1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Attends, tu dis que la lune va changer de couleur ? 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 Pas vraiment. 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 La lueur des fées donnera cette impression. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Leur magie est intense sous la Lune Enchantée. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Des fées rares n'apparaîtront que ce soir. 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,791 La nuit tombée, 7 00:00:51,875 --> 00:00:55,125 les fées luisantes illumineront le ciel. 8 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 Quand j'ai entendu "Lune Enchantée", 9 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 j'ai pensé à un mythe, comme la Lune bleue. 10 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 En fait, les lunes bleues existent. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Quoi ? 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, c'est férié. Repose-toi. 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Tu t'adresses à moi ? 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Le mal ne se repose pas, moi non plus. 15 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Une chevaucheuse de licornes doit être forte. 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,916 Si tu es si forte, 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,333 arrive avant moi aux écuries ! 18 00:01:22,416 --> 00:01:25,291 Quoi ? Pas question ! Reviens Sophia ! 19 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 L'ÉCOLE DES LICORNES SOUS LA LUNE ENCHANTÉE 20 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Salut, River. 21 00:01:45,791 --> 00:01:47,125 Salut, Valentina. 22 00:01:47,208 --> 00:01:48,333 Pas le temps. 23 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Génial, une journée sans cours. 24 00:01:51,500 --> 00:01:55,375 On n'est pas en vacances. C'est la Lune Enchantée. 25 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 On honore la magie des Fées du Destin. 26 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Je veux tant les remercier pour Leaf. 27 00:02:04,375 --> 00:02:05,291 Moi aussi. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,875 Elles ont mené mon père et moi à Wildstar. 29 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Je remercie les fées de nous faire rater l'école. 30 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Oui, les fées sont géniales. 31 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 Mais on sait ce dont il s'agit vraiment. 32 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 La Chasse aux Fleurs. 33 00:02:19,625 --> 00:02:21,458 Et on va gagner, hein ? 34 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Ce n'est pas une compétition. 35 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Pas avec cette attitude. 36 00:02:28,416 --> 00:02:29,916 Val me comprend. 37 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val ? 38 00:02:32,625 --> 00:02:33,500 Valentina ? 39 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Miss Au Taquet ! 40 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Quoi ? 41 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Prête pour la défaite ? 42 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 Défaite ? On va cueillir des fleurs. 43 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 Allez, Valentina. 44 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 Qu'est-ce qui t'arrive ? 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,708 Tu aimes gagner, je le sais. 46 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Je me concentre sur ce qui compte. 47 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Honorer les fées ? 48 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Quoi ? Non. 49 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Le bal masqué de la Lune Enchantée, ce soir. 50 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Cinder et moi brillerons de mille feux. 51 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Je la retrouve. 52 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Sans blague, 53 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 personne ne vous remarquera 54 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 après que Storm et moi aurons fait notre choré. 55 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Hé ! 56 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Bravo, Storm ! 57 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Vas-y, Rory ! 58 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Ouais ! 59 00:03:23,083 --> 00:03:27,166 C'est l'heure de la cueillette. À plus, les perdants ! 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 C'est tout elle. 61 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Bienvenue chevaucheurs, 62 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 à la Chasse aux Fleurs. 63 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - Ouais ! - Génial ! 64 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Oui ! 65 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 On célèbre les Fées du Destin 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,541 qui nous ont alliés à nos licornes. 67 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Pour embellir ces festivités, il nous faudra ceci. 68 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Des boutons de fleurs d'étoiles. 69 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Cette fleur rare n'éclot que sous la Lune Enchantée, 70 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 vous et vos licornes 71 00:04:07,875 --> 00:04:10,791 récolterez le plus de fleurs possible. 72 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 Elles sont décoratives, 73 00:04:13,791 --> 00:04:15,708 mais quand la lune se lèvera, 74 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 leur éclosion vous surprendra. 