1 00:00:33,166 --> 00:00:37,791 Teka, Layla, ibig mong sabihin magbabago ang kulay ng buwan? 2 00:00:38,666 --> 00:00:43,041 Hindi. Parang lang, dahil sa liwanag na magmumula sa fairies. 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Lalong naghihiwaga ang fate fairies sa ilalim ng Fairy Moon. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,458 May bihirang klase ng fairy na mamayang gabi lilitaw. 5 00:00:50,541 --> 00:00:55,125 Paglubog ng araw, magliliwanang ang fairies sa kalangitan. 6 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 Wow. No'ng nabanggit 'yan ni Ms. Primrose, 7 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 akala ko expression 'yon gaya ng "Once in a blue moon." 8 00:01:01,416 --> 00:01:05,416 -Sa katunayan, Ava, totoo ang blue moon. -Ano? 9 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, holiday ngayon. Pwede kang magpahinga. 10 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Parang di mo 'ko kilala. 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Di nagpapahinga ang kasamaan, kaya ako din. 12 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Dapat maging malakas para maging magaling na unicorn rider. 13 00:01:18,125 --> 00:01:19,916 Kung malakas ka, 14 00:01:20,416 --> 00:01:22,333 bakit mauunahan kita sa kuwadra? 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,375 Ano? Imposible! Bumalik ka, Sophia! 16 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 UNICORN ACADEMY SA ILALIM NG FAIRY MOON 17 00:01:43,666 --> 00:01:47,083 Magandang umaga, River. Hi, Valentina. 18 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Busy ako. 19 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Masaya din ba kayo kasi wala tayong pasok? 20 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 Di 'to araw ng pahinga, Rory. 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Mahalaga ang Fairy Moon. 22 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 Araw 'to ng pagpapasalamat sa magic ng fairies. 23 00:01:58,875 --> 00:02:02,666 Nagpapasalamat ako sa kanila kasi pinag-match nila kami ni Leaf. 24 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 Ako din. Dinala nila kami ni Papa papunta kay Wildstar. 25 00:02:07,958 --> 00:02:12,208 Nagpapasalamat din ako sa fairies kasi wala tayong pasok. 26 00:02:12,291 --> 00:02:14,666 Oo. Nakakatuwa ang fairies 27 00:02:14,750 --> 00:02:18,041 pero alam nating ang araw na 'to, para talaga 28 00:02:18,125 --> 00:02:21,458 sa Paghahanap ng Bulaklak at mananalo tayo, di ba? 29 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Di 'yon paligsahan. 30 00:02:26,708 --> 00:02:30,250 Gano'n mo kasi 'to tingnan. Siya, gets niya 'ko, di ba? 31 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val? 32 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Valentina? 33 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Uy, Sparky! 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Ano ba 'yon? 35 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Handa ka na bang matalo? 36 00:02:39,625 --> 00:02:43,500 -Saan? Mamimitas lang tayo ng bulaklak. -Ano ka ba? 37 00:02:43,583 --> 00:02:47,583 Mortal na kaaway kita, di ba? Tiyak gusto mong manalo. 38 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Sa mahalaga lang ako naka-focus. 39 00:02:52,458 --> 00:02:56,041 -Ang pagpapasalamat sa fate fairies? -Ha? Hindi. 40 00:02:56,125 --> 00:03:00,041 'Yong Fairy Moon masquerade ball mamayang gabi ang tinutukoy ko. 41 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Tiyak mananalo kami ng best dressed ni Cinder. 42 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Ganyan siya. 43 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Naku, Valentina. 44 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Wala nang papansin sa inyo 45 00:03:09,833 --> 00:03:14,458 pag dumating na kami ni Storm at umindak kami nang ganito. 46 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Uy! 47 00:03:17,625 --> 00:03:20,000 -Storm, ang galing mo. -Go, Rory! 48 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Ayos! 49 00:03:23,083 --> 00:03:27,166 Oras na ng paghahanap ng bulaklak. Uunahan ko na kayo. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 Ganyan talaga siya. 51 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Welcome, unicorn riders, sa Paghahanap ng Bulaklak. 52 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 -Yehey! -Ayos! 53 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Ayos! 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 Araw 'to ng pasasalamat sa fate fairies, 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,958 sila ang nag-match sa 'tin at sa unicorn natin. 56 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Pero kakailanganin natin nito sa gaganaping party. 57 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Ang Starburst flowers. 58 00:04:01,833 --> 00:04:06,166 Namumulaklak lang 'tong bihirang bulaklak na 'to sa ilalim ng Fairy Moon, 59 00:04:06,666 --> 00:04:10,833 at mangungulekta kayo ng bulaklak kasama ang unicorns n'yo. 60 00:04:11,875 --> 00:04:15,791 Maganda silang dekorasyon, pero sa paglitaw ng buwan, 61 00:04:15,875 --> 00:04:19,875 bubuka ang mga bulaklak at may hatid na surpresa. 