1 00:00:33,166 --> 00:00:37,416 Layla, ¿me estás diciendo que la luna cambiará de color? 2 00:00:38,666 --> 00:00:43,041 No de verdad. Parecerá eso por el brillo de las hadas. 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Las hadas del destino son más mágicas bajo la luna de las hadas. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Hay hadas raras que solo aparecen esta noche. 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,125 Al atardecer, esas hadas brillantes iluminarán el cielo. 6 00:00:55,208 --> 00:01:01,333 Vaya. Creí que "luna de las hadas" era solo una expresión, como "luna azul". 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Ava, las lunas azules son reales. 8 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 ¿Qué? 9 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, es feriado. Tómate el día. 10 00:01:09,375 --> 00:01:13,750 Hola. ¿Nos conocemos? El mal no se toma días. Yo tampoco. 11 00:01:13,833 --> 00:01:16,958 Debes ser fuerte para ser una gran jinete. 12 00:01:18,125 --> 00:01:22,291 Si eres tan fuerte, ¿por qué te ganaré hasta los establos? 13 00:01:22,375 --> 00:01:25,166 ¿Qué? ¡Imposible! ¡Vuelve, Sophia! 14 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 ACADEMIA UNICORNIO CELEBRACIÓN BAJO LA LUNA 15 00:01:43,666 --> 00:01:45,000 Buen día, River. 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,083 Hola, Valentina. 17 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Estoy ocupada. 18 00:01:48,416 --> 00:01:51,375 ¿Cuánto amamos los días sin clases? 19 00:01:51,458 --> 00:01:55,416 No es un día libre. La luna de las hadas es importante. 20 00:01:55,500 --> 00:01:58,208 Honraremos la magia de las hadas. 21 00:01:58,833 --> 00:02:02,708 Bien. Quiero agradecerles por emparejarme con Leaf. 22 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 Yo también. Nos llevaron a mí y a mi papá a Wildstar. 23 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Yo les estoy agradecido porque no tenemos clases. 24 00:02:12,291 --> 00:02:17,458 Sí. Las hadas son geniales. Pero todos sabemos lo que importa hoy. 25 00:02:18,125 --> 00:02:21,500 La Búsqueda de Flores. Y la ganaremos, ¿no? 26 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 No es una competencia. 27 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 No con esa actitud. 28 00:02:28,416 --> 00:02:30,166 Ella lo entiende, ¿no? 29 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 ¿Val? 30 00:02:32,583 --> 00:02:33,458 ¿Valentina? 31 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 ¡Oye, Chispita! 32 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 ¿Qué? 33 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 ¿Lista para perder? 34 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 ¿Perder? Recogeremos flores. 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 Vamos, amiga. 36 00:02:43,541 --> 00:02:47,708 ¿Qué le pasó a mi vieja némesis? Sé que te gusta ganar. 37 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Me concentro en cosas importantes. 38 00:02:52,458 --> 00:02:55,583 - ¿En honrar a las hadas? - ¿Qué? No. 39 00:02:56,083 --> 00:03:00,041 Hablo del baile de máscaras de la luna de las hadas. 40 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Cinder y yo seremos los mejores vestidos. 41 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Ahí está. 42 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Por favor, Valentina. 43 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Nadie los mirará a ustedes 44 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 cuando Storm y yo lleguemos con estos pasos de baile. 45 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 ¡Ey! 46 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Storm, ¡bien! 47 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 ¡Vamos, Rory! 48 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 ¡Muy bien! 49 00:03:23,083 --> 00:03:27,166 Empezó la búsqueda. ¡Coman polvo de unicornio! ¡Arre! 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 Sí, típico de ella. 51 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Bienvenidos, jinetes, a la Búsqueda de Flores. 52 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 53 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 ¡Sí! 54 00:03:47,291 --> 00:03:52,875 Hoy honramos a las hadas del destino que nos emparejaron con los unicornios. 55 00:03:52,958 --> 00:03:56,833 Para contribuir a la celebración, necesitaremos esto. 56 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Flores estelares. 57 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Esta flor rara solo florece bajo la luna de las hadas. 58 00:04:06,541 --> 00:04:10,416 Ustedes recolectarán todas las que encuentren. 59 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 Son adornos hermosos. 60 00:04:13,791 --> 00:04:19,333 Pero, cuando salga la luna, las flores se abrirán y los sorprenderán. 61 00:04:21,291 --> 00:04:22,375 ¿Todos listos? 62 00:04:23,875 --> 00:04:25,000 Más que nunca. 63 00:04:29,291 --> 00:04:31,500 ¡Vamos! ¡Arre! ¡Andando! 64 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 ¡Sí! 65 00:04:41,541 --> 00:04:43,000 ¡Ajá! Te vi. 66 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 ¡Oye! 67 00:04:54,291 --> 00:04:56,833 Yo, uno. Todos los demás, cero. 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Típico de Isabel. 69 00:05:01,958 --> 00:05:02,791 Hola. 70 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 ¿Hueles tan bien como te ves? 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,208 Aún mejor. 72 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 ¡Cuidado! 73 00:05:25,750 --> 00:05:28,708 Mira. El pronóstico anuncia tormenta. 74 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 ¡Bum! 75 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 ¿Quién hará tronar ahora? 76 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Nunca puede ser algo simple contigo. 77 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Diría que me gané una siesta. 78 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Una carrera. 79 00:06:01,083 --> 00:06:04,791 No te peiné la crin para que se llene de espinas. 80 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 ¡Qué aburrida! 81 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 ¡Te tengo! 82 00:06:27,625 --> 00:06:29,250 ¿Quiénes son mejores? 83 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 No nos ganarán. 84 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Bingo. 85 00:06:47,541 --> 00:06:50,416 Si conseguimos todas esas, ganaremos. 86 00:06:51,958 --> 00:06:54,083 Podemos tomar ese camino. 87 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 No temas. Podemos lograrlo. 88 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Eso no parece buena idea. 89 00:07:14,916 --> 00:07:17,250 - Isabel, ¿qué haces? - ¡Gano! 90 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 No es una competencia. 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Eso crees. 92 00:07:20,208 --> 00:07:25,291 Honraré a las hadas recordándoles por qué me eligieron para ser jinete. 93 00:07:26,625 --> 00:07:29,000 Vamos. No te acobardes ahora. 94 00:07:30,958 --> 00:07:35,000 River, basta. Quédate quieto y déjame tomarlas. 95 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 - Isabel, ¡ten cuidado! - En serio, olvídalo. 96 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Lo siento, Mendoza. No es mi estilo. 97 00:07:52,250 --> 00:07:53,875 ¡Relájate, River! 98 00:07:56,208 --> 00:07:59,750 Nunca me rindo. Por eso estoy aquí. Lo lograré. 99 00:08:02,208 --> 00:08:03,458 ¡No puedo mirar! 100 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Ya casi la tengo. 101 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 ¡Cuidado! 102 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Listo. 103 00:08:26,500 --> 00:08:29,666 ¿Podrían dejar de mirarme así? Estoy bien. 104 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 Bien como un toro en un inflable. 105 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 No podrás cabalgar por un tiempo. 106 00:08:37,041 --> 00:08:40,541 Pero soy jinete de unicornios. Eso hago. 107 00:08:40,625 --> 00:08:42,458 No hasta que sanes. 108 00:08:49,583 --> 00:08:52,833 Ni sabía que podías lastimarte. ¿Qué pasó? 109 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Fue un accidente. 110 00:08:56,000 --> 00:08:59,416 Pero eres una gran jinete y recogías flores. 111 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Es como si un basquetbolista se quebrara lanzando. 112 00:09:02,708 --> 00:09:04,541 ¡No fue mi culpa! 113 00:09:05,250 --> 00:09:06,750 Te dije que podía. 114 00:09:07,250 --> 00:09:10,500 Si no te hubieras asustado, no habría pasado. 115 00:09:11,041 --> 00:09:14,833 Ahora debo quedarme atrás mientras los demás me pasan. 116 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 Sé que estás molesta, pero fue un accidente. 117 00:09:18,250 --> 00:09:22,083 - ¿Por qué no nos divertimos? - Sería divertido. 118 00:09:22,166 --> 00:09:25,333 Es un bello día. Hay hadas por todos lados. 119 00:09:25,416 --> 00:09:28,125 Y debemos prepararnos para el baile. 120 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - No estoy de humor. - ¿No estás de humor? 121 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 No entiendo esas palabras. 122 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 Puedes ir, River. 123 00:09:37,666 --> 00:09:39,875 Al menos tú puedes caminar. 124 00:09:44,041 --> 00:09:47,208 ¿Está bien que igual me emocione el baile? 125 00:09:48,625 --> 00:09:52,125 Claro. Hoy se trata de celebrar a las hadas. 126 00:09:52,625 --> 00:09:55,208 Será mejor que nos preparemos. 127 00:09:56,958 --> 00:10:00,041 No lo dijo en serio. Pronto estará bien. 128 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 - Es la noche perfecta. - Sensacional para celebrar. 129 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 ¿Has visto a un hada tan emocionada? 130 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Mostraré mis mejores pasos. Bailaré al son de mi canción. 131 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Bailarás como un tonto. 132 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Cierto. 133 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Celebración bajo la luna. 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Oh, oh, oh. 135 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Sube el volumen y la noche ilumina. Celebración bajo la luna. 136 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Hadas mágicas flotan por aquí. 137 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Es una noche única… 138 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 O eso leí. 139 00:11:07,666 --> 00:11:11,541 - Seremos los mejores vestidos. - Todos quedarán asombrados. 140 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 No puedo creer que esté tan cerca. 141 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Celebración bajo la luna. 142 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Oh, oh, oh. 143 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Sube el volumen y la noche ilumina. Celebración bajo la luna. 144 00:11:23,416 --> 00:11:27,708 Todos parecen emocionados, entusiasmados y electrizados. 145 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Ellos están en el juego y yo, aquí atrapada. 146 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Miro por la ventana la luna de las hadas. 147 00:11:37,541 --> 00:11:41,541 - Una bella flor se abrirá. - ¡Fuegos artificiales habrá! 148 00:11:41,625 --> 00:11:46,458 A mi lado, se encuentra lo más bonito que vi en mi vida. 149 00:11:46,541 --> 00:11:47,625 Por favor. 150 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Celebración bajo la luna. 151 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 Oh, oh, oh. 152 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Sube el volumen y la noche ilumina. Celebración bajo la luna. 153 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Celebración bajo la luna. 154 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 Oh, oh, oh. 155 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Sube el volumen y la noche ilumina. Celebración bajo la luna. 156 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Celebración bajo la luna. 157 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Perfecta. 158 00:12:27,083 --> 00:12:31,750 Vendrá enseguida. Pero ¿quieres ir a la fiesta con nosotras? 159 00:12:35,208 --> 00:12:36,041 Entiendo. 160 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 Nos veremos allí pronto. 161 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 ¡Miren! 162 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 ¡Sí! 163 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 ¡Sí! 164 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Lo siento mucho. 165 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 ¿Estás bien? 166 00:14:21,708 --> 00:14:22,666 ¡Estoy bien! 167 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Gracias. 168 00:14:27,750 --> 00:14:30,833 ¿Tú tampoco tienes ganas de bailar? 169 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Solo quería mirar un rato. 170 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Entiendo. Soy Isabel. 171 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 172 00:14:37,541 --> 00:14:41,541 - Nunca te vi. - Paso mucho tiempo en mi dormitorio. 173 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 Parece divertido, ¿no? 174 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Supongo. ¿Cuál es tu unicornio? - Lo estaba buscando. 175 00:14:48,916 --> 00:14:51,958 ¿Es el que tiene la cabeza en el ponche? 176 00:14:53,458 --> 00:14:55,875 No. Ese es el problema de otro. 177 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 ¿Y tu unicornio? 178 00:14:59,166 --> 00:15:01,833 No vino. Necesitaba estar sola. 179 00:15:01,916 --> 00:15:05,291 ¿Sin tu unicornio? No creí que fuera posible. 180 00:15:05,375 --> 00:15:07,750 Sí, supongo que soy especial. 181 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 ¿No lo trajiste a la fiesta? ¿Lo dejaste solo? 182 00:15:12,166 --> 00:15:16,041 Oye, él me decepcionó, ¿sí? Él está bien, pero ¿yo? 183 00:15:16,750 --> 00:15:20,458 Soy jinete de unicornios, pero ni puedo caminar. 184 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Olvídalo. No importa. 185 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 Claro que sí. Me pasó lo mismo. 186 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 Tienes algo que te hace especial y luego te lo quitan. 187 00:15:29,708 --> 00:15:33,916 Sientes que ya no encajas, que no tienes un lugar allí. 188 00:15:34,000 --> 00:15:35,458 Te enoja. 189 00:15:35,541 --> 00:15:39,083 No sé quién soy si no soy jinete de unicornios. 190 00:15:39,166 --> 00:15:40,875 Es nuestro destino. 191 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 ¡Sí! Y yo nací para esto. 192 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Mira estos deltoides. 193 00:15:45,458 --> 00:15:48,875 Soy fuerte. Soy rápida. No le temo a nada. 194 00:15:48,958 --> 00:15:52,666 Salté cañones. Escapé de templos que se derrumbaban. 195 00:15:52,750 --> 00:15:57,458 Viví con Valentina. Eso te prepara para luchar contra el mal. 196 00:15:57,541 --> 00:16:01,875 Luché contra Ravenzella y sus bobos mi primera semana. 197 00:16:01,958 --> 00:16:04,416 Vaya, pasaste por muchas cosas. 198 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Sí. Me encantó cada segundo. ¿Sabes quién tuvo miedo? River. 199 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Pero venció a la magia sombría con sus poderes de agua. 200 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 De verdad me protegió esa noche. 201 00:16:21,958 --> 00:16:23,583 En el templo también. 202 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ¿River? 203 00:16:25,708 --> 00:16:29,416 - Parece un unicornio increíble. - Sí… lo es. 204 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 Quizá fui muy dura. 205 00:16:33,166 --> 00:16:36,625 Pasar un rato separados no les hará daño. 206 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 Ahora no necesitas un unicornio. 207 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 No. Supongo que no. 208 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Vamos. Abajo, ustedes dos. 209 00:16:44,666 --> 00:16:46,625 Supervisaré un solo piso. 210 00:16:48,291 --> 00:16:50,083 ¿Estuviste en mi clase? 211 00:16:51,125 --> 00:16:53,833 Cuántas máscaras, ¿no? Con permiso. 212 00:16:54,500 --> 00:16:55,750 Te veré abajo. 213 00:16:58,583 --> 00:17:00,083 ¿Vienes, Armstrong? 214 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Hola, amigo. 215 00:17:20,791 --> 00:17:22,291 ¿Qué haces aquí? 216 00:17:22,958 --> 00:17:25,583 ¿No tienes con quién ir al baile? 217 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 Lo lamento. 218 00:17:29,916 --> 00:17:31,375 También estoy solo. 219 00:17:33,166 --> 00:17:35,416 ¿Puedo… acariciarte? 220 00:17:40,666 --> 00:17:44,375 Oye, ¿quieres ir a dar un paseo o algo así? 221 00:17:44,458 --> 00:17:46,250 ¿Nos hacemos compañía? 222 00:17:50,041 --> 00:17:52,166 ¿Conoces la isla del Destino? 223 00:17:53,416 --> 00:17:58,750 Es hermosa en esta época. Tendríamos una vista increíble de la luna. 224 00:17:59,333 --> 00:18:00,458 ¿Qué dices? 225 00:18:27,291 --> 00:18:29,708 Estos looks son deslumbrantes. 226 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 De verdad. Son muy glamorosos. 227 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Si te gustan esas cosas. 228 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 A nosotras nos encanta. 229 00:18:40,750 --> 00:18:44,041 Vaya. Este atuendo es increíble. 230 00:18:44,125 --> 00:18:47,875 Pero no más increíble que el mío. ¡Oiga! 231 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 ¿Quieres bailar? 232 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 No. 233 00:18:53,166 --> 00:18:59,041 Descuida. Solo debes adaptar tus pasos. Mira. Baile con muletas, cariño. 234 00:18:59,125 --> 00:19:01,541 Bueno, gracias, pero paso. 235 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Creo que los hicieron con hongos de limón. 236 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 Son un manjar isleño. 237 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Díganme, ¿River vino con ustedes? 238 00:19:11,833 --> 00:19:16,916 - No es divertido sin él, ¿no? - Le habrían gustado los bocadillos. 239 00:19:17,000 --> 00:19:20,875 No quiso venir sin ti. Pero puedes ir a invitarlo. 240 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Qué bueno que viniste. 241 00:19:23,166 --> 00:19:26,958 Entiendo. No te resististe a verme en mi elemento. 242 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel, tu cabello. 243 00:19:30,541 --> 00:19:34,833 No tuve tiempo para un recogido tonto. No pensaba venir. 244 00:19:37,375 --> 00:19:41,458 - ¿En serio? ¿Qué? - Tu mechón. Se está desvaneciendo. 245 00:19:41,541 --> 00:19:43,958 - ¿Qué? ¿Cómo podría…? - Mírate. 246 00:19:44,875 --> 00:19:47,125 Isabel, tu vínculo. 247 00:19:47,208 --> 00:19:50,666 - Debo ver a River. - Que los maestros no te vean así. 248 00:19:50,750 --> 00:19:56,666 Si saben que pasa algo con tu vínculo… Bueno, no permitamos que se enteren. 249 00:19:59,125 --> 00:20:04,000 Oye, soy una Zafiro. No puedes perjudicar a nuestro dormitorio. 250 00:20:04,083 --> 00:20:06,791 Vamos, Cinder. Debemos distraerlos. 251 00:20:15,958 --> 00:20:19,166 Ajá. Al fin una adversaria digna. 252 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 ¡River! 253 00:20:38,000 --> 00:20:39,250 ¿Dónde está? 254 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Oye. 255 00:20:49,250 --> 00:20:50,208 Tranquilo. 256 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Te protegeré. 257 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 258 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 259 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 River. No lo siento. Se fue. 260 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Oye… ¿estás bien? 261 00:21:14,708 --> 00:21:16,708 Tus marcas desaparecieron. 262 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 ¿Le pasó algo a su vínculo? 263 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Lo siento, 264 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 pero si tu jinete ya no te quería, 265 00:21:25,708 --> 00:21:27,333 ella se lo pierde. 266 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 Eres asombroso. 267 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Vamos. Te vendría bien distraerte. 268 00:21:43,375 --> 00:21:45,208 ¿Cómo que River se fue? 269 00:21:45,291 --> 00:21:48,875 Su vínculo se rompió. Pasó cuando mi papá desapareció. 270 00:21:50,166 --> 00:21:53,541 Pero yo no desaparecí. Estoy aquí. 271 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Solo discutimos. No fue importante. 272 00:21:56,500 --> 00:22:00,083 - ¿Pensó que lo estaba abandonando? - ¿Puedes culparlo? 273 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Estabas muy enojada. 274 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 ¿Y qué? ¿Simplemente, escapó? 275 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 ¡Y ni puedo ir tras él! 276 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 ¿Wildstar? 277 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 ¿Qué es eso? 278 00:22:18,916 --> 00:22:22,416 Es la máscara de Danny. Pero ¿qué hacía aquí? 279 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 ¿Quién es Danny? 280 00:22:23,833 --> 00:22:27,458 Un chico del baile. Estábamos hablando de River. 281 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 River. ¡No! Debe haberse llevado a River. 282 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 - ¿Por qué lo haría? - No sé. 283 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 - ¿Adónde habrán ido? - ¡No sé! 284 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Lo encontraremos. 285 00:22:39,291 --> 00:22:43,041 - Me quedaré. Los retrasaría. - ¿No vendrás? 286 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 Es una misión para jinetes. 287 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 ¡Se acabó! 288 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Empatizamos con tu mal humor, pero estás siendo ridícula. 289 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Sí, lo dije. ¡Ridícula! Nunca pensé que tú renunciarías. 290 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Estoy en el banquillo. No puedo hacer nada. 291 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 No con esa actitud. 292 00:23:03,500 --> 00:23:06,916 - River te necesita. Eres su jinete. - Ya no. 293 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 Entonces, ve a recuperarlo. 294 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Sabía que lo reconocí. 295 00:23:47,000 --> 00:23:51,125 - No podrás sujetarte con esa pierna. - Se sujetará a mí. 296 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 ¿Solo me quedo sentada? 297 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Odio esto. 298 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 ¡Chicas! ¡Aquí! 299 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, ¿qué estás haciendo? 300 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 ¡Por ahí no! ¡Por ahí! 301 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Por ahí hay espinas. 302 00:24:22,541 --> 00:24:23,958 Sáltalas. 303 00:24:24,041 --> 00:24:28,791 - El alto impacto es malo para tu tobillo. - Ve más rápido. 304 00:24:30,041 --> 00:24:35,083 - Recuerda que tiene un día difícil. - Tú me gritaste para que viniera. 305 00:24:35,166 --> 00:24:39,500 Descuida. Estamos en una isla. ¿Cuán lejos podrían ir? 306 00:24:46,500 --> 00:24:48,625 ¿Estás pensando en tu jinete? 307 00:24:49,541 --> 00:24:51,875 ¿Por qué? Ella no pensó en ti. 308 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Perdón. 309 00:24:54,666 --> 00:24:58,666 Sé que debe dolerte, pero trata de no pensar en eso. 310 00:24:59,500 --> 00:25:01,541 Mira, la isla del Destino. 311 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Ven. Vayamos a verla. 312 00:25:09,166 --> 00:25:10,041 Es genial. 313 00:25:10,125 --> 00:25:14,333 Podemos cruzar por el puente si la marea está baja. Vamos. 314 00:25:20,083 --> 00:25:22,791 El agua está entrando. Lo logramos. 315 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Es más hermosa de lo que soñé. 316 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Mira. 317 00:25:52,666 --> 00:25:58,541 Hadas del sotobosque. Viven bajo tierra. Solo salen durante la luna de las hadas. 318 00:25:58,625 --> 00:26:00,958 ¿Puedes creer que las estamos viendo? 319 00:26:02,541 --> 00:26:08,541 Las hadas del sotobosque son especiales. Tienen el poder de cambiar tu destino. 320 00:26:09,750 --> 00:26:12,125 Tu jinete no te valoró, River. 321 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 ¿No mereces vincularte con alguien que te valore? 322 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Tranquilo. 323 00:26:22,458 --> 00:26:26,166 Estas hadas nos darán una segunda oportunidad. 324 00:26:32,791 --> 00:26:34,375 Deben estar en esa isla. 325 00:26:34,458 --> 00:26:39,166 ¿River nadó hasta allí? ¿River puede respirar bajo el agua? 326 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Wildstar perdió sus poderes al perder a mi papá. 327 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 No creo que River tenga su magia. 328 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 ¿Y cómo llegaron hasta allí? 329 00:26:48,583 --> 00:26:54,833 Hay un puente de marea cuando esta baja. Se conecta con la isla del Destino. 330 00:26:54,916 --> 00:26:58,791 - ¿Por qué llevaría a River allí? - ¿Por la luna de las hadas? 331 00:26:58,875 --> 00:27:04,208 O por las hadas del sotobosque. Antes les hablé de esas hadas raras. 332 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Tienen poderes especiales. 333 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Las hadas del destino nos emparejaron. 334 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Pero las del sotobosque pueden cambiar tu destino. 335 00:27:16,250 --> 00:27:20,416 - ¿Qué significa eso? - Que debemos darnos prisa. 336 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 El puente ya no está. 337 00:27:22,833 --> 00:27:26,000 Crearemos el nuestro. Vamos. ¡Enciéndelo! 338 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Vayamos por River. 339 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 ¡Allí está! ¡River! 340 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! 341 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 ¡Déjalo en paz! 342 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 ¡No! ¡Detente! 343 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 ¿Acaban de…? 344 00:28:11,166 --> 00:28:15,625 - ¿Cómo…? ¿Cómo es posible? - Esa magia no se ve bien. 345 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Usó la magia del hada del sotobosque para cambiar su destino. 346 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Hizo trampa para forzar un vínculo. 347 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 River… ¡lo logramos! 348 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 ¡Lo logramos! 349 00:28:35,000 --> 00:28:38,166 ¡Aléjate de mi unicornio! 350 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Isabel, lo siento, pero River es mío ahora. 351 00:28:42,041 --> 00:28:45,333 Mi destino es ser jinete. ¡No me lo perderé otra vez! 352 00:28:45,416 --> 00:28:48,125 River, ¡por favor! ¡Soy yo! 353 00:28:49,416 --> 00:28:54,291 ¡Atrás! No quiero lastimarlas. Solo vine a buscar lo que es mío. 354 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 River no es tuyo. 355 00:28:55,833 --> 00:28:59,250 ¿Por qué no? Tengo el mismo derecho que ustedes. 356 00:28:59,791 --> 00:29:03,041 También me invitaron a Academia Unicornio. 357 00:29:05,958 --> 00:29:08,500 Me dijeron que vieron algo en mí, 358 00:29:09,291 --> 00:29:10,541 que fui elegido. 359 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Iba a proteger del mal al mundo. 360 00:29:15,833 --> 00:29:18,625 Supe lo que debía hacer con mi vida. 361 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Juré que sería el mejor jinete que habían visto. 362 00:29:24,458 --> 00:29:27,458 Mi primera noche, leí todo el Librillo. 363 00:29:28,541 --> 00:29:33,125 Pero las hadas del destino no me emparejaron con un unicornio. 364 00:29:33,208 --> 00:29:36,916 Estaba destinado a ser jinete de unicornio, pero… 365 00:29:38,125 --> 00:29:40,416 me enviaron a casa sin nada. 366 00:29:41,333 --> 00:29:42,833 Qué terrible. 367 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 ¡Lo sé, pero lo es! 368 00:29:46,666 --> 00:29:50,291 Está bien. Tomé el control de mi destino. 369 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Ahora, con River, puedo mostrarles de qué soy capaz. 370 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 No puedes obligarlo a vincularse contigo. 371 00:29:58,166 --> 00:30:02,166 ¿Cuán fuerte pudo haber sido su vínculo si se rompió? 372 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Sé que este vínculo falso está mal. 373 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 Ríndete. 374 00:30:08,375 --> 00:30:12,458 Perdiste tu oportunidad. No cometeré el mismo error. 375 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 ¡No! 376 00:30:21,708 --> 00:30:22,791 ¿Estás bien? 377 00:30:23,750 --> 00:30:25,541 ¡No lo dejemos escapar! 378 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 ¡No! 379 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 ¡Cielos! 380 00:31:08,708 --> 00:31:11,333 No puedo perderte. Debemos saltar. 381 00:31:13,708 --> 00:31:15,500 Tienes poderes de agua. 382 00:31:15,583 --> 00:31:18,791 ¿Puedes nadar o hacer que las olas nos atrapen? 383 00:31:20,625 --> 00:31:21,500 ¡Vamos! 384 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 ¡No! 385 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Leaf. 386 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 ¡River! 387 00:31:41,833 --> 00:31:44,833 ¡No! Deja en paz a River. Es mío. 388 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 ¿Qué hiciste? 389 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 ¡Le di un jinete! 390 00:32:00,833 --> 00:32:04,791 Danny, si alguien aprende del Librillo, esa soy yo. 391 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Pero nada podría haberme preparado para la vinculación con Glacier. 392 00:32:10,458 --> 00:32:13,791 La conexión es especial. Es como el amor. 393 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Esto… 394 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Lo que hicieron las hadas del sotobosque está mal. 395 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Solo quería cambiar mi destino. 396 00:32:24,750 --> 00:32:26,583 Lamento lo que te pasó. 397 00:32:26,666 --> 00:32:31,333 A mí también me rompería el corazón lo que te dijeron. 398 00:32:33,416 --> 00:32:38,666 Me encanta hablar de sentimientos, pero deberían ver algo. 399 00:32:44,083 --> 00:32:46,458 - Eso es malo. - ¿Fuimos nosotros? 400 00:32:47,916 --> 00:32:52,500 - Si llega a la isla, la destruirá. - Y a nosotros también. 401 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 ¿River? 402 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 River, soy yo. 403 00:32:59,166 --> 00:33:00,333 Hora de irnos. 404 00:33:02,541 --> 00:33:07,083 - Esperen, no podemos irnos. - Es la única opción, Layla. 405 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 Las hadas del destino son de aquí. 406 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 Sin ellas, nadie más se emparejará con un unicornio. 407 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 No quería esto. Solo quería ayudar a proteger la magia. 408 00:33:17,750 --> 00:33:18,875 Buen trabajo. 409 00:33:21,791 --> 00:33:25,375 River, puedes detenerlo, ¿no? ¡Usa tu magia! 410 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 ¿River? 411 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 ¡Por favor! No sé qué hacer. Tengo miedo. 412 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 No puedes temer cuando tu unicornio te necesita. 413 00:33:40,916 --> 00:33:44,583 Aquí estoy. No es tu culpa. Nada es tu culpa. 414 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Lamento haberte alejado. Me asusté cuando me lastimé. 415 00:33:50,333 --> 00:33:52,791 Soy deportista. Soy jinete. 416 00:33:52,875 --> 00:33:56,916 Pero, de repente, dejé de serlo y no sabía quién era. 417 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 Pero no fue mi fuerza lo que me convirtió en jinete. 418 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 Fuiste tú. 419 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 La vida siempre fue una competición. 420 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Ganar era mi único objetivo. 421 00:34:10,375 --> 00:34:16,083 Ahora veo que fue mi decisión lo que te causó tanto dolor. 422 00:34:16,666 --> 00:34:22,375 Pero volví a buscarte y siempre voy a apoyarte. 423 00:34:23,375 --> 00:34:27,791 Eso es lo único que importa ahora. 424 00:34:28,666 --> 00:34:34,458 Cuando todo se venga abajo, solo deja que mi amor te rodee. 425 00:34:34,541 --> 00:34:39,833 Si estás perdido, mi luz te guiará. 426 00:34:40,875 --> 00:34:46,625 Cuando te sientas solo, recuerda que no lo estás. 427 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Solo mira dentro de ti y estaré allí contigo. 428 00:34:54,083 --> 00:34:58,333 Porque la vida es mejor de a dos. 429 00:35:01,291 --> 00:35:04,416 Mejor de a dos. 430 00:35:14,791 --> 00:35:20,000 Así que, cuando te sientas solo, recuerda que no lo estás. 431 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Solo mira dentro de ti y estaré allí contigo. 432 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Porque la vida es mejor de a dos. 433 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Mejor de a dos. 434 00:35:37,458 --> 00:35:43,500 Siempre tú y yo. 435 00:35:45,958 --> 00:35:50,666 Puede que ya no sea tu jinete, pero siempre contarás conmigo. 436 00:36:24,166 --> 00:36:25,583 ¡Protéjanse todos! 437 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 ¡Vamos! 438 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Lo lograremos. 439 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 ¿Isabel y River? 440 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Cielos. 441 00:37:14,541 --> 00:37:16,208 - ¡Cielos! - ¡Sí! 442 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 ¡Vaya! 443 00:37:19,833 --> 00:37:21,208 - ¡Sí! - ¡Sí! 444 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Gracias. 445 00:37:41,375 --> 00:37:44,458 Las mareas parecen inusuales esta noche. 446 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 ¿Señora Primrose? 447 00:37:51,166 --> 00:37:54,125 Cuando supe quién era este joven, 448 00:37:54,208 --> 00:37:57,541 le advertí a Primrose que había un intruso. 449 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Lo siento. 450 00:38:00,916 --> 00:38:05,750 Las hadas del destino tenían razón. No debía ser jinete. 451 00:38:05,833 --> 00:38:07,041 No, es cierto. 452 00:38:07,750 --> 00:38:12,041 Pero eso no significa que el mundo no necesite tu ayuda. 453 00:38:12,125 --> 00:38:14,833 Aún puedes hacer cosas grandiosas. 454 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Lo haré. 455 00:38:18,333 --> 00:38:19,208 Lo prometo. 456 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Vamos. El barco de las hadas te llevará a casa. 457 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Protéjanse. 458 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Oye, River, ¿quieres ir al baile conmigo? 459 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 ¡A celebrar! 460 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 ¡Sí! 461 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 462 00:39:08,666 --> 00:39:13,958 Parece que resolvieron las cosas. Yo tenía razón, como siempre. 463 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 ¿Cómo…? 464 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 ¿Sabes qué? Olvídalo. 465 00:39:17,833 --> 00:39:22,166 ¿Dónde estaban? Estamos pasando una noche increíble. 466 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Cinder y yo prendimos fuego la pista, literalmente. 467 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Estuvimos rodeados de admiradores. 468 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Hasta que Storm y yo inventamos un baile. 469 00:39:34,625 --> 00:39:37,166 - Miren estos pasos. - ¡Sí! 470 00:39:37,250 --> 00:39:42,541 - Sí. El público enloqueció. - Quieres robarme el protagonismo. 471 00:39:42,625 --> 00:39:47,166 Lo siento, pero conoces a Storm. El protagonismo es lo suyo. 472 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 ¿Por qué no nos muestran sus pasos? 473 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Es más asombroso de lo que pensé. 474 00:40:23,291 --> 00:40:24,250 ¡Qué bonito! 475 00:40:53,708 --> 00:40:56,083 Bueno, llegó la hora. 476 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Descuida. 477 00:40:59,000 --> 00:41:03,250 Haremos lo que sea para impedir que vuelva a suceder. 478 00:41:08,708 --> 00:41:12,833 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 479 00:41:12,916 --> 00:41:17,375 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 480 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Sé tú mismo. No ocultes nada. 481 00:41:21,083 --> 00:41:25,208 Arriésgate y descubrirás las aventuras que te esperan. 482 00:41:25,291 --> 00:41:26,291 Vamos. 483 00:41:27,625 --> 00:41:30,791 Sueña siempre. Corre salvaje y libre. 484 00:41:30,875 --> 00:41:35,333 - Salvaje y libre. - Tu destino es este. 485 00:41:35,416 --> 00:41:39,750 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 486 00:41:39,833 --> 00:41:44,250 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 487 00:41:44,333 --> 00:41:48,750 Por eso, tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 488 00:41:48,833 --> 00:41:53,125 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 489 00:41:53,208 --> 00:41:55,541 Por eso, tu corazón te guiará. 490 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 ACADEMIA UNICORNIO 491 00:42:12,458 --> 00:42:15,833 Sueña siempre. Corre salvaje y libre. 492 00:42:15,916 --> 00:42:20,833 - Salvaje y libre. - Tu destino es este. 493 00:42:22,625 --> 00:42:26,625 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 494 00:42:26,708 --> 00:42:31,208 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 495 00:42:31,291 --> 00:42:35,791 Por eso, tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 496 00:42:35,875 --> 00:42:40,375 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 497 00:42:40,458 --> 00:42:44,958 - Por eso, tu corazón te guiará. - Tu corazón te guiará. 498 00:42:45,041 --> 00:42:49,041 - Las estrellas alcanzarás. - Brilla la magia y crece la amistad. 499 00:42:49,125 --> 00:42:51,833 Por eso, tu corazón te guiará. 500 00:43:01,083 --> 00:43:04,083 Subtítulos: Lea Espector