75 00:04:21,291 --> 00:04:22,333 Prêts ? 76 00:04:23,875 --> 00:04:25,166 Plus que jamais. 77 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 Allez, hue ! C'est parti ! 78 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Allez ! 79 00:04:42,250 --> 00:04:43,083 Trouvée ! 80 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hé ! 81 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Un pour moi. Les autres, zéro. 82 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Isabel tout craché. 83 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Salut, toi ! 84 00:05:05,333 --> 00:05:07,708 Tu sens aussi bon que tu en as l'air ? 85 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Encore mieux. 86 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Attention ! 87 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Regarde. 88 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 Tempête à l'approche ! 89 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 C'est qui la tempête ? 90 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Ça ne peut pas être une simple cueillette ? 91 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Je mérite une petite sieste. 92 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 On fait la course ? 93 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 J'ai peigné sa crinière, on ne veut pas d'épines. 94 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Tu n'es pas drôle. 95 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Attrapée ! 96 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 On n'est pas les meilleurs ? 97 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Je ne perdrai pas. 98 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Banco ! 99 00:06:47,541 --> 00:06:50,875 Si on récupère tout ça, c'est dans la poche. 100 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 Empruntons ce chemin. 101 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 N'aie pas peur, c'est jouable. 102 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 C'est pas une bonne idée. 103 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Que fais-tu ? 104 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Je gagne ! 105 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 Ce n'est pas un concours. 106 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Selon vous. 107 00:07:20,208 --> 00:07:23,291 J'honore les fées qui ont fait de moi 108 00:07:23,375 --> 00:07:25,291 une chevaucheuse de licornes. 109 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Allez, ne te dégonfle pas. 110 00:07:30,958 --> 00:07:32,125 River, arrête. 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,583 Ne bouge pas, je gère. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, fais attention ! 113 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Laisse tomber ! 114 00:07:42,000 --> 00:07:45,333 Désolée, Mendoza, ce n'est pas mon genre. 115 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Détends-toi, River. 116 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Je n'abandonne pas. J'y arriverai. 117 00:08:02,250 --> 00:08:03,833 Je veux pas voir ça. 118 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 J'y suis presque. 119 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Attention ! 120 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Et voilà. 121 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Ne me regardez pas ainsi. 122 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Je vais bien. 123 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Ça se voit. 124 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Tu vas devoir prendre du repos. 125 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 Mais je suis une chevaucheuse de licornes. 126 00:08:41,125 --> 00:08:42,458 D'abord, guéris. 127 00:08:49,583 --> 00:08:53,083 Je te croyais invincible. Que s'est-il passé ? 128 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Un accident. 129 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Tu es une excellente cavalière. Tu cueillais des fleurs. 130 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Comme si un basketteur se blessait faisant un layup. 131 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 Ce n'était pas de ma faute ! 132 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Je gérais ! 133 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 Si tu m'avais écoutée, 134 00:09:09,166 --> 00:09:10,916 ça ne serait pas arrivé. 135 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 Là, je dois me reposer et vous laisser me doubler. 136 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 Tu es fâchée, mais c'était un accident. 137 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Faisons un truc fun. 138 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Oui, le fun c'est fun. 139 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Il fait beau, les fées sont partout 140 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 et on doit se préparer pour le bal. 141 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Pas d'humeur. - "Pas d'humeur à faire la fête" ? 142 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Ça me dépasse. 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,708 Vas-y si tu veux, River. 144 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Toi, tu peux marcher. 145 00:09:44,083 --> 00:09:47,250 C'est normal d'avoir hâte d'aller au bal ? 146 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Bien sûr. 147 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 Aujourd'hui, on célèbre les fées. 148 00:09:52,625 --> 00:09:54,791 Allez, il faut se préparer. 149 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 Elle ne le pensait pas. Elle se calmera. 150 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Soir de fête parfait 151 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 Une soirée pour s'amuser 152 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 Tu as déjà vu une fée aussi excitée ? 