62 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Handa na kayo? 63 00:04:23,875 --> 00:04:25,333 Handang-handa na. 64 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 -Tara na, hi-ya! Tara! -Hala! 65 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Ayos! 66 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 Ayon! May nakita ako. 67 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hoy! 68 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Nakaisa na kayo, kayo wala pa. 69 00:04:57,416 --> 00:04:59,666 Ganyan talaga si Isabel. 70 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Uy, hello. 71 00:05:05,333 --> 00:05:07,666 Ang ganda, mabango din kaya? 72 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Sobrang bango. 73 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Ingat. 74 00:05:25,708 --> 00:05:29,125 Tingnan mo 'yon. Tulungan mo 'ko, Storm. 75 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Boom! 76 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Sino'ng mas magaling ngayon? 77 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Di ba pwedeng mamitas na lang tayo ng bulaklak? 78 00:05:47,791 --> 00:05:50,333 Mukhang pwede na 'kong umidlip. 79 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Mag-unahan tayo. 80 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 Di kita sinuklayan para lang masabitan ng tinik. 81 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Nakakainis ka naman. 82 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Huli ka! 83 00:06:27,583 --> 00:06:29,500 May mas magaling pa ba sa 'tin? 84 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Di ako papatalo sa kanila. 85 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Jackpot. 86 00:06:47,541 --> 00:06:50,708 Pag nakuha natin 'yon, panalo na tayo. 87 00:06:51,958 --> 00:06:54,208 Tingnan mo. Do'n tayo dumaan. 88 00:06:55,750 --> 00:06:58,500 Wag kang matakot. Kaya natin 'to. 89 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Di magandang desisyon 'yan. 90 00:07:14,916 --> 00:07:17,250 -Isabel, ano'ng ginagawa mo? -Nananalo. 91 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 -Di 'to paligsahan. -Para sa 'yo, hindi. 92 00:07:20,291 --> 00:07:23,291 Bilang pasasalamat sa fate fairies, ipapaalala ko 93 00:07:23,375 --> 00:07:25,291 na magaling akong unicorn rider. 94 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Go, buddy. Wag kang kabahan. 95 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 River, tigil. 96 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 Wag kang malikot, akong bahala. 97 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, mag-iingat ka. 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,416 Itigil mo na 'yan! 99 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Sorry, Mendoza, di ako palasuko. 100 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Kumalma ka, River. 101 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Di ako palasuko kaya ako andito. Kaya ko 'to. 102 00:08:02,250 --> 00:08:03,791 Di ko kayang manood. 103 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Malapit na. 104 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Ingat! 105 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Ayan. 106 00:08:26,500 --> 00:08:29,916 Wag n'yo 'kong tingnan nang ganyan. Okay ako. 107 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Halatang di ka okay. 108 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Di ka muna pwedeng mangabayo sa ngayon. 109 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 Pero unicorn rider ako. 'Yon ang gawain ko. 110 00:08:41,125 --> 00:08:42,750 Magpagaling ka muna. 111 00:08:49,583 --> 00:08:53,333 Di ko alam na nasasaktan ka din pala? Napa'no ka? 112 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Naaksidente siya. 113 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Pinakamagaling na rider ka na namimitas lang ng bulaklak, 114 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 para kang pro-baller na nabalian sa lay-up lang. 115 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 Di naman kasi ako ang may sala! 116 00:09:05,250 --> 00:09:09,083 Sinabi ko sa 'yong kaya ko. Kung nakinig ka sana at di nataranta, 117 00:09:09,166 --> 00:09:10,958 di mangyayari 'to. 118 00:09:11,041 --> 00:09:14,833 Mapag-iiwanan at mahihigitan n'yo na ko ngayon. 119 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 Alam kong galit ka, pero aksidente lang 'yon. 120 00:09:18,250 --> 00:09:22,083 -Ba't di na lang tayo magsaya? -Oo. Nakakatuwang magsaya. 121 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Maganda ang panahon, ang daming fairies, 122 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 saka maghahanda pa tayo para sa masquerade ball. 123 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 -Wala ako sa mood mag-party. -"Wala sa mood mag-party?" 124 00:09:32,291 --> 00:09:36,958 -Wala akong naintindihan do'n. -Ikaw na lang kung gusto mo, River. 125 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Nakakalakad ka pa naman. 126 00:09:44,083 --> 00:09:47,291 Okay lang bang excited pa din ako sa ball? 127 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Oo naman. 128 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 Sine-celebrate natin ang fairies. 129 00:09:52,625 --> 00:09:54,791 Nga pala, mag-ayos na tayo. 130 00:09:56,958 --> 00:10:00,166 Di 'yon ang intensyon niya. Magiging okay din siya. 131 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 Magandang mag-party ngayon Masayang mag-celebrate ngayon 132 00:10:40,333 --> 00:10:43,833 Nakakita ka na ba ng ganito ka-excited na fairy? 133 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Ipapakita ko ang best moves ko Hahataw ako sa paborito kong tugtog 134 00:10:48,125 --> 00:10:51,208 -Tiyak para kang timang sumayaw… -Totoo 'yan. 135 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Sa ilalim ng Fairy Moon 136 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Oh, oh, oh 137 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Pasayahin ang gabi at magpatugtog tayo Sa ilalim ng Fairy Moon 138 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 May nagliliparang magical fairies 139 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Minsang lang 'to sa buhay… 140 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 'Yon ang nabasa ko. 141 00:11:07,666 --> 00:11:11,541 -Tiyak kami ang best-dresssed -Mapapabilib n'yo kaya sila? 142 00:11:11,625 --> 00:11:15,000 Di ako makapaniwalang mangyayari na 'to 143 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Sa ilalim ng Fairy Moon 144 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Oh, oh, oh 145 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Pasayahin ang gabi at magpatugtog tayo Sa ilalim ng Fairy Moon 146 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Sabik na sabik na sila 147 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Ang sigla-sigla nila 148 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Nagpa-party sila Habang nasa kuwarto lang ako 149 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Nakatanaw sa bintana at sa Fairy Moon 150 00:11:37,541 --> 00:11:41,541 -Namumukadkad ang bulaklak -Parang fireworks na sumasabog, boom! 151 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Nasa tabi ko na yata 152 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Ang pinakamagandang nakita ko… 153 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Di nga? 154 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Sa ilalim ng Fairy Moon 155 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 Oh, oh, oh 156 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Pasayahin ang gabi at magpatugtog Sa ilalim ng Fairy Moon 157 00:11:55,875 --> 00:11:57,875 Sa ilalim ng Fairy Moon 158 00:11:57,958 --> 00:11:59,583 Oh, oh, oh 159 00:11:59,666 --> 00:12:04,333 Pasayahin ang gabi at magpatugtog Sa ilalim ng Fairy Moon 160 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Sa ilalim ng Fairy Moon 161 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 Ang ganda mo. 162 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 Tiyak lalabas din siya, 163 00:12:29,083 --> 00:12:32,208 pero gusto mo bang sumabay sa 'min papunta sa party? 164 00:12:35,208 --> 00:12:38,541 Naiintindihan kita. Tiyak susunod kayo do'n. 165 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Hala! 166 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Ayos! 167 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Ang galing! 168 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Sorry. 169 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Okay ka lang? 170 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 Oo. 171 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Salamat. 172 00:14:27,750 --> 00:14:30,833 Wala ka din ba sa mood makipagsayaw? 173 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Gusto ko lang munang manood. 174 00:14:33,875 --> 00:14:37,458 -Nauunawaan kita. Isabel nga pala. -Ako si Danny. 175 00:14:37,541 --> 00:14:41,625 -Ngayon lang kita nakita. -Madalas nasa dorm lang ako. 176 00:14:42,208 --> 00:14:43,666 Parang ang saya, 'no? 177 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 -Siguro. Asan ang unicorn mo? -Hinahanap ko nga siya. 178 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Di ba siya 'yong nakangudngod sa punch bowl? 179 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 Hindi. Di akin ang problemang 'yan. 180 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 Asan ang unicorn mo? 181 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Wala siya. Gusto ko muna ng space. 182 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Sa unicorn mo? Nangyayari pala 'yan? 183 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Oo, well, siguro kasi special ako. 184 00:15:07,833 --> 00:15:11,750 Bale di mo siya sinama sa party? Iniwan mo siyang mag-isa? 185 00:15:12,250 --> 00:15:16,500 Nakakadismaya kasi siya, okay? Ayos ang lagay niya, e ako? 186 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Unicorn rider ako, pero pati paglalakad, hirap ako. 187 00:15:20,541 --> 00:15:23,041 Hayaan mo na. Di na 'yon mahalaga. 188 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Mahalaga 'yon. 189 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 Danas ko na 'yan. 190 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 May katangian kang special pero bigla 'yong tinanggal sa 'yo. 191 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Parang wala ka nang lugar, di ba? 192 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Parang wala ka nang bilang kaya magagalit ka. 193 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Di ko kilala ang sarili ko pag di ako unicorn rider. 194 00:15:39,083 --> 00:15:43,583 -Nakatadhana tayong maging unicorn rider. -Oo! Para dito ako. 195 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 May muscles na nga ako. 196 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Malakas, mabilis, at wala akong kinatatakutan. 