1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Szóval azt mondod, meg fog változni a hold színe? 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 Nem egészen. 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 A tündérek fénye miatt fog úgy tűnni. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 A sorstündérek tündérhold idején a legvarázslatosabbak. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 A ritkább fajták csak ma jelennek meg. 6 00:00:50,500 --> 00:00:55,125 Amikor lemegy a nap, a tündérek beragyogják az egész eget! 7 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 Azta! Amikor Ms. Primrose említette, 8 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 azt hittem, kitalált név, mint a kék hold. 9 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Ava, a kék hold valóban létezik. 10 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Micsoda? 11 00:01:06,208 --> 00:01:09,291 Ma nincs tanítás. Pihenhetnél egy napot. 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Nem ismersz engem? 13 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 A gonosz sem tart pihenőnapot. 14 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Unikornis lovasként formában kell maradnom. 15 00:01:18,125 --> 00:01:22,333 Ha olyan jó vagy, hogy tudlak megverni az istállóig? 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 Mi? Tuti nem. Gyere vissza! 17 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 UNIKORNIS AKADÉMIA A TÜNDÉRHOLD ALATT 18 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Jó reggelt! 19 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Szia, Valentina! 20 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Hagyjál! 21 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Milyen érzés, hogy ma nincs óránk? 22 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 Attól még ne lazsáljunk! 23 00:01:53,500 --> 00:01:58,208 Tündérholdkor a sorstündérek varázsereje előtt tisztelgünk. 24 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Hálás vagyok nekik, hogy elvezettek Levélhez. 25 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 Én is. Engem és apát is elvezettek Csillaghoz. 26 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 Én azért vagyok hálás, hogy ma nincs suli. 27 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Ja, nagyon klasszak a tündérek, 28 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 de mind tudjuk, miről szól a mai nap: 29 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 a virágszedésről! 30 00:02:19,625 --> 00:02:21,458 Megnyerjük, igaz? 31 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Igazából az nem egy verseny. 32 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Szerinted. 33 00:02:28,416 --> 00:02:29,916 Ez a csaj vágja. 34 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val! 35 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Valentina? 36 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Hé, vigyori! 37 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Mi van? 38 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Várod a bukást? 39 00:02:39,625 --> 00:02:43,458 - Milyen bukást? Virágot szedünk. - Ne már! 40 00:02:43,541 --> 00:02:47,875 Mi történt az ellenségemmel? Tudom, hogy imádsz nyerni. 41 00:02:49,583 --> 00:02:54,125 - Van ám fontosabb dolgom is. - A sorstündérek ünneplése? 42 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Mi? Dehogy. 43 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 A ma esti álarcosbálról beszélek. 44 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 A mi jelmezünk lesz a legjobb. 45 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Visszatért. 46 00:03:05,750 --> 00:03:07,333 Ugyan, Valentina! 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Téged észre sem fognak venni, 48 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 mikor mi ketten beviharzunk a táncparkettre. 49 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Hé! 50 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Ez az, Vihar! 51 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Gyerünk, Rory! 52 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Szép volt! 53 00:03:23,083 --> 00:03:26,291 Indul a virágszedés! Úgysem értek utol! 54 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 Tipikus Isabel. 55 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Üdvözöllek titeket a virágszedésen! 56 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - Hurrá! - Ez az! 57 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Igen! 58 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 Ma a sorstündéreket ünnepeljük, 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,541 akik elvezettek unikornisainkhoz. 60 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 De az ünnepséghez szükségünk lesz erre. 61 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 A csillagszóró virágra. 62 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Ez a ritka virág csak tündérhold idején virágzik. 63 00:04:06,541 --> 00:04:10,666 Gyűjtsenek össze minél több ilyen virágot! 64 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 Szép dekoráció, 65 00:04:13,791 --> 00:04:15,708 de amikor feljön a hold, 66 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 meglepetést is tartogat számunkra. 