153 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Claquer ma plus belle choré Sur mes chansons préférées 154 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Un bouffon, ça sait danser 155 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Exact. 156 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Sous la Lune Enchantée 157 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Illuminez la nuit, lancez la musique Sous la Lune Enchantée 158 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Des fées magiques Au-dessus de nos têtes 159 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Ce sera une fête inoubliable 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 D'après mon livre. 161 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 On aura les plus belles tenues 162 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Vous serez les plus en vue 163 00:11:11,625 --> 00:11:14,708 C'est fou L'heure est déjà arrivée 164 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Sous la Lune Enchantée 165 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Illuminez la nuit, lancez la musique Sous la Lune Enchantée 166 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Ils ont l'air joyeux 167 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Surexcités et heureux 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Eux, dans les starting-blocks Moi, sur le banc 169 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Admirant la Lune Enchantée de ma fenêtre 170 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Une fleur en pleine éclosion 171 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Comme une explosion, boum ! 172 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 À mes côtés, une beauté 173 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Mon magnifique destrier 174 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 N'exagère pas. 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Sous la Lune Enchantée 176 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Illuminez la nuit, lancez la musique Sous la Lune Enchantée 177 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Sous la Lune Enchantée 178 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Illuminez la nuit, lancez la musique Sous la Lune Enchantée 179 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Sous la Lune Enchantée 180 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Parfait. 181 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 Elle va arriver, 182 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 mais tu veux venir avec nous ? 183 00:12:35,208 --> 00:12:36,458 Je comprends. 184 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 À très vite, c'est sûr. 185 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Regarde ! 186 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Super ! 187 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Ouais ! 188 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Je suis désolé. 189 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Ça va ? 190 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 Oui. 191 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Merci. 192 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Pas d'humeur à danser, non plus ? 193 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Je voulais regarder un moment. 194 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Je vois. Isabel. 195 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 196 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Je ne t'ai jamais vu. 197 00:14:39,291 --> 00:14:41,458 Je reste souvent au dortoir. 198 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Ils s'amusent bien. 199 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Je suppose. Qui est ta licorne ? - Je la cherche. 200 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Celle qui a la tête dans le ponch ? 201 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 Non, ça, c'est pas mon problème. 202 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 Et ta licorne ? 203 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Pas là, j'ai besoin d'être seule. 204 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Loin de ta licorne. C'est possible, ça ? 205 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Je suis sans doute spéciale. 206 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Tu ne l'as pas amenée ? Elle est seule ? 207 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 C'est elle qui m'a laissé tomber. 208 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Elle va bien, moi… 209 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Je suis une cavalière qui ne peut plus marcher. 210 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 C'est pas grave. 211 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Au contraire. 212 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 Je connais. 213 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Quand on perd la chose qui nous rend spécial. 214 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 On se sent perdu. 215 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Plus à sa place. C'est normal d'être en colère. 216 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Qui suis-je sinon une chevaucheuse ? 217 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 C'est notre destin. 218 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Oui ! Je suis née pour ça. 219 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Regarde ces deltoïdes. 220 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Je suis forte, rapide. Je n'ai peur de rien. 221 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 J'ai sauté par-dessus des canyons, survécu à des éboulements, 222 00:15:52,750 --> 00:15:54,333 cohabité avec Valentina. 223 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 Je suis prête à affronter le mal. 224 00:15:57,541 --> 00:16:02,000 J'ai combattu Ravenzella lors de ma première semaine. 225 00:16:02,083 --> 00:16:04,416 Tu en as vécu des choses. 226 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Oui, j'ai aimé chaque seconde. Et qui avait peur ? River. 227 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Mais il a repoussé la magie macabre avec ses pouvoirs. 228 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Il m'a protégée ce soir-là. 229 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 Au temple aussi. 230 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 River ? 231 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Il a l'air incroyable. 232 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Oui, c'est le cas. 233 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 J'ai été trop dure. 234 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 La solitude a du bon. Vous vous retrouverez. 235 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Pas besoin d'une licorne, là ? 236 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 J'imagine que non. 237 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Allez, descendez, vous deux. 238 00:16:44,666 --> 00:16:46,833 Je ne peux pas être partout. 239 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Tu étais mon élève ? 240 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 C'est le masque. 241 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Excusez-moi. 242 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 On se verra au bal. 243 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Mlle Armstrong ? 244 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Salut, toi ! 245 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Que fais-tu là ? 246 00:17:22,958 --> 00:17:25,458 Tu es sans cavalière ? 247 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Désolé. 248 00:17:29,916 --> 00:17:31,416 Je suis seul aussi. 249 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Est-ce que tu m'autorises ? 250 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Tu veux te promener ? 251 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 On se tiendra compagnie. 252 00:17:50,041 --> 00:17:52,333 Tu connais l'Île des Fées du Destin ? 253 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 C'est magnifique en cette saison. 254 00:17:56,041 --> 00:17:59,250 La vue sur la Lune Enchantée est incroyable. 255 00:17:59,333 --> 00:18:00,458 Qu'en dis-tu ? 256 00:18:27,333 --> 00:18:29,708 Vos tenues sont éblouissantes. 257 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Sérieux, vous êtes hyper glamour. 258 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Si c'est votre truc. 259 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 C'est grave notre truc. 260 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Quelle robe magnifique ! 261 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 Mais pas plus que la mienne ? 262 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 Pas vrai ? 263 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Tu danses ? 264 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Non. 265 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Il faut juste ajuster ta choré. 266 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Regarde. 267 00:18:56,791 --> 00:18:59,041 La danse de la béquille. 268 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Merci, ça ira. 269 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Des choux avec des champignons bonbon au citron. 270 00:19:05,791 --> 00:19:07,583 La spécialité de l'île. 271 00:19:07,666 --> 00:19:10,333 Alors, River est venu avec vous ? 272 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Pas amusant sans lui ? 273 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 Non, il aurait apprécié le buffet. 274 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Il ne voulait pas venir sans toi. Tu peux aller l'inviter. 275 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Cool, tu es venue. 276 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 Je comprends. 277 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Tu tenais à me voir dans mon élément. 278 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel, tes cheveux. 279 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Pas eu le temps de faire un chignon. 280 00:19:33,416 --> 00:19:35,250 Je ne pensais pas venir. 281 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Sérieusement ? Quoi ? 282 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Ta mèche s'estompe. 283 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Quoi ? Comment… 284 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Regarde. 285 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 Isabel, ton lien. 286 00:19:47,250 --> 00:19:48,208 River ! 287 00:19:48,791 --> 00:19:50,708 Cache ça aux profs. 288 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 S'ils voient que votre lien vacille… 289 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Ils ne doivent pas voir ça. 290 00:19:59,125 --> 00:20:01,708 Je suis aussi au Dortoir Saphir. 291 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Tu ne dois pas ternir son image. 292 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Allez, Cinder. Faisons diversion. 293 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Une adversaire digne de ce nom. 294 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 River ! 295 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Où est-il ? 296 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Hé. 297 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Tout va bien. 298 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Je suis là. 299 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 300 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Ça va ? Qu'y a-t-il ? 301 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 River. Je ne le sens plus, il est parti. 302 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Est-ce que ça va ? 303 00:21:14,708 --> 00:21:16,583 Tes marques ont disparu. 304 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Ton lien s'est rompu ? 305 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 Je suis désolé, 306 00:21:22,500 --> 00:21:25,625 si ta cavalière ne veut plus de toi, 307 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 tant pis pour elle. 308 00:21:29,083 --> 00:21:30,416 Tu es formidable. 309 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Viens, tu as besoin de te distraire. 310 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 - River est parti ? - Le lien s'est brisé. 311 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Comme Wildstar, à la mort de mon père. 312 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Mais je n'ai pas disparu, je suis là. 313 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 On s'est disputés. Ce n'est rien. 314 00:21:56,500 --> 00:21:59,083 River a cru que je l'abandonnais ? 315 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 Ça t'étonne ? 316 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Tu étais très énervée. 317 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 Et donc ? Il est parti ? 318 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 Je ne peux pas lui courir après ! 319 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Wildstar ? 320 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 C'est quoi ? 321 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 Le masque de Danny. 322 00:22:21,125 --> 00:22:22,500 Que faisait-il là ? 323 00:22:22,583 --> 00:22:23,750 Qui est Danny ? 324 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 Un garçon au bal. 325 00:22:25,625 --> 00:22:27,291 On a parlé de River. 326 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 River, non ! Il a dû l'emmener. 327 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 Pourquoi ? 328 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Je l'ignore. 329 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Pour aller où ? 330 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 Je l'ignore ! 331 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 On va le retrouver. 332 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Je reste, je vais vous ralentir. 333 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Tu restes ? 334 00:22:44,083 --> 00:22:46,541 Je ne suis plus chevaucheuse. 335 00:22:46,625 --> 00:22:48,250 Ça suffit ! 336 00:22:48,333 --> 00:22:50,750 On comprend ta mauvaise humeur, 337 00:22:50,833 --> 00:22:52,375 mais là, tu abuses ! 338 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 C'est dit. Tu abuses ! Incroyable, tu laisses tomber. 339 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Je suis sur la touche, je n'y peux rien. 340 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Quelle attitude. 341 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 River a besoin de sa cavalière. 342 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Plus maintenant. 343 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Alors, va le reconquérir. 344 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 C'était bien lui. 345 00:23:47,000 --> 00:23:48,916 Ta jambe ne tiendra pas. 346 00:23:49,000 --> 00:23:51,083 Elle s'accrochera à moi. 347 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Je vais rester sans rien faire ? 348 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Je déteste ça. 349 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Les filles ! Venez ! 350 00:24:05,166 --> 00:24:07,750 Danny, qu'est-ce que tu fais ? 351 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Pas par là, par ici ! 352 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 C'est épineux. 353 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Saute par-dessus. 354 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 C'est trop intense pour ta cheville. 355 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Alors, plus vite ! 356 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Elle a eu une dure journée. 357 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Tu voulais que je vienne ! 358 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 T'en fais pas, on est sur une île. 359 00:24:37,958 --> 00:24:39,500 Où peuvent-ils aller ? 360 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Tu penses à ta cavalière ? 361 00:24:49,541 --> 00:24:52,083 Pourquoi ? Elle n'a pas pensé à toi. 362 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Désolé. 363 00:24:54,666 --> 00:24:56,500 Je sais, ça fait mal, 364 00:24:56,583 --> 00:24:59,041 essaie de ne plus y penser. 365 00:24:59,541 --> 00:25:01,958 Regarde, l'Île des Fées du Destin. 366 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Allons voir ça. 367 00:25:09,166 --> 00:25:10,041 Cool, non ? 368 00:25:10,125 --> 00:25:11,416 Un pont naturel, 369 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 on ne le traverse qu'à marée basse. 370 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 L'eau monte, c'était moins une. 371 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Plus beau que dans mon rêve. 372 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Regarde. 373 00:25:52,666 --> 00:25:54,791 Des Fées des Sous-bois. 374 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Elles ne sortent que lors de la Lune Enchantée. 375 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 C'est réel ? 376 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Les Fées des Sous-bois sont spéciales. 377 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Elles peuvent changer ton destin. 378 00:26:09,666 --> 00:26:12,208 Ta cavalière ne t'appréciait pas. 379 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 Crée un lien avec quelqu'un qui t'apprécie. 380 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Tout doux. 381 00:26:22,458 --> 00:26:25,916 Les fées nous donneront une seconde chance. 382 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Ils doivent être sur l'île. 383 00:26:34,500 --> 00:26:35,750 River nage ? 384 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 River respire sous l'eau ? 385 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Wildstar a perdu sa magie au décès de mon père. 386 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 River a dû perdre la sienne. 387 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Comment sont-ils arrivés là-bas ? 388 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Il y a un pont naturel, 389 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 à marée basse. 390 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Il relie l'Île des Fées du Destin. 391 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Pourquoi y emmener River ? 392 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 Pour la Lune Enchantée. 393 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 Ou pour les Fées des Sous-bois, 394 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 les fées rares dont je t'ai parlé. 395 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Leurs pouvoirs sont spéciaux. 396 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Les Fées du Destin nous ont liées à nos licornes. 397 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Les Fées des Sous-bois peuvent changer le destin. 398 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 Changer le destin ? C'est-à-dire ? 399 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Qu'il faut se dépêcher. 400 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 La mer monte, le pont a disparu. 401 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 On en construira un. Fais briller ! 402 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Ramenons River. 403 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Le voilà. River ! 404 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 405 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Laisse-le ! 406 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Non ! Arrête ! 407 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Ils ont… 408 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 Comment est-ce possible ? 409 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Cette magie est étrange. 410 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Il a utilisé les Fées des Sous-bois pour changer son destin. 411 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Il a triché pour forcer un lien ? 412 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 River ! On a réussi ! 413 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 On a réussi ! 414 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Éloigne-toi de ma licorne ! 415 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Isabel, désolé, River est à moi désormais. 416 00:28:42,041 --> 00:28:43,875 Je suis un chevaucheur. 417 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Rien d'autre ! 418 00:28:45,416 --> 00:28:48,166 River, je t'en prie ! C'est moi ! 419 00:28:49,500 --> 00:28:50,458 N'approche pas ! 420 00:28:50,541 --> 00:28:54,291 Je ne vous veux pas de mal. J'ai récupéré ce qui est à moi. 421 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 River n'est pas à toi. 422 00:28:55,833 --> 00:28:56,875 Et pourquoi ? 423 00:28:56,958 --> 00:28:59,708 J'ai autant de droits sur lui que vous. 424 00:28:59,791 --> 00:29:02,791 J'ai été convié à l'École des Licornes. 425 00:29:05,958 --> 00:29:08,416 On m'a dit que j'avais du potentiel. 426 00:29:09,375 --> 00:29:11,125 Que j'avais été choisi. 427 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Que je protègerai le monde du mal. 428 00:29:15,875 --> 00:29:18,625 J'ai enfin su quoi faire de ma vie. 429 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Devenir le meilleur chevaucheur de licornes. 430 00:29:24,458 --> 00:29:27,666 J'ai lu les Pages Pailletées le premier soir. 431 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 Mais les fées m'ont trahi. 432 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Je n'ai pas trouvé ma licorne. 433 00:29:33,208 --> 00:29:36,958 Chevaucher des licornes était mon destin, à la place, 434 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 on m'a renvoyé chez moi. 435 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 C'est affreux. 436 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Je sais, mais c'est vrai ! 437 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 Ça va aller. 438 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 J'ai pris mon destin en main. 439 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Avec River, je montrerai de quoi je suis capable. 440 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 On ne force pas un lien, encore moins avec ma licorne. 441 00:29:58,166 --> 00:30:02,625 Qu'en sais-tu ? Le lien était faible pour se briser. 442 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Assez pour voir que ce lien est faux. 443 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 Abandonne ! 444 00:30:08,375 --> 00:30:10,500 Tu as raté ta chance. 445 00:30:10,583 --> 00:30:12,458 Je ne répèterai pas mon erreur. 446 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Non ! 447 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Ça va ? 448 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 Il ne doit pas s'échapper. 449 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Non ! 450 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 Oh là ! 451 00:31:08,708 --> 00:31:11,416 Impossible de te perdre. Il faut sauter. 452 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 Utilise ta magie. Nage ou fais venir des vagues. 453 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Allez ! 454 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Non ! 455 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Leaf ! 456 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 River ! 457 00:31:41,833 --> 00:31:45,166 Non ! Laisse River tranquille. Il est à moi. 458 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 - Qu'as-tu fait ? - Je lui ai donné un cavalier. 459 00:32:00,750 --> 00:32:05,208 Danny, moi aussi, j'ai appris des Pages Pailletées. 460 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 Mais aucun livre n'aurait pu me préparer 461 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 à mon lien avec Glacier. 462 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 C'est un lien spécial. 463 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 Comme l'amour. 464 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 C'est… 465 00:32:15,625 --> 00:32:19,916 Ce que les Fées des Sous-bois ont fait, c'est mal. 466 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Je voulais changer mon destin. 467 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Désolée pour toi. 468 00:32:26,708 --> 00:32:29,166 Ne pas chevaucher de licornes 469 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 me briserait aussi le cœur. 470 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 Désolée, j'aime parler de sentiments, 471 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 mais vous devriez voir ça. 472 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 C'est pas bon. 473 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 On a fait ça ? 474 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Si cette vague frappe l'île, ça la détruira. 475 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 Et nous avec. 476 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 River ? 477 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 River, c'est moi. 478 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Il faut partir ! 479 00:33:02,791 --> 00:33:04,666 On ne peut pas partir. 480 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 Pas le choix, Layla. 481 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 C'est l'Île des Fées du Destin, 482 00:33:09,708 --> 00:33:11,041 et sans les fées, 483 00:33:11,125 --> 00:33:13,250 plus de licornes. 484 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Je n'ai pas voulu ça ! Je souhaitais protéger la magie. 485 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Bien joué. 486 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 River, tu peux arrêter ça, non ? 487 00:33:24,375 --> 00:33:25,833 Utilise ta magie. 488 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 River ? 489 00:33:33,125 --> 00:33:33,958 Allez ! 490 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 Que fait-on ? J'ai peur. 491 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 On n'a pas peur quand notre licorne a besoin de nous. 492 00:33:40,916 --> 00:33:43,375 Je suis là. C'est pas ta faute. 493 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 Rien n'est ta faute ! 494 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Désolée de t'avoir rejeté. J'ai flippé en me blessant. 495 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Je suis une athlète. 496 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 Je n'étais plus chevaucheuse de licornes. 497 00:33:55,041 --> 00:33:56,916 J'étais perdue. 498 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 J'ai eu tort. Ma force ne fait pas de moi une cavalière. 499 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 C'est toi. 500 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 La vie a toujours été une compétition 501 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Tout ce que je voulais, c'était gagner 502 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Pourtant c'était ma décision 503 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Qui t'a fait souffrir et douter 504 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Mais je suis revenue te chercher 505 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 Je suis à tes côtés 506 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Et c'est tout ce qui compte 507 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Quand tout s'effondre autour de toi 508 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Mon amour te protégera 509 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Si tu es perdu Ma lumière te guidera 510 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Quand tu te sens seul 511 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Je ne suis jamais loin 512 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Écoute ton cœur Je serai là pour toi 513 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Car la vie est plus belle avec toi 514 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Plus belle avec toi 515 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Alors quand tu te sens seul 516 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Je ne suis jamais loin 517 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Écoute ton cœur Je serai là pour toi 518 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Car la vie est plus belle avec toi 519 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Plus belle avec toi 520 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Toujours toi et moi 521 00:35:45,958 --> 00:35:48,541 Je ne suis plus ta cavalière, 522 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 mais je serai toujours là pour toi. 523 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Fuyons ! 524 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Allez ! 525 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Courage. 526 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Isabel et River ? 527 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Eh ben. 528 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - Waouh ! - Génial ! 529 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 Génial ! 530 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Merci. 531 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 Les marées sont inhabituelles ce soir. 532 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Mme Primrose ? 533 00:37:51,666 --> 00:37:54,333 Quand j'ai réalisé qui était ce garçon, 534 00:37:54,416 --> 00:37:58,125 j'ai dit à Mme Primrose qu'il y avait un intrus. 535 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Désolé. 536 00:38:00,916 --> 00:38:02,833 Les fées avaient raison. 537 00:38:03,541 --> 00:38:05,750 Ce n'était pas mon destin. 538 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 Exact. 539 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 Mais le monde a quand même besoin de toi. 540 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Tu peux faire de grandes choses. 541 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Oui. 542 00:38:18,333 --> 00:38:19,333 C'est promis. 543 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 Allons-y. 544 00:38:27,375 --> 00:38:29,833 Le bateau magique va te raccompagner. 545 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Prenez soin de vous. 546 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 River, tu es partant pour une danse avec moi ? 547 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 C'est la fête ! 548 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Oui ! 549 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - Ça va ? - Coucou. 550 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 Ça s'est arrangé entre vous, les divas. 551 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 J'avais raison, comme d'hab. 552 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Comment… 553 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 En fait, laisse tomber. 554 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Où étiez-vous passés ? 555 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 C'était une soirée de folie. 556 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Cinder et moi avons mis le feu à la piste de danse. 557 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 On nous a admirés toute la soirée. Bien sûr. 558 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Puis, Storm et moi avons inventé une danse. 559 00:39:34,625 --> 00:39:36,666 Un ouragan, notre choré. 560 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - Génial ! - La foule s'est déchaînée. 561 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Tu essaies de m'éclipser. 562 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 Tu connais Storm. 563 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 La météo, c'est son truc. 564 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Allez, montre-nous ce que tu sais faire. 565 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Plus beau que je ne l'imaginais. 566 00:40:23,291 --> 00:40:24,458 Magnifique ! 567 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 L'heure est donc arrivée. 568 00:40:57,416 --> 00:40:58,916 Ne t'inquiète pas. 569 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 On fera tout pour empêcher que ça se reproduise. 570 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Écoute ton cœur 571 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 Surmonte tes peurs 572 00:41:12,916 --> 00:41:14,583 Votre lien mûrit 573 00:41:14,666 --> 00:41:17,375 La magie brille Notre amitié grandit 574 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Sois toi-même Ne te cache pas 575 00:41:21,083 --> 00:41:23,041 Tente ta chance et tu verras 576 00:41:23,125 --> 00:41:25,208 Que l'aventure n'attend que toi 577 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Vas-y 578 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Crois en tes rêves 579 00:41:29,708 --> 00:41:32,125 Suis ton instinct 580 00:41:32,208 --> 00:41:35,333 Fais confiance à ton destin 581 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 Écoute ton cœur 582 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Surmonte tes peurs 583 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Votre lien mûrit 584 00:41:41,625 --> 00:41:44,333 La magie brille Notre amitié grandit 585 00:41:44,416 --> 00:41:46,666 Alors écoute ton cœur 586 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Surmonte tes peurs 587 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Votre lien mûrit 588 00:41:50,541 --> 00:41:53,250 La magie brille Notre amitié grandit 589 00:41:53,333 --> 00:41:55,291 Alors écoute ton cœur 590 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 L'ÉCOLE DES LICORNES 591 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 Crois en tes rêves 592 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Suis ton instinct 593 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Fais confiance à ton destin 594 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Écoute ton cœur 595 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 Surmonte tes peurs 596 00:42:27,000 --> 00:42:28,583 Votre lien mûrit 597 00:42:28,666 --> 00:42:31,375 La magie brille Notre amitié grandit 598 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Alors écoute ton cœur 599 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Surmonte tes peurs 600 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 Votre lien mûrit 601 00:42:37,625 --> 00:42:40,333 La magie brille Notre amitié grandit 602 00:42:40,416 --> 00:42:42,875 Alors écoute ton cœur 603 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Écoute ton cœur 604 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Surmonte tes peurs 605 00:42:46,625 --> 00:42:49,333 La magie brille Notre amitié grandit 606 00:42:49,416 --> 00:42:51,833 Alors écoute ton cœur 607 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli