1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Čekaj, Layla, kažeš da će Mjesec promijeniti boju? 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 Neće zapravo. 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 Samo će tako izgledati zbog sjaja vila. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Suđenice su najčarobnije za Vilinskog mjeseca. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Neke se rijetke vrste vide samo večeras. 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,791 Kad Sunce zađe, 7 00:00:51,875 --> 00:00:55,125 sve te sjajne vile obasjat će nebo. 8 00:00:55,208 --> 00:00:57,833 Kad sam čula za Vilinski mjesec, 9 00:00:57,916 --> 00:01:01,333 mislila sam da je izmišljen kao plavi Mjesec. 10 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Zapravo, i plavi Mjesec postoji. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Molim? 12 00:01:06,125 --> 00:01:09,291 Znaš da je praznik? Možeš uzeti slobodno. 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,708 Znamo li se? 14 00:01:10,791 --> 00:01:13,750 Zlo ne uzima slobodne dane, kao ni ja. 15 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Moraš biti jak da budeš vrhunski jahač. 16 00:01:18,125 --> 00:01:22,333 Ako si tako jaka, kako to da ću prva do konjušnice? 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,041 Što? Nema šanse! Vrati se, Sophia! 18 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE VILINSKI MJESEC 19 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 'Jutro, Vale. 20 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Hej, Valentina. 21 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Imam posla. 22 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Nije li divan dan bez nastave? 23 00:01:51,500 --> 00:01:53,375 Nije slobodan dan, Rory. 24 00:01:53,458 --> 00:01:55,416 Vilinski Mjesec je važan. 25 00:01:55,500 --> 00:01:58,208 Odajemo počast čaroliji suđenica. 26 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Lijepo. Zahvalila bih im na spoju s Granom. 27 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 I ja. Odvele su mene i tatu do Zvijezde. 28 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Zahvalan sam vilama što su nam dale slobodan dan. 29 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Da. Vile su sjajne. 30 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 Ali svi znamo što je danas važno. 31 00:02:18,125 --> 00:02:21,458 Berba cvijeća. Pobijedit ćemo, zar ne? 32 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 To zapravo nije natjecanje. 33 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Nije s takvim stavom. 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,166 Ova cura kuži, zar ne? 35 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val? 36 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Valentina? 37 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Hej, Iskrice! 38 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Što je? 39 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Spremna si izgubiti? 40 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 Što? Samo beremo cvijeće. 41 00:02:41,958 --> 00:02:45,458 Ma daj, čovječe! A moja stara neprijateljica? 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,583 Znam da voliš pobjeđivati. 43 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Fokusirana sam na uistinu važno. 44 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Počast suđenicama? 45 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Što? Ne. 46 00:02:56,166 --> 00:03:00,125 Govorim o večerašnjem maskenbalu za Vilinski mjesec. 47 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 Oganj i ja bit ćemo najljepše odjeveni. 48 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Napokon. 49 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Molim te, Valentina. 50 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Nitko vas neće gledati 51 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 kad se Oluja i ja pojavimo i razbacamo. 52 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Hej! 53 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Olujo, lijepo. 54 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Naprijed, Rory! 55 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 To te ja pitam! 56 00:03:23,083 --> 00:03:26,291 Počinje berba! Ostavljam vas u prašini! 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 Da, tipično za nju. 58 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Dobro došli, jahači, 59 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 na Berbu cvijeća. 60 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 -To! -Dobro! 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Tooo! 62 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 Danas se odaje počast suđenicama 63 00:03:49,916 --> 00:03:52,875 koje su nas spojile s jednorozima. 64 00:03:52,958 --> 00:03:56,833 No da bi proslava bila još veća, trebat ćemo njih. 65 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Zvjezdano cvijeće. 66 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Ovaj rijetki cvijet cvate samo za Vilinskog Mjeseca, 67 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 a vi i jednorozi 68 00:04:07,875 --> 00:04:10,833 prikupit ćete sve cvijeće koje nađete. 69 00:04:11,875 --> 00:04:15,708 Krasan su ukras, ali kad Mjesec izađe, 70 00:04:15,791 --> 00:04:19,500 cvijeće će se rastvoriti i prirediti iznenađenje. 71 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Svi spremni? 72 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Nikad spremniji. 73 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 -Hajde, điha! Idemo! -Opa! 74 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 To! 75 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 Aha! Uočila sam ga. 76 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hej! 77 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Ja, jedan, svi ostali, nula. 78 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 To ti je Isabel. 79 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 O, zdravo. 80 00:05:05,333 --> 00:05:07,958 Mirišeš li dobro kao što izgledaš? 81 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Još bolje. 82 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Pazi! 83 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Vidi ga. 84 00:05:26,791 --> 00:05:28,625 Prognozira se oluja. 85 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Jesam te! 86 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Tko sad vedri i oblači? 87 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 S tobom ni branje nije jednostavno. 88 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Zaslužio sam odrijemati. 89 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Utrkujmo se. 90 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 Ne, cijelo sam ti jutro češljala grivu. 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Uopće nisi zabavna. 92 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Imam te! 93 00:06:27,625 --> 00:06:29,291 Tko je bolji od nas? 94 00:06:40,041 --> 00:06:41,750 Neću izgubiti od njih. 95 00:06:46,208 --> 00:06:47,458 Glavni zgoditak. 96 00:06:47,541 --> 00:06:50,625 Ako ih uberemo, sigurno ćemo pobijediti. 97 00:06:51,958 --> 00:06:53,916 Možemo krenuti tim putem. 98 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Ne boj se. Možemo mi to. 99 00:07:12,500 --> 00:07:14,833 To ne izgleda kao dobra ideja. 100 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Što radiš? 101 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Pobjeđujem. 102 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 Ovo nije natjecanje. 103 00:07:19,250 --> 00:07:20,250 To ti misliš. 104 00:07:20,333 --> 00:07:23,333 Podsjetit ću vile zašto su me odabrale 105 00:07:23,416 --> 00:07:25,291 za jahača jednoroga. 106 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Nemoj se sad ustrtariti. 107 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 Vale, dosta. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 Miruj i pusti me da to riješim. 109 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, pazi, molim te! 110 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Zbilja, odustani! 111 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Žalim, Mendoza, to nije moj stil. 112 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Smiri se, Vale. 113 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Ne odustajem. Zato sam ovdje. Mogu ja to. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,500 Ne mogu gledati. 115 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Nadomak ruke mi je. 116 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Pazi! 117 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Tako. 118 00:08:26,458 --> 00:08:28,333 Nemojte me tako gledati. 119 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Dobro sam. 120 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Kao trapavi medo. 121 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Bojim se da neko vrijeme nećeš jahati. 122 00:08:37,041 --> 00:08:40,583 Ali ja sam jahač jednoroga. Jašem. 123 00:08:41,125 --> 00:08:42,541 Tek kad zacijeliš. 124 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Nisam ni znao da možeš stradati. Što je bilo? 125 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Nezgoda. 126 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Ali sjajno jašeš. I brala si cvijeće. 127 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Pa nisi amater da se ozlijediš. 128 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 To je zato što nisam ja kriva! 129 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Rekla sam da mogu. 130 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 Da si me slušao i nisi šizio, 131 00:09:09,166 --> 00:09:10,916 ovo se ne bi dogodilo. 132 00:09:11,000 --> 00:09:14,958 Sad moram sjediti i zaostajati dok me vi pretječete. 133 00:09:15,041 --> 00:09:18,208 Znam da si uzrujana, ali bila je nezgoda. 134 00:09:18,291 --> 00:09:20,083 Da se probamo zabaviti? 135 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Zabava bi bila zabavna. 136 00:09:22,166 --> 00:09:24,958 Divan je dan, vile su posvuda, 137 00:09:25,041 --> 00:09:28,125 i još se moramo pripremiti za maskenbal. 138 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 -Nije mi do zabave. -"Nije ti do zabave"? 139 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Ne razumijem te riječi. 140 00:09:34,833 --> 00:09:37,083 Slobodno idi ako želiš, Vale. 141 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Ti bar još možeš hodati. 142 00:09:44,083 --> 00:09:46,833 Smijem li biti uzbuđena zbog bala? 143 00:09:48,625 --> 00:09:52,541 Naravno. Danas slavimo vile. 144 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 Idemo se pripremiti. 145 00:09:56,958 --> 00:09:59,916 Nije to mislila. Uskoro će se smiriti. 146 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Zanosna zabava 147 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 Senzacionalna večer za slavlje 148 00:10:40,333 --> 00:10:43,416 Jesi li kad vidjela ovako uzbuđenu vilu? 149 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Razbacujem se na podiju Gibam uz najdražu melodiju 150 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Priredit će komediju… 151 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Istina. 152 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Vilinski je Mjesec 153 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 O, o, o 154 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Osvijetli noć i raspali Vilinski je Mjesec 155 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Iznad nas lebde čarobne vile 156 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Ovo je jedinstvena večer… 157 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Knjige su najavile. 158 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Odjeveni smo najbolje 159 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Baš me zabolje 160 00:11:11,625 --> 00:11:14,583 Tako se brzo događa, ne mogu vjerovati 161 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Vilinski je mjesec 162 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 O, o, o 163 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Osvijetli noć i raspali Vilinski je Mjesec 164 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Svi su uzbuđeni 165 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Nabrijani i uređeni 166 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Igraju utakmicu Ja sam u svlačionici 167 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Zurim kroz prozor u Vilinski Mjesec 168 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Cvijet u cvatu za nas 169 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Kao vatromet, pras! 170 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Osim mene, to je 171 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Najljepše što sam ikad vidjela… 172 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Ma daj. 173 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Vilinski je Mjesec 174 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 O, o, o 175 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Osvijetli noć i raspali Vilinski je Mjesec 176 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Vilinski je Mjesec 177 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 O, o, o 178 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Osvijetli noć i raspali Vilinski je Mjesec 179 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Vilinski je Mjesec 180 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Savršeno. 181 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Sigurno će doći svaki čas, ali hoćeš li na tulum s nama? 182 00:12:35,208 --> 00:12:36,041 Razumijem. 183 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 Sigurno se uskoro vidimo. 184 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Hej! 185 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 To! 186 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 To! 187 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Tako mi je žao. 188 00:14:20,291 --> 00:14:22,541 -Jesi dobro? -Ništa mi nije. 189 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Hvala. 190 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Ni ti nisi raspoložen za ples? 191 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Samo sam htio malo promatrati. 192 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Kužim. Ja sam Isabel. 193 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 194 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Nisam te viđala. 195 00:14:39,291 --> 00:14:41,375 Da, često sam u domu. 196 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 Izgleda zabavno, zar ne? 197 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 -Valjda. Koji je tvoj jednorog? -Baš sam ga tražio. 198 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Ne valjda onaj koji je zabio glavu u punč? 199 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 Ne. To je tuđi problem. 200 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 Gdje je tvoj jednorog? 201 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Nije ovdje. Trebala sam predah. 202 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Od jednoroga? Nisam mislio da se to radi. 203 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Da, ja sam posebna. 204 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Nisi ga dovela na zabavu? Ostavila si ga samog? 205 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 Hej, on je iznevjerio mene. 206 00:15:14,833 --> 00:15:16,375 On je dobro, ali ja? 207 00:15:16,958 --> 00:15:20,458 Navodno sam jahač. Sad ne mogu ni hodati. 208 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Nema veze. Nije važno. 209 00:15:23,041 --> 00:15:24,291 Naravno da jest. 210 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 Znam kako ti je. 211 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Imaš nešto čime se ističeš, a onda ti to oduzmu. 212 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Kao da se više ne uklapaš. 213 00:15:31,958 --> 00:15:35,583 Kao da ti nije mjesto dolje. Jasno da se ljutiš. 214 00:15:35,666 --> 00:15:39,000 Ne znam tko sam ako nisam jahač jednoroga. 215 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 To nam je suđeno. 216 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Da! A ja sam rođena za ovo. 217 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Snimi mi mišiće. 218 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Snažna sam, brza. Ne bojim se ničega. 219 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 Preskakala sam kanjone, bježala iz hramova, 220 00:15:52,750 --> 00:15:54,416 živjela s Valentinom. 221 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 To te pripremi za borbu protiv zla. 222 00:15:57,541 --> 00:16:00,125 Borila sam se protiv Gavranzelle 223 00:16:00,208 --> 00:16:01,958 prvog tjedna ovdje. 224 00:16:02,041 --> 00:16:04,333 Svašta si prošla. 225 00:16:04,416 --> 00:16:09,083 Da, i uživala sam u svakoj sekundi. A znaš tko se bojao? Val. 226 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Doduše, ipak je uspio razbiti mrkoliju vodenim moćima. 227 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Čuvao mi je leđa te večeri. 228 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 I u hramu. 229 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Val, ha? 230 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Zvuči kao sjajan jednorog. 231 00:16:27,750 --> 00:16:31,625 Da, jest. Možda sam bila prestroga prema njemu. 232 00:16:33,083 --> 00:16:36,625 Predah ne škodi. Čekat će te kad budeš spremna. 233 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Sad ga ionako ne trebaš, zar ne? 234 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Da, valjda. 235 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Idemo. Dolje, vas dvoje. 236 00:16:44,666 --> 00:16:46,625 Nadgledam samo jedan kat. 237 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Bio si u mom razredu? 238 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 To je zbog maski. 239 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 Ispričavam se. 240 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Vidimo se na plesu. 241 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Dolazite? 242 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Hej, dečko. 243 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Što radiš ovdje? 244 00:17:22,958 --> 00:17:25,500 Nemaš jahača da te povede na bal? 245 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Žao mi je. 246 00:17:29,916 --> 00:17:30,916 I ja sam sam. 247 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Je li ovo u redu? 248 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Hej, želiš li ići u šetnju? 249 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Da si pravimo društvo? 250 00:17:50,041 --> 00:17:52,125 Jesi bio na Otoku suđenica? 251 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Navodno je krasan u ovo doba. 252 00:17:56,041 --> 00:17:59,041 Nudi sjajan pogled na Vilinski Mjesec. 253 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 Što kažeš? 254 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Izgledate fantastično. 255 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Zbilja ste ludo glamurozni. 256 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Ako te to zanima. 257 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 A nas to skroz zanima. 258 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Opa. Haljina je čarobna. 259 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 Ali ne čarobnija od moje? 260 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 Hej! 261 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Jesi za ples? 262 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Nisam. 263 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Nije problem. Prilagodi pokrete. 264 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Pazi ovo. 265 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Ples na štakama. 266 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Dobro, hvala, ali ne bih. 267 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Vilinski oblačići bi mogli biti s gljivama. 268 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 Otočka su delicija. 269 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Je li Val došao s tobom? 270 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Nije zabavno bez njega? 271 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 Ma grickalice bi mu se svidjele. 272 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Nije htio doći bez tebe. Ali možeš ga pozvati. 273 00:19:21,375 --> 00:19:24,250 Lijepo što si došla. Potpuno shvaćam. 274 00:19:24,333 --> 00:19:27,791 Nisi mogla odoljeti da me vidiš u elementu. 275 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. Tvoja kosa. 276 00:19:30,500 --> 00:19:33,458 Nisam imala vremena za šašavu frizuru. 277 00:19:33,541 --> 00:19:35,166 Nisam planirala doći. 278 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Ozbiljno? Što? 279 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Tvoj pramen. Blijedi. 280 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Što? Kako… 281 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Evo. 282 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 -Isabel, veza. -Moram vidjeti Vala. 283 00:19:48,791 --> 00:19:50,541 Pazi na nastavnike. 284 00:19:50,625 --> 00:19:53,708 Shvate li da je ugrožena veza s Valom… 285 00:19:53,791 --> 00:19:56,083 Nemojmo dopustiti da saznaju. 286 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Hej, i ja sam Safir. 287 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Ništa ne smije ugroziti dom. 288 00:20:04,083 --> 00:20:07,000 Dođi, Ognju. Moramo odvući pozornost. 289 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Napokon, dostojan protivnik. 290 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Vale! 291 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Gdje je? 292 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Hej. 293 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 U redu je. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Čuvam te. 295 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 296 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Jesi dobro? Što ne valja? 297 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Val. Ne osjećam ga. Otišao je. 298 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Hej, jesi li dobro? 299 00:21:14,708 --> 00:21:16,291 Oznake su nestale. 300 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 Nešto se dogodilo s tvojom vezom? 301 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 Žao mi je, 302 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 ali ako te jahačica više ne želi, 303 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 može joj biti žao. 304 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Nevjerojatan si. 305 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Hajde. Dobro bi ti došla promjena. 306 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 -Kako to, Vala nema? -Veza im je puknula. 307 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Kao kad je moj tata nestao. 308 00:21:50,125 --> 00:21:53,416 Ali ja nisam nestala. Ovdje sam. 309 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Malo smo se posvađali. Ništa strašno. 310 00:21:56,458 --> 00:21:59,083 Val je mislio da sam ga napustila? 311 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 Čudiš se? 312 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Bila si jako ljuta. 313 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 I, što? Samo je pobjegao? 314 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 A ne mogu trčati za njim! 315 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Zvijezdo? 316 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Što si našla? 317 00:22:18,833 --> 00:22:20,541 To je Dannyjeva maska. 318 00:22:21,041 --> 00:22:22,541 Što je radio ovdje? 319 00:22:22,625 --> 00:22:23,750 Tko je Danny? 320 00:22:23,833 --> 00:22:27,333 Dječak na balu. Razgovarali smo o Valu. 321 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Val. Ne! Sigurno ga je odveo. 322 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 -Zašto bi to učinio? -Ne znam. 323 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Kamo bi otišli? 324 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 Ne znam! 325 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Hajde. Naći ćemo ga. 326 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Ostat ću. Ne želim vas usporavati. 327 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Ne ideš? 328 00:22:44,041 --> 00:22:48,250 -Ovo je misija za jahače jednoroga. -Sad mi je dosta! 329 00:22:48,333 --> 00:22:50,750 Razumjeli smo zlovolju, 330 00:22:50,833 --> 00:22:52,375 ali sad si smiješna! 331 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Da, rekla sam to. Smiješna! Nisam mislila da ćeš odustati. 332 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Na klupi sam, sjećaš se? Ništa ne mogu. 333 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Ne uz takav stav. 334 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 Val treba svog jahača. 335 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Više to nisam. 336 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Onda izađi i opet ga zasluži. 337 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Znala sam da ga prepoznajem. 338 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 -Nećeš izdržati s tom nogom. -Može se držati za mene. 339 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Da samo sjedim ovdje? 340 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Mrzim ovo. 341 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Ekipo! Ovamo! 342 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, što to radiš? 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Ne tim putem, onuda! 344 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Onuda ima trnja. 345 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Pa preskoči ga. 346 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Takve aktivnosti škode tvom gležnju. 347 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Onda bar ubrzaj. 348 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Sjeti se, težak joj je dan. 349 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Ti si vikala na mene da pođem. 350 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 Bez brige, Isabel. Na otoku smo. 351 00:24:37,958 --> 00:24:39,916 Koliko daleko mogu otići? 352 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Misliš li na Isabel? 353 00:24:49,416 --> 00:24:51,958 Zašto? Ona nije mislila na tebe. 354 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Oprosti. 355 00:24:54,666 --> 00:24:58,791 Ovo sigurno boli, ali pokušaj skrenuti misli s toga. 356 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Gle. Otok suđenica. 357 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Hajde. Obiđimo ga. 358 00:25:09,166 --> 00:25:11,250 Fora. To je plimni most, 359 00:25:11,333 --> 00:25:14,333 ali možemo prijeći samo dok traje oseka. 360 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 More stiže. U zadnji čas. 361 00:25:27,250 --> 00:25:29,750 Još je ljepše negoli sam sanjao. 362 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Gle. 363 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 Podšumske vile. 364 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Žive pod zemljom i izlaze za Vilinskog Mjeseca. 365 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 Možeš vjerovati da ih vidimo? 366 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 Podšumske vile su posebne. 367 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Navodno ti mogu promijeniti sudbinu. 368 00:26:09,625 --> 00:26:12,125 Tvoja jahačica te nije cijenila. 369 00:26:13,166 --> 00:26:16,166 Ne zaslužuješ li vezu s nekim tko hoće? 370 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 U redu je. 371 00:26:22,458 --> 00:26:25,708 Podšumske vile pružit će nam drugu priliku. 372 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 Valjda su na tom otoku. 373 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 Zar je Val preplivao? 374 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 Može li disati pod vodom? 375 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Zvijezda je izgubila i tatu i moći. 376 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Ni Val ne bi imao svoju čaroliju. 377 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Kako su onda stigli onamo? 378 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Plimni most. 379 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 Bar kad je oseka. 380 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Povezuje Otok suđenica. Dom vila. 381 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Zašto bi odveo Vala? 382 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 Zbog Vilinskog Mjeseca? 383 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 Ili zbog podšumskih vila, 384 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 rijetke vrste vila. 385 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Imaju posebne moći. 386 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Suđenice su nas spojile s jednorozima. 387 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Ali podšumske vile mogu ti promijeniti sudbinu. 388 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 Promijeniti sudbinu? Što to znači? 389 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Da trebamo ići. 390 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 Plima stiže. Most je nestao. 391 00:27:22,833 --> 00:27:26,083 Onda ćemo izgraditi svoj. Hajde! Osvijetli! 392 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Vratimo Vala kući. 393 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Eno ga. Vale! 394 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Što to radiš? Prestani! 395 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Pusti ga! 396 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Ne! Stani! 397 00:28:09,791 --> 00:28:11,166 Zar su se upravo… 398 00:28:11,250 --> 00:28:15,625 -Kako? Kako je to moguće? -Magija ne izgleda kako treba. 399 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Čarolijom podšumske vile promijenio si je sudbinu. 400 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Varao je da bi stvorio vezu. 401 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 Vale! Uspjeli smo! 402 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Zbilja jesmo! 403 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Makni se od mog jednoroga! 404 00:28:38,250 --> 00:28:41,916 Isabel, žao mi je, ali Val je sad moj. 405 00:28:42,000 --> 00:28:45,333 Suđeno mi je da jašem! Neću opet propustiti! 406 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 Vale, molim te! To sam ja! 407 00:28:49,416 --> 00:28:50,333 Odmakni se! 408 00:28:50,416 --> 00:28:54,291 Ne želim vam nauditi. Došao sam po ono što je moje. 409 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 Ali on nije tvoj. 410 00:28:55,833 --> 00:28:59,208 Zašto ne? Imam pravo na njega kao i vi. 411 00:28:59,791 --> 00:29:02,750 Pozvali su me na Akademiju kao i vas. 412 00:29:05,875 --> 00:29:08,291 Rekli su da imam potencijala. 413 00:29:09,375 --> 00:29:10,541 Da sam odabran. 414 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Trebao sam štititi svijet od zla. 415 00:29:15,875 --> 00:29:18,500 Napokon sam znao što mi je suđeno. 416 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Zakleo sam se da ću biti najbolji jahač jednoroga. 417 00:29:24,458 --> 00:29:27,458 Pročitao sam Blistovnik prve noći. 418 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Ali suđenice su me iznevjerile. 419 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Nisam našao jednoroga. 420 00:29:33,208 --> 00:29:37,000 Trebao sam biti jahač jednoroga. ali umjesto toga, 421 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 poslali su me kući bez ičega. 422 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 To je užasno. 423 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Što ću, zbilja jest! 424 00:29:46,666 --> 00:29:47,875 U redu je. 425 00:29:47,958 --> 00:29:50,291 Sad upravljam svojom sudbinom. 426 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 S Valom im mogu pokazati za što sam sposoban. 427 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 Ne možeš tjerati jednoroga na vezu, kamoli mog. 428 00:29:58,166 --> 00:30:02,625 Što ti znaš o tome? Koliko je bila jaka ako je puknula? 429 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Znam da je ta lažna veza neprirodna. 430 00:30:07,375 --> 00:30:10,541 Odustani. Imala si priliku i izgubila je. 431 00:30:10,625 --> 00:30:12,458 Neću ponoviti pogrešku. 432 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Ne! 433 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Jesi li dobro? 434 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 Ne smije umaknuti. 435 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Ne! 436 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 Opa! 437 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 Ne smijem te izgubiti. Skoči! 438 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 Pa imaš vodene moći. Možeš plivati ili sletjeti na valove? 439 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Samo kreni. 440 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Ne! 441 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Grano. 442 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Vale! 443 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Ne! Ostavi Vala. Moj je. 444 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 Što si to učinio? 445 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 Dao mu jahača. 446 00:32:00,750 --> 00:32:04,791 Ako itko razumije učenje iz Blistovnika, to sam ja. 447 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 Ali čitanje me nije pripremilo 448 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 za povezivanje s Ledenom. 449 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 Ta veza je posebna. 450 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 Poput ljubavi. 451 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Ovo… 452 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Što god vile učinile tebi i Valu, pogrešno je. 453 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Samo sam htio promijeniti sudbinu. 454 00:32:24,750 --> 00:32:26,541 Žao mi je zbog svega. 455 00:32:26,625 --> 00:32:29,166 Rekli su ti da nećeš biti jahač, 456 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 to bi i meni slomilo srce. 457 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 Osjećaji su super i nerado prekidam, 458 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 ali morate nešto vidjeti. 459 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 To nije dobro. 460 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 Jesmo mi krivi? 461 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Ako pogodi otok, uništit će ga. 462 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 Uništio bi i nas. 463 00:32:54,875 --> 00:32:57,458 Vale? Vale, ja sam. 464 00:32:59,166 --> 00:33:00,583 Vrijeme za pokret. 465 00:33:02,791 --> 00:33:04,666 Ne možemo se pokupiti. 466 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 To nam je jedina opcija. 467 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 Ali ovo je dom suđenica, 468 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 a bez njih više nema spajanja s jednorogom. 469 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Nisam htio da se ovo dogodi, samo sam štitio magiju. 470 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Svaka ti čast. 471 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 Možeš to zaustaviti, zar ne? 472 00:33:24,375 --> 00:33:25,833 Upotrijebi magiju. 473 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Vale? 474 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 Molim te! Ne znam što da radim. Bojim se. 475 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Ne smiješ se bojati kad te jednorog treba. 476 00:33:40,916 --> 00:33:43,291 Ovdje sam, Vale. Nisi ti kriv! 477 00:33:43,375 --> 00:33:45,166 Ni za što ti nisi kriv! 478 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Oprosti. Bojala sam se kad sam se ozlijedila. 479 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Sportašica sam. 480 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 Jahačica sam, ali odjednom to nisam bila 481 00:33:55,041 --> 00:33:56,916 i nisam znala tko sam. 482 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 Ali pogriješila sam. Nisam bila jahač zbog snage. 483 00:34:01,833 --> 00:34:03,000 Nego zbog tebe. 484 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 Život je oduvijek natjecanje 485 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Samo sam htjela pobijediti 486 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Sad vidim da ti je moja odluka 487 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Nanijela toliku bol 488 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Ali vratila sam se po tebe 489 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 I uz tebe sam 490 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 A to je sad jedino važno 491 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Kad se sve oko tebe ruši 492 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Neka te moja ljubav okruži 493 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Ako si izgubljen Moja će te svjetlost voditi 494 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Kad se osjećaš usamljeno 495 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Nikad nisi sam 496 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Zagledaj se I bit ću uz tebe 497 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Jer život je bolji udvoje 498 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Bolji udvoje 499 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Kad se osjećaš usamljeno 500 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Nikad nisi sam 501 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Zagledaj se I bit ću uz tebe 502 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Jer život je bolji udvoje 503 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Bolji udvoje 504 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Uvijek ti i ja 505 00:35:45,958 --> 00:35:48,500 Možda više nisam tvoja jahačica, 506 00:35:48,583 --> 00:35:50,666 ali uvijek ću biti uz tebe. 507 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Svi u zaklon! 508 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Hajde! 509 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Možemo mi to. 510 00:36:38,500 --> 00:36:39,958 A Isabel i Val? 511 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Ideš! 512 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 -Opa! -To! 513 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 Ajme! 514 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 -Da! -To! 515 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Hvala. 516 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 Plima i oseka večeras su neobične. 517 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Gđice Jaglac? 518 00:37:51,666 --> 00:37:54,083 Kad sam shvatila tko je mladić, 519 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 upozorila sam gđicu Jaglac da imamo uljeza na otoku. 520 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Žao mi je. 521 00:38:00,916 --> 00:38:02,791 Suđenice su imale pravo. 522 00:38:03,416 --> 00:38:05,750 Nije mi suđeno da budem jahač. 523 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 Ne, nije. 524 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 Ali to ne znači da svijet ne treba tvoju pomoć. 525 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 I dalje možeš postići mnogo toga. 526 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Hoću. 527 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Obećavam. 528 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Idemo. Vilinski čamac će te odvesti kući. 529 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Čuvajte se. 530 00:38:38,916 --> 00:38:42,708 Vale, ako si raspoložen, želiš li na ples sa mnom? 531 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Tulum! 532 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Da! 533 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 -Što ima? -Hej. 534 00:39:08,708 --> 00:39:11,916 Unatoč drami, uspjeli ste sve izgladiti. 535 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 Imala sam pravo, opet. 536 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Kako si… 537 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Znaš što? Nema veze. 538 00:39:17,833 --> 00:39:22,166 Gdje ste bili? Nećete vjerovati kakvu smo noć proveli. 539 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Oganj i ja smo zapalili podij, doslovno. 540 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Obožavatelji su nas opsjedali. Naravno. 541 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Dok Oluja i ja nismo smislili novi ples. 542 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 Pazi ovo gibanje! 543 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 -Da! -Da. Publika je podivljala. 544 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Pokušavaš mi oteti pozornost. 545 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 Oprosti, ali znaš Oluju. 546 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 Grmi kad je glavna. 547 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Hajde. Pokažite nam što znate. 548 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 Čarobnije je nego što sam mislila. 549 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 Lijepo! 550 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Dakle, vrijeme je. 551 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Bez brige. 552 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Učinit ćemo sve što treba da se to ne ponovi. 553 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Slijedi srce 554 00:41:10,875 --> 00:41:12,791 Ravno do zvijezda 555 00:41:12,875 --> 00:41:14,583 Veza se već vidi 556 00:41:14,666 --> 00:41:17,333 Čarolija blista Prijateljstvo jača 557 00:41:18,666 --> 00:41:21,000 Budi svoja, nemaš što skrivati 558 00:41:21,083 --> 00:41:23,041 Riskiraj i naći ćeš 559 00:41:23,125 --> 00:41:25,208 Pustolovine te čekaju 560 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Idemo 561 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Idi za svojim snovima 562 00:41:29,708 --> 00:41:32,208 -Juri divlja i slobodna -Slobodna 563 00:41:32,291 --> 00:41:35,208 Vjeruj svojoj sudbini 564 00:41:35,291 --> 00:41:37,666 Slijedi srce 565 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Ravno do zvijezda 566 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Veza se već vidi 567 00:41:41,625 --> 00:41:44,250 Čarolija blista Prijateljstvo jača 568 00:41:44,333 --> 00:41:46,666 Zato slijedi srce 569 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Ravno do zvijezda 570 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Veza se već vidi 571 00:41:50,541 --> 00:41:53,125 Čarolija blista Prijateljstvo jača 572 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Zato slijedi srce 573 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 AKADEMIJA ZA JEDNOROGE 574 00:42:12,541 --> 00:42:14,458 Idi za svojim snovima 575 00:42:14,541 --> 00:42:17,041 -Juri divlja i slobodna -Slobodna 576 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Vjeruj svojoj sudbini 577 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Slijedi srce 578 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 Ravno do zvijezda 579 00:42:27,000 --> 00:42:28,583 Veza se već vidi 580 00:42:28,666 --> 00:42:31,375 Čarolija blista Prijateljstvo jača 581 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Zato slijedi srce 582 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Ravno do zvijezda 583 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 Veza se već vidi 584 00:42:37,625 --> 00:42:40,291 Čarolija blista Prijateljstvo jača 585 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 Zato slijedi srce 586 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Slijedi srce 587 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Ravno do zvijezda 588 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 Čarolija blista Prijateljstvo jača 589 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 Zato slijedi srce 590 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Prijevod titlova: Ana Sabljak