67 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Készen állnak? 68 00:04:23,875 --> 00:04:24,916 Még szép! 69 00:04:29,291 --> 00:04:31,208 Gyerünk! Gyí! 70 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Ez az! 71 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 Aha! Megvagy! 72 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hé! 73 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Egy-null nekem. 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Tipikus Isabel. 75 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Jaj, szia! 76 00:05:05,333 --> 00:05:07,291 Vajon finom az illatod? 77 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Nagyon! 78 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Vigyázat! 79 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Odanézz! 80 00:05:26,791 --> 00:05:28,625 Vihar készülődik. 81 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Bumm! 82 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Ki tudja jobban a dörgést? 83 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Neked tényleg minden egy verseny? 84 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Ezek után lazíthatunk is. 85 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Versenyzünk? 86 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 Most fésültem ki. Elkerüljük a tüskéket. 87 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Olyan uncsi vagy! 88 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Megvagy! 89 00:06:27,625 --> 00:06:29,291 Na ki a legjobb? 90 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Nem veszíthetek! 91 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Bingó! 92 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 Ha azokat leszedjük, nyert ügyünk van. 93 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 Nézd! Menjünk arra! 94 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Ne félj! Menni fog. 95 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Ez nem tűnik jó ötletnek. 96 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Mit csinálsz? 97 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Nyerek. 98 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 De ez nem verseny. 99 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Mondod te. 100 00:07:20,208 --> 00:07:25,291 Így köszönöm meg a tündéreknek, hogy lovasnak választottak. 101 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Gyerünk! Ne most rezelj be! 102 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 Folyó! 103 00:07:32,083 --> 00:07:34,708 Maradj nyugton! Majd én leszedem. 104 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, légy óvatos! 105 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Hagyjad már! 106 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Bocs, Mendoza, de én sosem adom fel. 107 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Maradj már nyugton! 108 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Nem adom fel. Sikerülni fog. 109 00:08:02,250 --> 00:08:03,500 Ezt rossz nézni! 110 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Mindjárt megvan! 111 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Vigyázz! 112 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Parancsolj. 113 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Ne nézzetek már így! 114 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Jól vagyok. 115 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Küzdesz, mint malac a jégen. 116 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Sajnos egy ideig nem lovagolhatsz. 117 00:08:37,041 --> 00:08:40,583 De hát unikornis lovas vagyok. Ez a feladatom. 118 00:08:41,125 --> 00:08:42,666 Előbb gyógyulj meg! 119 00:08:49,583 --> 00:08:52,958 Nem tudtam, hogy neked bajod eshet. Mi volt? 120 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Baleset történt. 121 00:08:55,708 --> 00:08:59,541 De te vagy a legjobb lovas. Csak virágot szedtél. 122 00:08:59,625 --> 00:09:02,583 Egy profi kosaras sem töri el a lábát. 123 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 Nem az én hibám volt! 124 00:09:05,250 --> 00:09:10,916 Mondtam, hogy sikerülne. Ha nem rezelsz be, megúsztam volna. 125 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 Most végignézhetem, ahogy a többiek leköröznek. 126 00:09:14,916 --> 00:09:20,083 Lehetsz mérges, de baleset történt. Szórakozzunk egy kicsit! 127 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Igen, az szuper ötlet. 128 00:09:22,166 --> 00:09:28,125 Ragyogó napunk van, hemzsegnek a tündérek, este pedig álarcosbál lesz! 129 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Nincs kedvem bulizni. - Nincs kedved bulizni? 130 00:09:32,291 --> 00:09:36,875 - Én ezt nem is értem. - Te mehetsz, ha van kedved. 131 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Legalább te tudsz járni. 132 00:09:44,083 --> 00:09:46,833 Bunkóság, hogy én várom a bulit? 133 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Dehogyis! 134 00:09:49,958 --> 00:09:54,750 Ma a tündéreket ünnepeljük. Apropó: készülődjünk el! 135 00:09:56,875 --> 00:09:59,958 Nem gondolta komolyan. Rendbe fog jönni. 136 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 - Ma van a nagy nap, a parti - Igazi szenzációs ünnepély 137 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 Milyen vidám kis tündér ugrott be hozzánk 138 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Vár már rám a táncparkett Tedd be a kedvenc zenémet 139 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Csak nem megjött a mókamester? 140 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 De. 141 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Ha jő a tündérhold 142 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Ezeregy csillag felragyog Ha jő a tündérhold 143 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Picike lények raja égbe száll 144 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Ilyen élmény már nem lesz máskor 145 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 A könyvben állt. 146 00:11:07,666 --> 00:11:11,541 - Figyeld meg, ha meglátnak - Tuti el lesznek ájulva 147 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 Hát ez a nap is eljött végre már 148 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Ha jő a tündérhold 149 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Ezeregy csillag felragyog Ha jő a tündérhold 150 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Milyen fess mindenki 151 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Szinte látni, hogy élvezik 152 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Ilyen a sors Nekem ez nem való 153 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Legalább így látom, ha jő a hold 154 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Virágba borul minden ma 155 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 A tűzijáték most robban 156 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Csinos ő és szépséges 157 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Ki hozzám hűséges 158 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Kérlek! 159 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Ha jő a tündérhold 160 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Ezeregy csillag felragyog Ha jő a tündérhold 161 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Ha jő a tündérhold 162 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Ezeregy csillag felragyog Ha jő a tündérhold 163 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Ha jő a tündérhold 164 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Tökéletes. 165 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 Mindjárt itt lesz. 166 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 De addig eljössz velünk a buliba? 167 00:12:35,208 --> 00:12:36,083 Megértelek. 168 00:12:36,583 --> 00:12:38,541 Nemsokára találkozunk. 169 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Hé! 170 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Ez az! 171 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Igen! 172 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Ne haragudj! 173 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Jól vagy? 174 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 Igen. 175 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Kösz. 176 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Neked sincs kedved táncolni? 177 00:14:30,916 --> 00:14:35,583 - Inkább csak nézem őket. - Megértem. Isabel vagyok. 178 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 179 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Még sosem láttalak. 180 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Sokat vagyok a szobámban. 181 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Jó bulinak tűnik. 182 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Gondolom. Melyik a te lovad? - Épp őt keresem. 183 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Nem ő dézsmálja meg a puncsot? 184 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 Ja, nem. Az valaki más gondja. 185 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 És a te lovad? 186 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Nincs itt. Magányra vágytam. 187 00:15:01,958 --> 00:15:05,375 A lovad nélkül? Nem tudtam, hogy lehet ilyet. 188 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Gondolom, különleges vagyok. 189 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Akkor nem hoztad magaddal? Egyszerűen magára hagytad? 190 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 Hé! Ő hagyott engem cserben. 191 00:15:14,833 --> 00:15:16,166 Ő jól van, de én… 192 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Unikornis lovas vagyok, de járni sem tudok. 193 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Hagyjuk! Mindegy is. 194 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Nem mindegy! 195 00:15:24,375 --> 00:15:29,625 Megértelek, milyen, amikor elveszik a különleges képességed. 196 00:15:29,708 --> 00:15:35,500 Úgy érzed, kívülálló lettél. Még jó, hogy mérges vagy. 197 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Én csak a lovagláshoz értek. 198 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 Hisz ez a feladatunk. 199 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Igen! Én erre születtem. 200 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Nézd a bicómat! 201 00:15:45,458 --> 00:15:48,833 Erős és gyors vagyok, és nem félek semmitől. 202 00:15:48,916 --> 00:15:52,250 Megjártam a kanyont, egy omladozó templomot, 203 00:15:52,333 --> 00:15:57,458 és Valentina a szobatársam. Ez kellően felkészített a harcra. 204 00:15:57,541 --> 00:16:01,958 Az első héten harcoltam Ravenzellával és a csatlósaival. 205 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 Jó sok dolog történt veled. 206 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Igen, és imádtam minden percét. És ki volt berezelve? Folyó! 207 00:16:10,166 --> 00:16:14,333 Persze ettől még elűzte a gonosz erőt a varászerejével. 208 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Jaj! Aznap este megmentett. 209 00:16:21,958 --> 00:16:23,500 És a templomban is. 210 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Folyó? 211 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Biztos jó fej unikornis. 212 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Igen, az. 213 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 Túl szigorú voltam. 214 00:16:33,000 --> 00:16:36,625 A külön töltött idő nem árt. Még számíthatsz rá. 215 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Most úgysem tudsz lovagolni, nem? 216 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Ja. Ha te mondod. 217 00:16:42,333 --> 00:16:46,583 Menjetek le! Csak egy emeletet felügyelek. 218 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Ön is a diákom? 219 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 Megtévesztő a maszk, igaz? Elnézést! 220 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Odalent találkozunk. 221 00:16:58,583 --> 00:16:59,416 Jöjjön! 222 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Helló, pajti! 223 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Mit csinálsz te itt? 224 00:17:22,958 --> 00:17:25,458 Nem a bulin kéne lenned? 225 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Sajnálom. 226 00:17:29,791 --> 00:17:31,500 Én is magányos vagyok. 227 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Megengeded? 228 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Hé! Nincs kedved sétálni egyet? 229 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Felvidíthatnánk egymást. 230 00:17:49,958 --> 00:17:52,125 A Sorstündér-sziget ismerős? 231 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Ilyenkor állítólag gyönyörű. 232 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Onnan csodás kilátás nyílik a tündérholdra. Benne vagy? 233 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Bámulatos a szettetek. 234 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Szuper jól néztek ki. 235 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Már akinek ez bejön. 236 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Nekünk nyilván bejön. 237 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Ejha! Csoda szép ez a ruha. 238 00:18:44,125 --> 00:18:47,916 Persze csak az enyém után, igaz? Hé! 239 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Nem táncolunk? 240 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Nem. 241 00:18:53,166 --> 00:18:56,708 Király! Ehhez igazítjuk a lépéseket. Ezt nézd! 242 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Mankótánc, bébi! 243 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Oké, kösz, de kihagyom. 244 00:19:02,375 --> 00:19:07,500 A tündérpuffancs citromízű gombából van. A sziget különlegessége. 245 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 És Folyó eljött veletek? 246 00:19:11,833 --> 00:19:16,916 - Nélküle nem olyan jó móka, mi? - De, csak ez ízlene neki. 247 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Nem akart nélküled jönni. De még meghívhatod. 248 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Végre előkerültél! 249 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 Megértelek. 250 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Mindenáron látni akartál engem, mi? 251 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel! A hajad! 252 00:19:30,541 --> 00:19:35,250 Bocs, de nem volt időm kikerázni magam. Úgy volt, el se jövök. 253 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Ez most komoly? Mi van? 254 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Halványodik a csíkod! 255 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Mi? De hogyhogy? 256 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Nézd! 257 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 - Isabel, a kötődés! - Megyek Folyóhoz. 258 00:19:48,791 --> 00:19:53,666 Meg ne lássanak a tanárok! Ha rájönnek, hogy valami nem stimmel… 259 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Nem lenne jó, ha megtudnák. 260 00:19:59,125 --> 00:20:01,500 Én is Zafír vagyok. 261 00:20:01,583 --> 00:20:06,833 Nem hozhatunk szégyent az osztályra. Parázs, figyelemelterelésre fel! 262 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Végre, egy méltó ellenfél! 263 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Folyó! 264 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Hová tűnt? 265 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Hé! 266 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 Semmi baj! 267 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Itt vagyok. 268 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel! 269 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Jól vagy? Mi a baj? 270 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Folyó! Már nem érzem őt. Elment. 271 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Hé! Jól vagy? 272 00:21:14,708 --> 00:21:16,500 Eltűntek rólad a jelek. 273 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Történt valami a kötődéssel? 274 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 Sajnálom, 275 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 de ha a lovasodnak már nem kellesz, 276 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 az az ő baja. 277 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 Te csodás vagy. 278 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Gyere! Ez majd eltereli a figyelmed. 279 00:21:43,375 --> 00:21:45,000 Mi az, hogy elment? 280 00:21:45,083 --> 00:21:48,875 Megszakadt a kötelék, ahogy apa és Csillag között. 281 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 De én nem tűntem el. Itt vagyok. 282 00:21:53,625 --> 00:21:59,083 Csak kicsit összevesztünk. Folyó tényleg azt hitte, hogy elhagyom? 283 00:21:59,166 --> 00:22:02,000 - Csodálkozol? - Elég pipa voltál. 284 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 És akkor? Csak úgy lelép? 285 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 Utána sem tudok menni! 286 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Csillag? 287 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Mit találtál? 288 00:22:18,875 --> 00:22:20,708 Az Danny maszkja. 289 00:22:20,791 --> 00:22:23,750 - De mit keresett itt? - Ki az a Danny? 290 00:22:23,833 --> 00:22:27,291 Egy fiú a bálból. Folyóról beszélgettünk. 291 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Folyó! Ne! Ő vihette el Folyót! 292 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 De miért? 293 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Nem tudom. 294 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Hová mehettek? 295 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 Nem tudom! 296 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Megkeressük. 297 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Én maradok. Csak hátráltatnálak. 298 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Nem jössz? 299 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 Ez egy lovas küldetés. 300 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 Jaj, elég legyen már! 301 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Együttérzünk veled, de ez már nevetséges! 302 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Igen, kimondtam: nevetséges! Nem adhatod fel pont te! 303 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Kispadra kerültem. 304 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Semmit sem tehetek. 305 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Így tényleg nem. 306 00:23:03,000 --> 00:23:06,833 - Szüksége van rád. Te vagy a lovasa. - Már nem. 307 00:23:06,916 --> 00:23:09,333 Akkor szerezd őt vissza! 308 00:23:26,458 --> 00:23:29,083 Tudtam, hogy ismerős valahonnan. 309 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Így le fogsz esni. - Majd belém kapaszkodik. 310 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Akkor csak ülök? 311 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 De uncsi! 312 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Skacok! Erre! 313 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Mit művelsz, Danny? 314 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Nem arra! Erre! 315 00:24:20,875 --> 00:24:24,000 - Ott tele van tövissel. - Ugord át! 316 00:24:24,083 --> 00:24:28,791 - Kétlem, hogy jót tenne a bokádnak. - Akkor menj gyorsabban! 317 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Ne felejtsd el: nehéz napja van. 318 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Hé! Te akartál elhozni. 319 00:24:35,166 --> 00:24:39,291 Nyugi! Egy szigeten vagyunk. Nem juthatnak messzire. 320 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 A lovasodra gondolsz? 321 00:24:49,541 --> 00:24:51,625 Neki eszébe se jutottál! 322 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Bocsi. 323 00:24:54,666 --> 00:24:58,791 Tudom, hogy rosszul esik, de ne gondolj rá! 324 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Nézd! A Sorstündér-sziget! 325 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Gyere! Nézzük meg! 326 00:25:09,166 --> 00:25:10,041 Menő, mi? 327 00:25:10,125 --> 00:25:11,416 Ez egy apályhíd. 328 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 Dagálykor el fog tűnni. Gyere! 329 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 Pont átérünk a dagály előtt. 330 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Sokkal szebb, mint gondoltam! 331 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Nézd! 332 00:25:52,333 --> 00:25:53,958 Földalatti tündérek. 333 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Csak a tündérhold alatt jönnek elő. 334 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 Hát nem hihetetlen? 335 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 A földalatti tündérek különlegesek. 336 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Meg tudják változtatni a sorsunkat. 337 00:26:09,666 --> 00:26:12,125 A lovasodnak nem voltál fontos. 338 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 Olyasvalakit érdemelsz, akinek az vagy. 339 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Semmi baj. 340 00:26:22,458 --> 00:26:25,708 A tündérektől kapunk egy második esélyt. 341 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 A szigeten lehetnek. 342 00:26:34,500 --> 00:26:35,750 Folyó odaúszott? 343 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 Tud lélegezni a víz alatt? 344 00:26:39,250 --> 00:26:44,708 Anno Csillag az erejét is elveszítette. Szerintem Folyónak sincs már. 345 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Akkor hogy jutottak oda? 346 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 Az apályhídon. 347 00:26:50,250 --> 00:26:54,833 Alacsony vízálláskor át lehet menni a Sorstündér-szigetre. 348 00:26:54,916 --> 00:26:58,791 - Miért vitte oda Folyót? - A tündérhold miatt? 349 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 Vagy a földalatti tündérek miatt. 350 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 Korábban már meséltem róluk. 351 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Különleges erejük van. 352 00:27:08,750 --> 00:27:12,083 A sorstündérek találnak hozzánk illő lovat. 353 00:27:12,166 --> 00:27:16,166 De a földalatti tündérek megváltoztathatják a sorsot. 354 00:27:16,250 --> 00:27:20,416 - A sorsot? Ez meg mit jelent? - Hogy sietnünk kell. 355 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 De a dagály miatt oda a híd! 356 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 Majd mi csinálunk egyet. Rajta, fényt! 357 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Hozzuk haza Folyót! 358 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Ott van! Folyó! 359 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Mit csinálsz? Fejezd be! 360 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Hagyd békén! 361 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Ne! Állj! 362 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Ők most…? 363 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 Hogyan lehetséges ez? 364 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Ennek rossz vége lesz. 365 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 A földalatti tündérrel megváltoztatta a sorsát! 366 00:28:27,750 --> 00:28:31,875 - Csalással talált magának lovat! - Sikerült, Folyó! 367 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Megcsináltuk! 368 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 El a kezekkel az unikornisomtól! 369 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Isabel, sajnálom, de Folyó már az enyém. 370 00:28:42,041 --> 00:28:45,333 Lovasnak kell lennem. Nem bukhatok el újra. 371 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 Folyó, én vagyok az! 372 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 Maradj ott! 373 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 Nem akarok bántani senkit. Csak a lovamért jöttem. 374 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 Folyó nem a tiéd! 375 00:28:55,833 --> 00:28:56,875 Miért nem? 376 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 Nekem is jogom van hozzá. 377 00:28:59,791 --> 00:29:02,750 Engem is meghívtak az akadémiára. 378 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 Megláttak bennem valamit. 379 00:29:09,375 --> 00:29:10,583 Kiválasztottak. 380 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Én is védelmeztem volna a világot. 381 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 Végre volt életcélom. 382 00:29:20,541 --> 00:29:27,458 A valaha volt legjobb lovas akartam lenni. Már első este kiolvastam a Csillámkönyvet. 383 00:29:28,250 --> 00:29:30,583 De a tündérek cserben hagytak. 384 00:29:31,083 --> 00:29:33,125 Nem találtak nekem lovat. 385 00:29:33,208 --> 00:29:36,708 Lovasnak kellett volna lennem, de ehelyett… 386 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 hazaküldtek üres kézzel. 387 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 Ez rémes! 388 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Tudom, de az! 389 00:29:46,666 --> 00:29:50,291 Nem baj. A saját kezembe vettem a sorsomat. 390 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Végre meg tudom nekik mutatni, mire vagyok képes. 391 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 Nem kényszerítheted, hogy kötődjön hozzád! 392 00:29:58,166 --> 00:30:02,625 Mégis mit tudsz erről? Nem lehetett erős a köteléketek! 393 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Látom ám, hogy ez a kötődés kamu. 394 00:30:07,416 --> 00:30:08,375 Felejtsd el! 395 00:30:08,458 --> 00:30:12,458 Eljátszottad az esélyedet. Ezúttal nem fogok hibázni. 396 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Ne! 397 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Jól vagy? 398 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Nem menekülhetnek el! 399 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Jaj, ne! 400 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 Nem veszíthetlek el. Ugorj! 401 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 A víz a varázserőd, nem? Majd a hullámok elkapnak. 402 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Menj már! 403 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Ne! 404 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Levél! 405 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Folyó! 406 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Ne! Hagyd békén! Ő az enyém! 407 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 - Mit tettél? - Végre lett lovasa! 408 00:32:00,750 --> 00:32:05,208 Ha valaki jól ismeri a Csillámkönyvet, az én vagyok. 409 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Azt mégsem tudta átadni, hogy milyen lesz rátalálni Jégvirágra. 410 00:32:10,458 --> 00:32:13,791 Ez különleges kapcsolat. Mint a szerelem. 411 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 És… 412 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 amit a tündérek tettek, az nem helyes. 413 00:32:21,916 --> 00:32:26,708 - Meg akartam változtatni a sorsomat. - Nagyon sajnálom. 414 00:32:26,791 --> 00:32:31,333 Nekem is megszakadt volna a szívem, ha hazaküldenek. 415 00:32:33,416 --> 00:32:38,666 Én imádok lelkizni, és nem akarok zavarni, de ezt látnotok kell. 416 00:32:44,083 --> 00:32:46,458 - Ez nem jó. - Ezt mi tettük? 417 00:32:47,916 --> 00:32:52,500 - A hullám elpusztíthatja a szigetet. - És minket is! 418 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Folyó! 419 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 Én vagyok az. 420 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Ideje indulni! 421 00:33:02,791 --> 00:33:07,083 - Várjatok! Nem mehetünk el. - Nincs más lehetőségünk. 422 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 De ez a sorstündérek otthona. 423 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 A tündérek nélkül senki sem talál rá a lovára. 424 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Én ezt nem akartam. A szigetet akartam védelmezni. 425 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Jól sikerült. 426 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 Folyó, meg tudod állítani, ugye? 427 00:33:24,375 --> 00:33:25,416 Varázsolj! 428 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Folyó! 429 00:33:33,125 --> 00:33:33,958 Kérlek! 430 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 Nem tudom, mit tegyek. Félek. 431 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Akkor nem félhetünk, ha a lovunknak kellünk. 432 00:33:40,916 --> 00:33:43,375 Itt vagyok. Ez nem a te hibád. 433 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 Semmiről sem tehetsz! 434 00:33:46,166 --> 00:33:51,541 Úgy sajnálom! Megijedtem a sérüléstől. Sportoló vagyok. 435 00:33:51,625 --> 00:33:56,916 De mikor elhagyott a lovam, már azt sem tudtam, hogy ki vagyok. 436 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 De tévedtem. Nem az erőm miatt voltam lovas, 437 00:34:01,833 --> 00:34:02,916 hanem miattad. 438 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 Mindig is hajtott a versenyszellem 439 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Csak egy érdekelt: a nyeremény 440 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Most már látom, hogy az én döntésem 441 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Okozott szenvedést 442 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 De ha kell, megtalállak 443 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 Kutatlak éjszakában 444 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Nem is számít semmi más 445 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Mikor gyűlnek a viharfelhők 446 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Én leszek a megmentőd 447 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Bennem bízz Hisz sorsunk összeköt 448 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Akár elfog a magány 449 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Vagy bármi szíven vág 450 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Csak gondolj rám Használd az őserőd 451 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Hisz párosan életünk szebb 452 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Életünk szebb 453 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Akár elfog a magány 454 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Vagy bármi szíven vág 455 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Csak gondolj rám Használd az őserőd 456 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Hisz párosan életünk szebb 457 00:35:32,333 --> 00:35:35,125 Életünk szebb 458 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Sose felejts el 459 00:35:45,958 --> 00:35:48,541 Lehet, már nem leszek a lovasod, 460 00:35:48,625 --> 00:35:50,666 de mindig számíthatsz rám. 461 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Fedezékbe! 462 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Gyerünk! 463 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Menni fog. 464 00:36:38,333 --> 00:36:39,958 Hol vannak Isabelék? 465 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 Ez az! 466 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 Azta! 467 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 - Igen! - Ez az! 468 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Kösz. 469 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 Szokatlan a ma esti árapály. 470 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Ms. Primrose? 471 00:37:51,166 --> 00:37:54,125 Amint rájöttem, ki ez a fiatalember, 472 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 figyelmeztettem Ms. Primrose-t a betolakodóról. 473 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Sajnálom. 474 00:38:00,916 --> 00:38:05,750 A tündéreknek igazuk volt. Nem unikornis lovasnak születtem. 475 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 Ez így van. 476 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 De ettől még szüksége van önre a világnak. 477 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Még nagyon sokra viheti. 478 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Úgy lesz. 479 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Ígérem. 480 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 Gyerünk! 481 00:38:27,375 --> 00:38:29,833 A tündércsónak majd hazarepíti. 482 00:38:31,083 --> 00:38:32,750 Vigyázzatok egymásra! 483 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Folyó, van kedved eljönni velem táncolni? 484 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Bulizunk! 485 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Igen! 486 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - Csá! - Szia! 487 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 Látom, sikerült kibékülnötök. 488 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 Igazam volt, mint mindig. 489 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 És mégis…? 490 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Tudod, mit? Hagyjuk. 491 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Hát ti merre jártatok? 492 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 Elképesztő ez az este! 493 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Szó szerint lángra lobbantottuk a táncparkettet. 494 00:39:27,541 --> 00:39:29,708 Mindenki körberajongott. 495 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Nyilván. 496 00:39:30,708 --> 00:39:36,250 Ja, amíg mi ki nem találtunk új lépéseket. Nézzétek, hogy riszálom! 497 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - De jó! - Megőrült a tömeg! 498 00:39:40,166 --> 00:39:46,875 - Gőzöd sincs, mi a dörgés. - Bocs, Val, de az Vihar specialitása. 499 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Gyere, mutasd meg mit tudsz! 500 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Még szebb, mint gondoltam. 501 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 De szép! 502 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Eljött az idő. 503 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Ne aggódj! 504 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Mindent megteszünk, hogy ne forduljon elő újra. 505 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Vezet a szív 506 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 Felfelé hív 507 00:41:12,916 --> 00:41:14,583 Rá mindig számíthatsz 508 00:41:14,666 --> 00:41:17,333 Ha varázsolsz Ha összefogsz 509 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Bátorság kell És meglátod 510 00:41:21,083 --> 00:41:23,041 Veled van a barátod 511 00:41:23,125 --> 00:41:25,208 Ki átsegít minden bajon 512 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Csak szólj 513 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Rajta hát 514 00:41:29,708 --> 00:41:32,125 - Az álmod vár - Álmod vár 515 00:41:32,208 --> 00:41:35,333 Mert a sors erre szánt 516 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 Vezet a szív 517 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Felfelé hív 518 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Rá mindig számíthatsz 519 00:41:41,625 --> 00:41:44,250 Ha varázsolsz Ha összefogsz 520 00:41:44,333 --> 00:41:46,666 Ha vezet a szív 521 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Felfelé hív 522 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Rá mindig számíthatsz 523 00:41:50,541 --> 00:41:53,125 Ha varázsolsz Ha összefogsz 524 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Ha vezet a szív 525 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 UNIKORNIS AKADÉMIA 526 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 Rajta hát 527 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 - Álmod vár - Az álmod vár 528 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Mert a sors erre szánt 529 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Vezet a szív 530 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 Felfelé hív 531 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Rá mindig számíthatsz 532 00:42:28,708 --> 00:42:31,375 Ha varázsolsz Ha összefogsz 533 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Ha vezet a szív 534 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Felfelé hív 535 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 Rá mindig számíthatsz 536 00:42:37,625 --> 00:42:40,291 Ha varázsolsz Ha összefogsz 537 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 Ha vezet a szív 538 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Vezet a szív 539 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Felfelé hív 540 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 Ha varázsolsz Ha összefogsz 541 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 Ha vezet a szív 542 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 A feliratot fordította: Kajner Kata