197 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 Nakailag na ako sa kanyon, nakatakas sa gumuguhong templo, 198 00:15:52,750 --> 00:15:57,458 at nakasama ko sa bahay si Valentina kaya sanay akong lumaban sa kasamaan. 199 00:15:57,541 --> 00:16:01,958 Nakalaban ko si Ravenzella at goons niya no'ng unang week ko dito. 200 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 Ang dami mong napagdaanan. 201 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Oo, at masaya ako do'n. Si River lang naman 'tong natatakot. 202 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Pero pinasabog niya 'yong grim magic gamit 'yong water powers niya. 203 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Pinrotektahan niya ako no'n. 204 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 Pati na sa templo. 205 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 River, huh? 206 00:16:25,666 --> 00:16:29,500 -Parang nakakabilib siyang unicorn. -Nakakabilib talaga siya. 207 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 Sumobra yata ko sa kanya. 208 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 Ayos lang dumistansya. Tiyak andiyan siya pag handa ka na. 209 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Saka di ka pa makakapangabayo, di ba? 210 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Oo, di pa yata. 211 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Bumaba na kayong dalawa. 212 00:16:44,666 --> 00:16:47,000 Isang floor lang ang binabantayan ko. 213 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Student ba kita? 214 00:16:51,125 --> 00:16:54,416 Ang hassle ng maskara 'no? Excuse me. 215 00:16:54,500 --> 00:16:56,125 Kita tayo sa dance fllor. 216 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Tara na, Ms. Armstrong. 217 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Hi, kaibigan. 218 00:17:20,791 --> 00:17:22,875 Ano'ng ginagawa mo dito? 219 00:17:22,958 --> 00:17:25,416 Di ba kayo pupunta sa ball ng rider mo? 220 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Sorry. 221 00:17:29,916 --> 00:17:31,416 Mag-isa din ako. 222 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Okay lang ba? 223 00:17:40,666 --> 00:17:46,416 Gusto mo bang maglakad-lakad muna? Samahan muna natin ang isa't isa? 224 00:17:50,000 --> 00:17:52,250 Nakapunta ka na sa Fate Fairy Island? 225 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Maganda do'n ngayon. 226 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Maganda ding natawin do'n ang Fairy Moon. Ano sa tingin mo? 227 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Ang elegante ng suot mo. 228 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Ang sosyal n'yong tingnan. 229 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 'Yon e kung sosyal ka. 230 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Siyempre sosyal din kami. 231 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Grabe. Ibang klase ang dress mo. 232 00:18:44,125 --> 00:18:47,916 Pero mas maganda 'yong akin, di ba? Uy! 233 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Sayaw tayo? 234 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Ayoko. 235 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Ia-adjust mo lang 'yong moves mo. 236 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Ganito. 237 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Sayaw na may saklay. 238 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Salamat, pero ayoko. 239 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Oh, gawa yata 'tong fairy puffs sa lemon drop mushrooms. 240 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 -Delicacy 'to ng islang 'to. -Kasama n'yo ba si River? 241 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Di masaya dito pag wala siya 'no? 242 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 Hindi, naisip kong magugustuhan niya 'yong pagkain. 243 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Ayaw niyang sumama nang wala ka pero pwede mo siyang ayain. 244 00:19:21,375 --> 00:19:24,250 Mabuti, pumunta ka. Nauunawaan kita. 245 00:19:24,333 --> 00:19:27,375 Di mo matiis na di ako makita ang ganda ko. 246 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. Ang buhok mo. 247 00:19:30,541 --> 00:19:35,666 Sorry, wala akong panahon para mag-ayos. Di naman dapat ako pupunta. 248 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Ano ba 'yon? Bakit? 249 00:19:39,250 --> 00:19:43,250 -'Yong hair streak mo, kumukupas. -Ano? Pa'no… 250 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Eto. 251 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 Isabel, ang bond mo. 252 00:19:47,250 --> 00:19:50,708 -Pupuntahan ko si River. -Wag kang magpakita sa teachers. 253 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 Pag napansin nilang may problema ang bond n'yo… 254 00:19:53,750 --> 00:19:56,666 Well, iwasan na lang nating malaman nila. 255 00:19:59,125 --> 00:20:01,708 Ano ka ba, Sapphire din ako. 256 00:20:01,791 --> 00:20:06,916 Ayokong mapasama ang dorm natin dahil sa 'yo. Cinder, libangin natin sila. 257 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Sa wakas, may makakaharap na 'ko. 258 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 River! 259 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Asan siya? 260 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Uy. 261 00:20:49,250 --> 00:20:52,416 Wag kang mag-alala. Akong bahala sa 'yo. 262 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 263 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Ayos ka lang? Ano'ng problema? 264 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Di ko na nararamdaman si River. Wala na siya. 265 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Uy, ayos ka lang ba? 266 00:21:14,708 --> 00:21:16,625 Nawala ang mga marka mo. 267 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 May problema ba sa bond mo? 268 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 Nakakalungkot, 269 00:21:22,500 --> 00:21:25,625 pero kung ayaw na sa 'yo ng rider mo, 270 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 siya 'yong nawalan. 271 00:21:29,083 --> 00:21:30,166 Mabait ka. 272 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Halika. Makakatulong ang maglibang. 273 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 -Pano'ng wala na si River? -Sira na ang bond nila. 274 00:21:46,666 --> 00:21:49,458 Nangyari 'yan kay Wildstar no'ng nawala si Papa. 275 00:21:50,291 --> 00:21:53,541 Pero di ako nawala. Andito lang ako. 276 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Maliit na pagtatalo lang 'yon. Wala lang 'yon. 277 00:21:56,500 --> 00:22:00,083 -Akala ba talaga niya iiwan ko siya? -Di mo siya masisisi. 278 00:22:00,166 --> 00:22:05,333 -Galit na galit ka kanina. -Ano naman? Basta na lang siyang umalis? 279 00:22:05,833 --> 00:22:08,375 Di ko man lang siya mahabol. 280 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Wildstar? 281 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Ano 'yang nakita mo? 282 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Maskara 'yan ni Danny. 283 00:22:21,083 --> 00:22:23,750 -Ba't nagpunta siya dito? -Sino si Danny? 284 00:22:23,833 --> 00:22:27,875 'Yong binata sa ball. Napag-usapan namin si River. 285 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 River. Hindi! Kinuha niya yata si River. 286 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 -Ba't niya gagawin 'yon? -Ewan ko. 287 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 -Saan sila pupunta? -Di ko alam! 288 00:22:37,666 --> 00:22:42,083 -Tara. Mahahanap natin sila. -Dito na lang ako para mabilis kayo. 289 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Di ka sasama? 290 00:22:44,000 --> 00:22:48,250 -Pang-unicorn riders 'tong misyong 'to. -Tumigil ka na nga! 291 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Pinilit ka naming unawain maghapon, pero kalokohan na 'to! 292 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Oo, tama ka ng dinig. Kolokohan 'to. Di ko alam na palasuko ka pala. 293 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Injured ako, di ba? Wala akong maitutulong. 294 00:23:00,333 --> 00:23:02,333 Wala kung ganyan mo titingnan. 295 00:23:03,500 --> 00:23:06,916 -Kailangan ka ni River. Rider ka niya. -Hindi na. 296 00:23:07,000 --> 00:23:09,083 Puwes tara, bawiin mo siya. 297 00:23:26,291 --> 00:23:29,083 Tama ako, kilala ko 'yong binatang 'yon. 298 00:23:47,000 --> 00:23:51,541 -Di ka makakakapit gamit 'yang binti mo. -Pwede siyang kumapit sa 'kin. 299 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Bale uupo lang ako dito? 300 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 -Nakakainis naman. -Guys! Tara dito! 301 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, ano 'tong ginagawa mo? 302 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Di diyan, dito dapat! 303 00:24:20,875 --> 00:24:24,000 -May mga tinik do'n. -Tulunan mo na lang. 304 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Di makakabuti sa paa mo ang puwersadong activities. 305 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Bilisan mo na lang. 306 00:24:30,083 --> 00:24:35,083 -Unawain mo na lang, problemado siya. -Ikaw kaya 'tong namilit na sumama ako. 307 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 Wag kang mag-alala, Isabel. Nasa isla tayo. 308 00:24:37,958 --> 00:24:39,541 Imposible silang makalayo. 309 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Iniisip mo ba 'yong rider mo? 310 00:24:49,541 --> 00:24:52,041 Bakit? E di ka nga niya iniisip. 311 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Sorry. 312 00:24:54,666 --> 00:24:58,791 Alam kong nasasaktan ka, pero kalimutan mo muna siya. 313 00:24:59,541 --> 00:25:01,958 Tingnan mo 'yong Fate Fairy Island. 314 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Tara do'n. 315 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 Astig 'no? Tidal bridge 'to, 316 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 makakadaan lang tayo dito pag low tide, halika. 317 00:25:20,166 --> 00:25:22,916 Tumataas na ang tubig. Mabuti umabot tayo. 318 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Mas maganda 'to kaysa sa inaakala ko. 319 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Tingnan mo. 320 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 Underwood fairies. 321 00:25:54,833 --> 00:25:58,541 Nakatira sila sa ilalim ng lupa, lumalabas lang pag Fairy Moon. 322 00:25:58,625 --> 00:26:01,041 Akalain mong makikita natin sila? 323 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Natatangi ang underwood fairies. 324 00:26:05,791 --> 00:26:12,708 Ang sabi, kaya nilang bumago ng kapalaran. Di ka pinapahalagahan ng rider mo, River. 325 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 Derserve mo ng rider na pahahalagahan ka. 326 00:26:18,791 --> 00:26:20,458 Wag kang mag-alala. 327 00:26:22,458 --> 00:26:25,541 Bibigyan tayo ng fairies ng pangalawang pagkakataon. 328 00:26:32,750 --> 00:26:35,708 -Nasa islang 'yon yata sila. -Lumangoy si River? 329 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 Nakakahinga ba si River sa tubig? 330 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Walang power si Wildstar nang mawala si Papa 331 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 kaya malabong may power si River. 332 00:26:45,791 --> 00:26:50,166 -E pa'no sila nakapunta do'n? -May tidal bridge dito 333 00:26:50,250 --> 00:26:54,833 pag low tide, na nakakonekta sa Fate Fairy Island, do'n nagmumula ang fairies. 334 00:26:54,916 --> 00:26:58,791 -Ba't dadalhin ni Danny si River do'n? -Baka dahil sa Fairy Moon? 335 00:26:58,875 --> 00:27:01,333 O baka dahil sa underwood fairies, 336 00:27:01,416 --> 00:27:04,208 'yong naikuwento kong bihirang klase ng fairies. 337 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 May bukod-tangi silang powers. 338 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Mina-match tayo ng fate fairies sa unicorn na para sa 'tin. 339 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Pero ang underwood fairies, kaya nilang baguhin ang kapalaran mo. 340 00:27:16,250 --> 00:27:20,416 -Baguhin ang kapalaran? Ano 'yon? -Ibig sabihin, magmadali na tayo. 341 00:27:20,500 --> 00:27:22,833 Lubog na sa tubig 'yong tulay. 342 00:27:22,916 --> 00:27:25,833 Gumawa tayo ng tulay. Sige na. Magliwanag ka! 343 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Iuwi na natin si River. 344 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Ayon siya. River! 345 00:27:50,583 --> 00:27:54,583 Ano'ng ginagawa mo? Itigil mo 'yan! Lumayo ka sa kanya! 346 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Wag! Tumigil ka! 347 00:28:09,791 --> 00:28:13,708 -Nagawa ba nilang… -Pa'no? Pa'no nangyari 'to? 348 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 May mali sa magic na 'yan. 349 00:28:23,833 --> 00:28:27,708 Binago ni Danny ang kapalaran ni River gamit 'yong magic ng fairy. 350 00:28:27,791 --> 00:28:29,958 Dinaya niya 'yong bond nila. 351 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 River! Nagawa natin! 352 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Nagawa natin! 353 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Tantanan mo ang unicorn ko! 354 00:28:38,250 --> 00:28:41,875 Isabel, sorry, pero sa 'kin na si River. 355 00:28:41,958 --> 00:28:45,333 Nakatadhana akong maging rider. Di ko na 'to papalagpasin! 356 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 River, please! Ako 'to! 357 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 Wag kang lalapit! 358 00:28:50,625 --> 00:28:54,291 Ayokong makapanakit. Naparito ako para kunin 'yong sa 'kin. 359 00:28:54,375 --> 00:28:56,875 -Pero di siya sa 'yo. -Bakit hindi? 360 00:28:56,958 --> 00:28:59,291 Pare-pareho lang tayo ng karapatan. 361 00:28:59,791 --> 00:29:03,208 Gaya n'yo, inimbitahan din ako sa Unicorn Academy. 362 00:29:05,958 --> 00:29:08,583 May special daw akong katangian. 363 00:29:09,375 --> 00:29:10,708 Pinili daw ako. 364 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Ipagtatanggol ko dapat ang mundo sa kasamaan. 365 00:29:15,875 --> 00:29:18,583 Sa wakas, alam ko na 'yong silbi ko sa buhay. 366 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Pinangako kong magiging pinakamahusay na unicorn rider ako. 367 00:29:24,458 --> 00:29:27,750 Paulit-ulit kong binasa 'yong Sparklebook 368 00:29:28,250 --> 00:29:33,125 pero binigo ako ng fate fairies. Wala akong naka-match na unicorn. 369 00:29:33,208 --> 00:29:35,791 Magiging unicorn rider dapat ako, 370 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 pero sa halip, 371 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 pinauwi na lang nila ako. 372 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 Ang saklap no'n. 373 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Alam ko, pero ang saklap no'n. 374 00:29:46,666 --> 00:29:50,291 Ayos lang. Ako naman na ang kumokontrol sa kapalaran ko. 375 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Ngayong akin na si River, maipapakita ko na ang kakayahan ko. 376 00:29:54,458 --> 00:29:58,041 Di mo pwedeng puwersahin ang bond n'yo ng unicorn ko. 377 00:29:58,125 --> 00:30:02,625 Wala kang alam sa bond. Kung matibay ang bond n'yo, ba't nasira? 378 00:30:04,375 --> 00:30:08,208 -Alam ko na mali 'yang pekeng bond n'yo. -Tama na. 379 00:30:08,291 --> 00:30:12,458 Sinayang mo 'yong pagkakataon mo. Di ko gagayahin 'yong pagkakamali mo. 380 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Wag! 381 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Ayos ka lang? 382 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 Wag natin siyang patakasin. 383 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Tigil! 384 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 Hala! 385 00:31:08,708 --> 00:31:11,375 Sa 'kin ka lang. Tumalon na tayo. 386 00:31:13,708 --> 00:31:18,791 May water powers ka, di ba? Lumangoy ka o magpasalo tayo sa alon. 387 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Sige na. 388 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Tigil! 389 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Leaf. 390 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 River! 391 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Wag! Lumayo ka kay River. Akin siya. 392 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 -Ano'ng ginawa mo? -Binigyan ko siya ng rider. 393 00:32:00,750 --> 00:32:05,208 Danny, nauunawaan kita kasi marami din akong natutunan sa Sparklebook. 394 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Pero di pa din ako naihanda no'n sa nadama ko no'ng nag-bond kami ni Glacier. 395 00:32:10,458 --> 00:32:13,791 Special 'yong koneksyong 'yon. Para 'yong love. 396 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Eto… 397 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Etong ginawa sa inyo ng underwood fairies, mali 'to. 398 00:32:21,916 --> 00:32:26,625 -Gusto ko lang baguhin 'yong kapalaran ko. -Nalulungkot ako sa sinapit mo. 399 00:32:26,708 --> 00:32:31,333 Sobrang sakit no'n, 'yong masabihan kang di ka magiging unicorn rider. 400 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 Natutuwa akong pag-usapan ang feelings, 401 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 pero kailangan n'yong makita 'yon. 402 00:32:44,083 --> 00:32:46,458 -Problema 'to. -Gawa ba namin 'yon? 403 00:32:47,916 --> 00:32:50,625 Pag tumama sa isla 'yong alon, mawawasak 'to. 404 00:32:50,708 --> 00:32:52,500 Kasama tayong mawawasak. 405 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 River? 406 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 River, ako 'to. 407 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Umalis na tayo. 408 00:33:02,791 --> 00:33:07,083 -Di tayo pwedeng basta umalis. -'Yon lang ang magagawa natin ngayon. 409 00:33:07,166 --> 00:33:11,041 Pero dito nagmumula ang fate fairies, pag nawala ang fate fairies, 410 00:33:11,125 --> 00:33:13,250 wala magma-match na tao at unicorn. 411 00:33:13,333 --> 00:33:17,333 Di 'to ang intensyon ko. Gusto ko lang protektahan ang magic. 412 00:33:17,833 --> 00:33:19,166 Ang galing mo. 413 00:33:21,791 --> 00:33:25,833 River, kaya mong pigilan 'yon, di ba? Gumamit ka ng magic. 414 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 River? 415 00:33:33,125 --> 00:33:33,958 Please! 416 00:33:34,041 --> 00:33:36,958 Di ko na alam ang dapat gawin. Natatakot na 'ko. 417 00:33:37,041 --> 00:33:40,333 Di ka pwedeng matakot pag kailangan ka ng unicorn mo. 418 00:33:40,916 --> 00:33:45,166 Nandito ako, River. Wala kang kasalanan! Di mo kasalanan 'to! 419 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Sorry kung pinagtulakan kita palayo. Natakot ako no'ng na-injured ako. 420 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Athlete ako. 421 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 Unicorn rider ako, pero biglang nagbago 'yon, 422 00:33:55,041 --> 00:33:58,791 parang di ko na kilala 'yong sarili ko. Pero mali ako. 423 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 Di ako naging unicorn rider dahil lang sa lakas ko 424 00:34:01,916 --> 00:34:03,083 kundi dahil sa 'yo. 425 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 Parang paligsahan ang buhay 426 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Gusto ko lang namang manalo 427 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Nauunawaan ko na, na dahil sa desisyon ko 428 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Nasasaktan ka na 429 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Pero bumalik ako para hanapin ka 430 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 Kasama na kita ngayon 431 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 At 'yon 'yong mahalaga 432 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Kapag puro problema na 433 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Hayaan mong balutin ka ng pagmamahal ko 434 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Pag naliligaw ka Gagabayan ka ng liwanag ko 435 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Pag pakiramdam mo, mag-isa ka 436 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Di ka nag-iisa 437 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Pakiramdaman mo ang sarili mo Malalaman mong kasama mo ako 438 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Mas masayang mabuhay nang may kasama 439 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Mas masaya nang may kasama 440 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Pag pakiramdam mo, mag-isa ka 441 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Di ka nag-iisa 442 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Pakiramdaman mo ang sarili mo Malalaman mong kasama mo ako 443 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Mas masayang mabuhay nang may kasama 444 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Mas masaya nang may kasama 445 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Laging ako at ikaw 446 00:35:45,958 --> 00:35:51,083 Kahit di na ako ang rider mo, nandito pa rin ako lagi para sa 'yo. 447 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Magtago kayong lahat! 448 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Tara na! 449 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Kaya natin 'to. 450 00:36:38,500 --> 00:36:39,958 Asan si Isabel at River? 451 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Grabe. 452 00:37:14,541 --> 00:37:16,083 -Grabe! -Ayos! 453 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 Wow! 454 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 -Ang galing! -Ayos! 455 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Salamat. 456 00:37:41,333 --> 00:37:44,666 Di yata karaniwan ang lebel ng tubig ngayon. 457 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Ms. Primrose? 458 00:37:51,666 --> 00:37:54,208 No'ng naalala ko kung sino ang binatang 'to, 459 00:37:54,291 --> 00:37:58,125 binalaan ko si Ms. Primrose na may trespasser sa isla. 460 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Sorry. 461 00:38:00,916 --> 00:38:05,750 Tama nga 'yong fate fairies. Di ako nakatadhanang maging unicorn rider. 462 00:38:05,833 --> 00:38:07,666 Di ka nga nakatadhana. 463 00:38:07,750 --> 00:38:12,041 Pero di ibig sabihin, di kailangan ng mundo ng tulong mo. 464 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Marami kang pwedeng gawing magagandang bagay. 465 00:38:16,583 --> 00:38:17,666 Gagawin ko ho. 466 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Pangako. 467 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 Tara na. 468 00:38:27,375 --> 00:38:29,833 Ihahatid ka na pauwi ng fairy boat. 469 00:38:30,958 --> 00:38:32,750 Alagaan n'yo ang isa't isa. 470 00:38:38,916 --> 00:38:43,000 Uy, River, kung okay lang, gusto mo ba 'kong samahan sa party? 471 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Party na! 472 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Oo! 473 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 -Balita? -Hi. 474 00:39:08,708 --> 00:39:13,958 Mukhang bati na kayong madadrama sa buhay. Lagi pa din talaga akong tama. 475 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Pa'no mo… 476 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Alam mo? Dibale na lang. 477 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Saan kayo galing, guys? 478 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 Di kayo maniniwala sa nangyari kanina. 479 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Nagpasiklab kami ni Cinder kanina sa dance floor. 480 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Pinalibutan kami ng mga tagahanga namin. Siyempre. 481 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Pero natigil 'yon no'ng nag-imbento kami ng bagong sayaw. 482 00:39:34,625 --> 00:39:36,666 Tingnan n'yo ang galaw ng hips ko. 483 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 -Ayos! -Pinagkaguluhan kami ng lahat. 484 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Sinasapawan mo lang ako. 485 00:39:42,625 --> 00:39:46,875 Sorry, Val, kilala mo naman si Storm. Gawain niya 'yon. 486 00:39:48,375 --> 00:39:51,875 Sige nga. Pakitaan mo nga kami ng moves mo. 487 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Sobrang ganda nito. 488 00:40:23,291 --> 00:40:24,458 Ang ganda! 489 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Oras na. 490 00:40:57,416 --> 00:40:58,916 Wag kang mag-alala. 491 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Gagawin natin ang lahat para di 'yon maulit. 492 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Sundin mo ang puso mo 493 00:41:10,875 --> 00:41:14,583 Patungo sa stars Halata sa ugnayan natin 494 00:41:14,666 --> 00:41:17,833 Nagniningning ang magic Mas nagiging magkaibigan tayo 495 00:41:18,791 --> 00:41:23,041 Magpakatotoo ka, wag kang magtago Magbakasakali ka nang malaman mo 496 00:41:23,125 --> 00:41:26,250 May naghihintay sa 'yong adventures Tara 497 00:41:27,625 --> 00:41:32,125 Abutin mo ang pangarap mo Mamuhay ka nang walang pangamba 498 00:41:32,208 --> 00:41:35,208 Magtiwala ka sa kapalaran mo 499 00:41:35,291 --> 00:41:37,666 Sundin mo ang puso mo 500 00:41:37,750 --> 00:41:41,458 Patungo sa stars Halata sa ugnayan natin 501 00:41:41,541 --> 00:41:44,666 Nagniningning ang magic Mas nagiging magkaibigan tayo 502 00:41:44,750 --> 00:41:46,666 Sundin mo ang puso mo 503 00:41:46,750 --> 00:41:50,375 Patungo sa stars Halata sa ugnayan natin 504 00:41:50,458 --> 00:41:53,291 Nagniningning ang magic Mas magkaibigan na tayo 505 00:41:53,375 --> 00:41:55,458 Kaya sundin mo ang puso mo 506 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 Abutin mo ang pangarap mo 507 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Mamuhay ka nang walang pangamba 508 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Magtiwala ka sa kapalaran mo 509 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Sundin mo ang puso mo 510 00:42:24,958 --> 00:42:28,583 Patungo sa stars Halata sa ugnayan natin 511 00:42:28,666 --> 00:42:31,416 Nagniningning ang magic Mas magkaibigan na tayo 512 00:42:31,500 --> 00:42:33,833 Kaya sundin mo ang puso mo 513 00:42:33,916 --> 00:42:37,541 Patungo sa stars Halata sa ugnayan natin 514 00:42:37,625 --> 00:42:40,375 Nagniningning ang magic Mas magkaibigan na tayo 515 00:42:40,458 --> 00:42:42,875 Kaya sundin mo ang puso mo 516 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Sundin mo ang puso mo 517 00:42:45,041 --> 00:42:46,458 Patungo sa stars 518 00:42:46,541 --> 00:42:49,291 Nagniningning ang magic Mas magkaibigan na tayo 519 00:42:49,375 --> 00:42:51,916 Kaya sundin mo ang puso mo 520 00:43:01,000 --> 00:43:03,083 Nagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano