como si un jugador se lesiona en el descanso. 126 00:09:02,666 --> 00:09:04,625 ¡No fue culpa mía! 127 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Ya la tenía. 128 00:09:06,750 --> 00:09:10,541 Si no te hubieras asustado, esto no habría pasado. 129 00:09:11,041 --> 00:09:14,833 Ahora me quedaré atrás mientras el resto me gana. 130 00:09:14,916 --> 00:09:18,041 Estás dolida, pero fue un accidente. 131 00:09:18,125 --> 00:09:22,083 - ¿Y si nos divertimos? - Divertirse sería divertido. 132 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Es un día precioso, hay muchas hadas 133 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 y hay que prepararse para el baile. 134 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Paso de fiestas. - ¿Que pasas de fiestas? 135 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 No entiendo esas palabras. 136 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 Ve tú si quieres, Río. 137 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Al menos tú puedes andar. 138 00:09:44,083 --> 00:09:47,250 ¿Yo puedo seguir emocionada por el baile? 139 00:09:48,625 --> 00:09:52,125 Claro, hoy toca honrar a las hadas. 140 00:09:52,625 --> 00:09:54,708 Y deberíamos prepararnos. 141 00:09:56,958 --> 00:09:58,416 No iba en serio. 142 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Se le pasará. 143 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Es noche de fiesta. 144 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 La noche ideal para celebrar. 145 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 ¿Habías visto a un hada tan emocionada? 146 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Os mostraré cómo me muevo con cualquier canción. 147 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Si bailas como un bufón… 148 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Cierto. 149 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Bajo la luna de hadas. 150 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Brillarás y bailarás bajo la luna de hadas. 151 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Hadas mágicas volando alrededor. 152 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Es una velada única en la vida… 153 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 O eso he leído. 154 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Seremos las más guapas. 155 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Todos alucinarán. 156 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 No me creo que llegue ya. 157 00:11:15,500 --> 00:11:17,583 Bajo la luna de hadas. 158 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Brillarás y bailarás bajo la luna de hadas. 159 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Todos están emocionados, 160 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 ilusionados y animados. 161 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Ellos juegan y yo estoy en el banquillo. 162 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Mirando por la ventana en la luna de hadas. 163 00:11:37,541 --> 00:11:41,541 - Como una floración. - O fuegos artificiales, ¡bum! 164 00:11:41,625 --> 00:11:46,458 A mi lado veréis lo más bello que encontraréis. 165 00:11:46,541 --> 00:11:47,666 Anda ya. 166 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Bajo la luna de hadas. 167 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Brillarás y bailarás bajo la luna de hadas. 168 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Bajo la luna de hadas. 169 00:11:59,666 --> 00:12:03,583 Brillarás y bailarás bajo la luna de hadas. 170 00:12:04,250 --> 00:12:05,958 Bajo la luna de hadas. 171 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Perfecto. 172 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Seguro que viene enseguida, pero ¿quieres ir yendo con nosotras? 173 00:12:35,208 --> 00:12:36,041 Ya, claro. 174 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 Seguro que nos vemos allí. 175 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 ¡Mirad! 176 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 ¡Eso es! 177 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 ¡Vamos! 178 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Lo siento mucho. 179 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 ¿Estás bien? 180 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 ¡Que sí! 181 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Gracias. 182 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 ¿A ti tampoco te apetece bailar? 183 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Solo quería observar un rato. 184 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Ya. Soy Isabel. 185 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 186 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 No me suena verte. 187 00:14:39,291 --> 00:14:41,083 Ya, no salgo mucho. 188 00:14:42,208 --> 00:14:43,916 Parece divertido, ¿no? 189 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Supongo. ¿Cuál es tu unicornio? - Lo estaba buscando. 190 00:14:48,916 --> 00:14:51,541 No será el que bebe ponche, ¿no? 191 00:14:52,958 --> 00:14:53,916 Pues no. 192 00:14:54,000 --> 00:14:55,833 Es el problema de otro. 193 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 ¿Y el tuyo? 194 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 No está. Yo necesitaba espacio. 195 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 ¿De tu unicornio? Nunca lo había oído. 196 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Bueno, supongo que soy especial. 197 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 ¿No lo has traído a la fiesta? ¿Lo has dejado solo? 198 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 Él fue el que me falló, ¿vale? 199 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 Él está bien. 200 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Pero yo soy jinete y no puedo ni andar. 201 00:15:20,541 --> 00:15:21,416 Déjalo. 202 00:15:21,500 --> 00:15:22,541 No importa. 203 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Claro que sí. 204 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 Te entiendo. 205 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Tienes algo que te hace especial y te lo quitan. 206 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Sientes que ya no encajas. 207 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Que ya no pintas nada. Normal que te enfades. 208 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 No sé quién soy si no puedo montar. 209 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 Es nuestro destino. 210 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 ¡Sí! Y nací para esto. 211 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Mira estos deltoides. 212 00:15:45,458 --> 00:15:47,291 Soy fuerte, rápida. 213 00:15:47,375 --> 00:15:48,916 No le temo a nada. 214 00:15:49,000 --> 00:15:54,333 Salté cañones y en templos en ruinas y viví con Valentina. 215 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 Eso sí que es luchar contra el mal. 216 00:15:57,541 --> 00:16:02,041 Luché contra Morticela y sus duendes en mi primera semana. 217 00:16:02,125 --> 00:16:04,416 Vaya, te ha pasado de todo. 218 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Sí, y me encantó. ¿Y sabes quién tenía miedo? Río. 219 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Aunque acabó con la magia maligna con sus poderes. 220 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Aquella noche me protegió. 221 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 Y en el templo. 222 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ¿Río? 223 00:16:25,666 --> 00:16:29,500 - Parece un unicornio increíble. - Sí, lo es. 224 00:16:30,083 --> 00:16:31,625 Me he pasado con él. 225 00:16:33,000 --> 00:16:36,208 Viene bien tener espacio. Te esperará. 226 00:16:36,708 --> 00:16:38,958 Total, ahora no lo necesitas. 227 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Ya, supongo que no. 228 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Venga, chicos, bajad. 229 00:16:44,666 --> 00:16:46,583 Solo vigilo una planta. 230 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 ¿Ibas a mi clase? 231 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 Será la máscara. 232 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 Disculpadme. 233 00:16:54,500 --> 00:16:55,791 Nos vemos abajo. 234 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 ¿Vamos? 235 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Hola, amigo. 236 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 ¿Qué haces aquí? 237 00:17:22,958 --> 00:17:25,458 ¿No vas al baile con tu jinete? 238 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Lo siento. 239 00:17:29,916 --> 00:17:31,083 Yo tampoco voy. 240 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 ¿Te parece bien? 241 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Oye, ¿damos un paseo o algo? 242 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 ¿Y nos hacemos compañía? 243 00:17:49,958 --> 00:17:52,166 ¿Conoces la isla de las hadas? 244 00:17:53,416 --> 00:17:55,583 Está preciosa en esta época. 245 00:17:56,083 --> 00:17:58,541 Se ve genial la luna de hadas. 246 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 ¿Qué te parece? 247 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Estáis despampanantes. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 En serio, sois superglamurosas. 249 00:18:33,125 --> 00:18:34,833 Si os mola ese rollo. 250 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Claro que nos mola. 251 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Vaya tela, ese vestido es impresionante. 252 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 Pero no más que el mío, ¿no? 253 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 ¡Oye! 254 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 ¿Quieres bailar? 255 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 No. 256 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Tranqui, ajusta tus movimientos. 257 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Fíjate. 258 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 ¡Mueve las muletas! 259 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Vale, gracias, pero paso. 260 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Estos pastelitos son de setas de limón. 261 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 Un manjar de la isla. 262 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Oye, ¿Río ha venido contigo? 263 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 No mola tanto sin él, ¿no? 264 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 No, es que le habría gustado la comida. 265 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 No quería venir sin ti. Puedes ir a buscarlo. 266 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Anda, has venido. 267 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 Es normal. 268 00:19:24,333 --> 00:19:26,875 Querías verme en mi hábitat, ¿no? 269 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel, tu pelo. 270 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 No me ha dado tiempo a recogérmelo. 271 00:19:33,416 --> 00:19:34,833 No pensaba venir. 272 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 ¿En serio? ¿Qué? 273 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Tu mecha se está borrando. 274 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 ¿Qué? ¿Cómo va a…? 275 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Mira. 276 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 - Isabel, tu vínculo. - Debo ver a Río. 277 00:19:48,791 --> 00:19:50,708 Escóndete de los profes. 278 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 Si ven que le pasa algo a tu vínculo… 279 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Bueno, que no se enteren. 280 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Yo también soy zafiro. 281 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Dejarás mal a nuestra resi. 282 00:20:04,083 --> 00:20:06,583 Chispa, creemos una distracción. 283 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Por fin una rival decente. 284 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 ¡Río! 285 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 ¿Dónde está? 286 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Oye. 287 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 Tranquilo. 288 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Estoy contigo. 289 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 290 00:21:01,083 --> 00:21:03,000 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 291 00:21:03,083 --> 00:21:03,958 Río. 292 00:21:04,458 --> 00:21:07,541 No lo siento, no está. 293 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Oye, ¿estás bien? 294 00:21:14,708 --> 00:21:16,291 Tus marcas no están. 295 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 ¿Le pasa algo a tu vínculo? 296 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 Lo siento, 297 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 pero si tu jinete ya no te quiere, 298 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 peor para ella. 299 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Eres una pasada. 300 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Venga, necesitas distraerte. 301 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 - ¿Que no está? - Se ha roto el vínculo. 302 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Como cuando desapareció mi padre. 303 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Pero no he desaparecido. Estoy aquí. 304 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Ha sido una discusión, nada más. 305 00:21:56,500 --> 00:22:00,083 - ¿Cree que lo he abandonado? - ¿Te sorprende? 306 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Estabas muy enfadada. 307 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 ¿Y qué? ¿Se ha ido sin más? 308 00:22:05,791 --> 00:22:07,791 ¡Y no puedo ir a buscarlo! 309 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 ¿Estrella? 310 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 ¿Qué es eso? 311 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 La máscara de Danny. 312 00:22:21,125 --> 00:22:22,416 ¿Qué hacía aquí? 313 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 ¿Quién es Danny? 314 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 Un chico del baile. 315 00:22:25,625 --> 00:22:27,125 Hablamos sobre Río. 316 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Río. ¡No! Él se lo ha llevado. 317 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 ¿Qué? ¿Por qué? 318 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 No lo sé. 319 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 ¿Dónde estarán? 320 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 ¡No lo sé! 321 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Venga, aparecerá. 322 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Yo me quedo, no quiero retrasaros. 323 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 ¿No vienes? 324 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 Es una misión para jinetes. 325 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 ¡Ya basta! 326 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Hemos sido comprensivos, pero esto ya es ridículo. 327 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Ya lo he dicho. ¡Ridículo! Creía que nunca te rendías. 328 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Estoy de descanso. No puedo hacer nada. 329 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Con esa actitud no. 330 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 Eres la jinete de Río. 331 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Ya no. 332 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Pues sal ahí y recupéralo. 333 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Sabía que me sonaba. 334 00:23:47,000 --> 00:23:51,041 - No te sostendrás con esa pierna. - Yo la sostendré. 335 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Entonces, ¿me siento aquí? 336 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Qué mal. 337 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 ¡Chicos! ¡Por aquí! 338 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, ¿qué haces? 339 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 ¡Por ahí no, por ahí! 340 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Por ahí hay espinas. 341 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Pues sáltalas. 342 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Tanto salto no es bueno para tu tobillo. 343 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Al menos acelera. 344 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Recuerda que tiene un mal día. 345 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Oye, tú me obligaste a venir. 346 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 Tranquila, estamos en una isla. 347 00:24:37,958 --> 00:24:39,291 No estarán lejos. 348 00:24:46,500 --> 00:24:48,375 ¿Piensas en tu jinete? 349 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 ¿Y eso? Ella no piensa en ti. 350 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Perdona. 351 00:24:54,666 --> 00:24:56,000 Sé que te duele, 352 00:24:56,583 --> 00:24:58,583 pero piensa en otra cosa. 353 00:24:59,458 --> 00:25:01,541 La isla de las hadas del destino. 354 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Venga, vamos a verla. 355 00:25:09,166 --> 00:25:10,000 Mola, ¿eh? 356 00:25:10,083 --> 00:25:14,333 Es un puente de marea. Podemos cruzar con la marea baja. 357 00:25:20,166 --> 00:25:22,791 El agua ya sube. Lo logramos. 358 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Es más bonito de lo que soñaba. 359 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Mira. 360 00:25:52,333 --> 00:25:53,958 Hadas del sotobosque. 361 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Viven bajo tierra y salen en la luna de hadas. 362 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 Es increíble que estén aquí. 363 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 Estas hadas son especiales. 364 00:26:05,791 --> 00:26:08,375 Pueden de cambiar tu destino. 365 00:26:09,666 --> 00:26:11,708 Tu jinete no te valoraba. 366 00:26:13,333 --> 00:26:16,166 ¿No mereces alguien que lo haga? 367 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Tranquilo. 368 00:26:22,458 --> 00:26:25,708 Las hadas nos darán otra oportunidad. 369 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Estarán en esa isla. 370 00:26:34,500 --> 00:26:35,833 ¿Han ido nadando? 371 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 ¿Río puede respirar bajo el agua? 372 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Estrella perdió sus poderes. 373 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 No creo que Río tenga su magia. 374 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 ¿Y cómo han llegado allí? 375 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 Con la marea baja hay un puente. 376 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Conecta con la isla de las hadas. 377 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 ¿Por qué han ido ahí? 378 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 ¿Por la luna de hadas? 379 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 O por las hadas del sotobosque, 380 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 las hadas de las que hablé antes. 381 00:27:05,416 --> 00:27:07,416 Tienen poderes especiales. 382 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Las del destino nos unen a los unicornios. 383 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Pero las del sotobosque pueden cambiar tu destino. 384 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 ¿Qué significa eso? 385 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Que corramos. 386 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 La marea ha subido y no hay puente. 387 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 Pues haremos uno. ¡Vamos, ilumínalo! 388 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Recuperemos a Río. 389 00:27:45,750 --> 00:27:46,833 Ahí está. 390 00:27:46,916 --> 00:27:47,791 ¡Río! 391 00:27:50,583 --> 00:27:52,958 ¿Qué haces? ¡Para! 392 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 ¡Déjalo! 393 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 ¡No! ¡Alto! 394 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 ¿Acababan de…? 395 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 ¿Cómo? ¿Cómo es posible? 396 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Esa magia no me gusta. 397 00:28:23,833 --> 00:28:27,708 Usó al hada del sotobosque para cambiar su destino. 398 00:28:27,791 --> 00:28:29,958 Querrá forzar un vínculo. 399 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 ¡Río! ¡Lo logramos! 400 00:28:33,541 --> 00:28:34,791 ¡Lo conseguimos! 401 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 ¡Aléjate de mi unicornio! 402 00:28:38,250 --> 00:28:41,708 Isabel, lo siento, pero ahora Río es mío. 403 00:28:41,791 --> 00:28:45,333 Mi destino es ser jinete. ¡No fallaré otra vez! 404 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 ¡Río, por favor! ¡Soy yo! 405 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 ¡Atrás! 406 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 No quiero heriros. Solo busco lo que me pertenece. 407 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 Río no es tuyo. 408 00:28:55,833 --> 00:28:58,916 Tengo el mismo derecho que vosotros. 409 00:28:59,833 --> 00:29:02,750 Yo también fui a Academia Unicornio. 410 00:29:05,875 --> 00:29:08,041 Dijeron que yo tenía algo. 411 00:29:09,208 --> 00:29:10,708 Que era el elegido. 412 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Iba a proteger al mundo del mal. 413 00:29:15,875 --> 00:29:18,250 Por fin descubrí mi objetivo. 414 00:29:20,500 --> 00:29:23,708 Juré que sería el mejor jinete del mundo. 415 00:29:24,458 --> 00:29:27,541 Leí el Libro brillante la primera noche. 416 00:29:28,583 --> 00:29:30,833 Pero las hadas me fallaron. 417 00:29:30,916 --> 00:29:32,625 No tuve un unicornio. 418 00:29:33,500 --> 00:29:36,708 En vez de ser un jinete de unicornio, 419 00:29:38,083 --> 00:29:40,416 me mandaron a casa sin más. 420 00:29:41,375 --> 00:29:42,833 Qué horror. 421 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Ya, pero es horrible. 422 00:29:46,666 --> 00:29:50,291 Da igual. He tomado las riendas de mi destino. 423 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Ahora que tengo a Río, verán lo que puedo hacer. 424 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 No puedes forzar el vínculo, y menos con el mío. 425 00:29:58,166 --> 00:29:59,375 ¿Qué sabrás tú? 426 00:29:59,458 --> 00:30:02,208 Si se ha roto, no sería tan fuerte. 427 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Sé que este vínculo no es auténtico. 428 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 Déjalo ya. 429 00:30:08,375 --> 00:30:10,500 Perdiste tu oportunidad. 430 00:30:10,583 --> 00:30:12,458 A mí no me pasará. 431 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 ¡No! 432 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 ¿Estás bien? 433 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 Que no escape. 434 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 ¡No! 435 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 ¡Hala! 436 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 No te perderé ahora. ¡Salta! 437 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 Tienes poderes acuáticos, ¿no? Nada o controla las olas. 438 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Vamos. 439 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 ¡No! 440 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 ¡Brizna! 441 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 ¡Río! 442 00:31:41,833 --> 00:31:43,958 ¡No! Deja a Río en paz. 443 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 Es mío. 444 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 ¿Qué has hecho? 445 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 Darle un jinete. 446 00:32:00,708 --> 00:32:04,791 Danny, si alguien entiende el Libro brillante, soy yo. 447 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 Pero nada de lo que leí me preparó 448 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 para lo que sentí con Glaciar. 449 00:32:10,458 --> 00:32:13,791 La conexión es especial, como el amor. 450 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Esto… 451 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Lo que sea que hayan hecho las hadas, está mal. 452 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Yo solo quería cambiar mi destino. 453 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Siento lo que te pasó. 454 00:32:26,708 --> 00:32:31,333 A mí también me habría destrozado no poder ser jinete. 455 00:32:33,416 --> 00:32:36,666 Me encanta charlar y no quiero interrumpir, 456 00:32:36,750 --> 00:32:38,666 pero deberíais ver algo. 457 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Eso pinta mal. 458 00:32:45,291 --> 00:32:47,041 ¿Es culpa nuestra? 459 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Si llega a la isla, la destruirá. 460 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 Y a nosotros también. 461 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 ¿Río? 462 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 Río, soy yo. 463 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Es hora de irse. 464 00:33:02,791 --> 00:33:04,666 Pero no podemos irnos. 465 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 Es la única opción, Layla. 466 00:33:07,166 --> 00:33:10,875 Aquí vienen las hadas del destino, y sin ellas, 467 00:33:10,958 --> 00:33:13,250 se acabaron los vínculos. 468 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Yo no quería esto. Solo quería proteger la magia. 469 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Bien hecho. 470 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 Río, puedes detenerlo, ¿no? 471 00:33:24,375 --> 00:33:25,416 Usa tu magia. 472 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 ¿Río? 473 00:33:33,083 --> 00:33:33,958 ¡Por favor! 474 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 No sé qué hacer. Tengo miedo. 475 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 No puedes asustarte si tu unicornio te necesita. 476 00:33:40,916 --> 00:33:42,041 Estoy aquí. 477 00:33:42,125 --> 00:33:44,583 ¡Nada de esto es culpa tuya! 478 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Perdón por apartarte. Me asusté cuando me lesioné. 479 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Soy deportista. 480 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 De repente, dejé de ser jinete 481 00:33:55,041 --> 00:33:56,875 y no sabía quién era. 482 00:33:57,541 --> 00:33:58,791 Me equivoqué. 483 00:33:58,875 --> 00:34:01,250 Mi fuerza no me hizo jinete. 484 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 Fuiste tú. 485 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 La vida siempre ha sido una competición 486 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 y yo solo quería ganar. 487 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Ahora veo que fue mi decisión 488 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 la que te llevó a tal malestar. 489 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Pero por fin te he encontrado 490 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 y estoy a tu lado. 491 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Y eso es lo único que importa. 492 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Si sientes que todo se viene abajo, 493 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 deja que mi amor te dé un abrazo. 494 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Cuando te pierdas, mi luz te guiará. 495 00:34:40,875 --> 00:34:43,625 Aunque te sientas apartado, 496 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 yo no te habré abandonado. 497 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Mira en tu interior y allí estaré. 498 00:34:54,083 --> 00:34:58,625 Porque la vida es mejor si estamos juntos. 499 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Juntos tú y yo. 500 00:35:14,791 --> 00:35:17,666 Aunque te sientas apartado, 501 00:35:17,750 --> 00:35:20,000 yo no te habré abandonado. 502 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Mira en tu interior y allí estaré. 503 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Porque la vida es mejor si estamos juntos. 504 00:35:32,333 --> 00:35:35,125 Juntos tú y yo. 505 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Siempre tú y yo. 506 00:35:45,958 --> 00:35:50,666 Puede que ya no sea tu jinete, pero siempre estaré a tu lado. 507 00:36:24,166 --> 00:36:25,583 ¡Todos a cubierto! 508 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 ¡Vamos! 509 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Podemos hacerlo. 510 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 ¿Y Río e Isabel? 511 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Ostras. 512 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - ¡Hala! - ¡Yupi! 513 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 ¡Guau! 514 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 - ¡Sí! - ¡Vamos! 515 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Gracias. 516 00:37:41,333 --> 00:37:44,291 La marea está rara esta noche. 517 00:37:45,666 --> 00:37:46,916 ¿Srta. Primrose? 518 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 Cuando supe quién era, 519 00:37:54,208 --> 00:37:57,541 advertí a Primrose de que había un intruso. 520 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Lo siento. 521 00:38:00,916 --> 00:38:02,708 Las hadas tenían razón. 522 00:38:03,541 --> 00:38:05,750 Mi destino no es ser jinete. 523 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 No, no lo es. 524 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 Pero eso no significa que el mundo no te necesite. 525 00:38:12,125 --> 00:38:14,791 Aún puedes hacer grandes cosas. 526 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Las haré. 527 00:38:18,333 --> 00:38:19,208 Lo prometo. 528 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Venga, el barco de las hadas te llevará. 529 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Cuidaos mucho. 530 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Río, ¿te apuntas a ir al baile conmigo? 531 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 ¡Fiesta! 532 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 ¡Sí! 533 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - ¿Qué pasa? - Hola. 534 00:39:08,666 --> 00:39:11,875 Veo que habéis solucionado el dramón. 535 00:39:11,958 --> 00:39:13,958 Tenía razón, como siempre. 536 00:39:14,041 --> 00:39:14,916 ¿Cómo que…? 537 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 ¿Sabes qué? Da igual. 538 00:39:17,833 --> 00:39:19,458 ¿Dónde habéis estado? 539 00:39:19,541 --> 00:39:22,166 Ha sido una noche increíble. 540 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Chispa y yo hemos quemado la pista, literalmente. 541 00:39:27,541 --> 00:39:30,541 Nos rodeaban los admiradores, obvio. 542 00:39:30,625 --> 00:39:34,041 Hasta que nosotros inventamos un baile nuevo. 543 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 Mirad cómo me muevo. 544 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - ¡Toma! - ¡Sí! La gente se volvió loca. 545 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 No me robes el protagonismo. 546 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 Ya conoces a Tormenta. 547 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 Le mola ser el prota. 548 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Pues mostradnos lo que sabéis hacer. 549 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 Es aún mejor de lo que pensaba. 550 00:40:23,291 --> 00:40:24,458 ¡Qué chulo! 551 00:40:53,708 --> 00:40:55,958 Ha llegado la hora. 552 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Tranquila. 553 00:40:59,000 --> 00:41:02,666 Haremos lo que sea para que no vuelva a pasar. 554 00:41:08,708 --> 00:41:12,625 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 555 00:41:12,708 --> 00:41:15,666 El vínculo se nota ya, la magia brilla 556 00:41:15,750 --> 00:41:17,250 y crece la amistad. 557 00:41:18,458 --> 00:41:21,000 Sé tú mismo sin nada que ocultar. 558 00:41:21,083 --> 00:41:25,208 Arriésgate y descubrirás las aventuras que te esperan. 559 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Vamos. 560 00:41:27,625 --> 00:41:30,791 Sigue tu sueño, corre salvaje y libre. 561 00:41:30,875 --> 00:41:32,125 Salvaje y libre. 562 00:41:32,208 --> 00:41:35,208 Confía en tu destino. 563 00:41:35,291 --> 00:41:39,750 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 564 00:41:39,833 --> 00:41:44,333 El vínculo se nota ya, la magia brilla y crece la amistad. 565 00:41:44,416 --> 00:41:48,750 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 566 00:41:48,833 --> 00:41:53,250 El vínculo se nota ya, la magia brilla y crece la amistad. 567 00:41:53,333 --> 00:41:55,291 Sigue a tu corazón. 568 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 ACADEMIA UNICORNIO 569 00:42:12,541 --> 00:42:17,041 - Sigue tu sueño, corre salvaje y libre. - Salvaje y libre. 570 00:42:17,125 --> 00:42:20,708 Confía en tu destino. 571 00:42:22,666 --> 00:42:26,916 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 572 00:42:27,000 --> 00:42:31,458 El vínculo se nota ya, la magia brilla y crece la amistad. 573 00:42:31,541 --> 00:42:35,833 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 574 00:42:35,916 --> 00:42:40,333 El vínculo se nota ya, la magia brilla y crece la amistad. 575 00:42:40,416 --> 00:42:42,875 Sigue a tu corazón. 576 00:42:42,958 --> 00:42:46,375 Sigue a tu corazón directo a las estrellas. 577 00:42:46,458 --> 00:42:49,166 La magia brilla y crece la amistad. 578 00:42:49,250 --> 00:42:51,541 Sigue a tu corazón. 579 00:43:03,166 --> 00:43:06,166 Subtítulos: Natividad Puebla