1 00:00:33,166 --> 00:00:37,500 Tunggu, Layla, maksudmu bulan akan berubah warna? 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 Bukan begitu. 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 Bulan akan terlihat begitu karena cahaya dari peri. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Peri takdir paling ajaib di bawah Bulan Peri. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,375 Bahkan ada jenis langka yang hanya muncul malam ini. 6 00:00:50,458 --> 00:00:51,833 Saat matahari terbenam, 7 00:00:51,916 --> 00:00:55,125 semua peri bercahaya itu akan menerangi langit. 8 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 Wow. Saat Nona Primrose berkata Bulan Peri, 9 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 Kupikir itu ekspresi, seperti, "Sekali di bulan biru." 10 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Sebenarnya, Ava, bulan biru juga nyata. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Apa? 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, kau tahu ini hari libur, 'kan? Cuti saja. 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Apa kita pernah bertemu? 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Kejahatan tak pernah libur, dan aku juga tidak. 15 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Kau harus kuat jika kau mau menjadi penunggang kuda unicorn. 16 00:01:18,125 --> 00:01:22,333 Jika kau begitu kuat, kenapa aku lebih dahulu ke istal? 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,041 Apa? Tak mungkin! Kembali ke sini, Sophia! 18 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 UNICORN ACADEMY DI BAWAH BULAN PERI 19 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Pagi, River. 20 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Hei, Valentina. 21 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Sibuk. 22 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Seberapa senang kita menjalani hari tanpa kelas? 23 00:01:51,500 --> 00:01:55,375 Ini bukan hari libur, Rory. Bulan Peri itu sangat penting. 24 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 Hari ini tentang menghormati sihir peri takdir. 25 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Bagus. Aku berterima kasih karena mencocokkanku dengan Leaf. 26 00:02:04,375 --> 00:02:05,291 Aku juga. 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,875 Mereka menuntunku dan ayahku ke Wildstar. 28 00:02:07,958 --> 00:02:12,208 Aku berterima kasih kepada para peri karena membuat kita libur sekolah. 29 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Ya. Para peri itu hebat. 30 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 Tetapi kurasa kita semua tahu tentang apa hari ini. 31 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 Mencari Bunga. 32 00:02:19,625 --> 00:02:21,791 Kita akan memenangkannya, 'kan? 33 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Sebenarnya ini bukan kompetisi. 34 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Tidak dengan sikap itu. 35 00:02:28,416 --> 00:02:30,041 Gadis ini mengerti, 'kan? 36 00:02:31,083 --> 00:02:32,125 Val? 37 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 Valentina? 38 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Hei, Sparky! 39 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Apa? 40 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Kau siap kalah? 41 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 Kalah apa? Kita hanya memetik bunga. 42 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 Ayolah. 43 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 Ada apa dengan musuh lamaku? 44 00:02:45,541 --> 00:02:47,750 Aku tahu kau suka menang. 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Aku fokus pada hal yang memang penting. 46 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Menghormati peri takdir? 47 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Apa? Tidak. 48 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Aku jelas bicara tentang pesta topeng Bulan Peri malam ini. 49 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Aku dan Cinder akan berpakaian terbaik di pesta. 50 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Itu dia. 51 00:03:05,750 --> 00:03:09,750 Tolong, Valentina. Tak ada yang akan melihat kalian berdua 52 00:03:09,833 --> 00:03:13,791 sekali Storm dan aku datang ke pesta dengan gerakan ini. 53 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Hei! 54 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Storm, bagus. 55 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Ayo, Rory! 56 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Baiklah! 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,416 Waktunya mencari. Makan debu unicornku. 58 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 Ya, memang khas dia. 59 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Selamat datang, penunggang unicorn, 60 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 ke Mencari Bunga. 61 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - Ya! - Baiklah! 62 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Ya! 63 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 Hari ini tentang menghormati peri takdir, 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,958 yang jodohkan kita dengan unicorn kesayangan kita. 65 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Tetapi untuk menambah perayaan ini, kita akan butuh ini. 66 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Bunga ledakan bintang. 67 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Bunga langka ini hanya mekar di bawah Bulan Peri, 68 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 kalian dan unicornmu 69 00:04:07,875 --> 00:04:10,875 akan mengumpulkan semua bunga yang bisa ditemukan. 70 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 Mereka membuat dekorasi indah, 71 00:04:13,791 --> 00:04:15,708 tetapi saat bulan terbit, 72 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 bunga akan terbuka untuk kejutan nyata. 73 00:04:21,291 --> 00:04:22,500 Semuanya siap? 74 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Tak pernah lebih siap. 75 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 - Ayo, bersiap! Ayo pergi! - Wah! 76 00:04:32,833 --> 00:04:33,833 Ya! 77 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 Aha! Ketemu. 78 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hei! 79 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Aku, satu, yang lain, nihil. 80 00:04:57,416 --> 00:04:59,250 Seperti itulah Isabel. 81 00:05:01,333 --> 00:05:02,750 Halo. 82 00:05:05,333 --> 00:05:07,458 Apa wangimu seharumnya penampilanmu? 83 00:05:08,833 --> 00:05:10,416 Lebih baik. 84 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Hati-hati. 85 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Lihat itu. 86 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 Ayo kita ambil bunga itu. 87 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Bum! 88 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Sekarang siapa yang berhasil? 89 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Tak bisa memetik bunga dengan santai denganmu, ya? 90 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Menurutku aku bisa tidur siang. 91 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Ayo balapan. 92 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 Aku menyisir suraimu sepagian bukan untuk kena duri. 93 00:06:04,875 --> 00:06:06,666 Kau tak menyenangkan. 94 00:06:25,041 --> 00:06:26,041 Dapat! 95 00:06:27,625 --> 00:06:29,291 Siapa lebih baik dari kita? 96 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Mustahil aku kalah dari mereka. 97 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Jackpot. 98 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 Ayo. Jika kita dapat semua, kita yang akan menang. 99 00:06:51,958 --> 00:06:54,041 Lihat. Kita bisa ambil jalan itu. 100 00:06:55,750 --> 00:06:58,291 Jangan takut. Kita pasti bisa. 101 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Itu bukan ide yang bagus. 102 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Isabel, kau sedang apa? 103 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Menang. 104 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 Sebenarnya ini bukan kontes. 105 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Katamu. 106 00:07:20,208 --> 00:07:23,291 Aku akan hormati peri takdir karena mereka memilihku 107 00:07:23,375 --> 00:07:25,291 menjadi penunggang unicorn. 108 00:07:26,625 --> 00:07:29,041 Ayo, sobat. Jangan takut sekarang. 109 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 River, hentikan. 110 00:07:32,083 --> 00:07:34,791 Diam dan biarkan aku yang menangani ini. 111 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, berhati-hatilah! 112 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Serius, lupakan saja! 113 00:07:42,000 --> 00:07:45,333 Maaf, Mendoza, itu bukan gayaku. 114 00:07:52,250 --> 00:07:53,916 Tenang saja, River. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,750 Aku tak mudah menyerah. Itu sebabnya aku di sini. Aku bisa. 116 00:08:02,250 --> 00:08:03,875 Aku tak sanggup melihatnya. 117 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Aku hampir berhasil. 118 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Hati-hati! 119 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 Sudah. 120 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Bisa berhenti menatapku begitu? 121 00:08:28,416 --> 00:08:30,041 Aku tak apa. 122 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Sama sekali tidak baik. 123 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Kau tak bisa menunggang kuda sementara waktu. 124 00:08:37,041 --> 00:08:40,625 Tetapi aku pengendara unicorn. Itu yang kulakukan. 125 00:08:41,125 --> 00:08:42,625 Tidak sampai kau sembuh. 126 00:08:49,583 --> 00:08:53,041 Aku bahkan tak tahu kau bisa terluka. Apa yang terjadi? 127 00:08:54,125 --> 00:08:55,875 Itu sebuah kecelakaan. 128 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Kau salah satu pembalap terbaik. Dan kau memetik bunga. 129 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Ini seperti pemain basket mematahkan kakinya saat memasukkan bola. 130 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 Itu karena bukan salahku! 131 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Sudah kubilang aku bisa. 132 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 Jika kau mendengarkanku dan tidak panik, 133 00:09:09,166 --> 00:09:10,916 ini tak akan terjadi. 134 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 Sekarang aku harus diam saja sementara kalian melampauiku. 135 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 Isabel, aku tahu kau kesal, tetapi itu kecelakaan. 136 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Kenapa kita tak bersenang-senang? 137 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Ya. Itu akan menyenangkan. 138 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Ini hari yang indah, dan ada peri di mana-mana, 139 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 dan masih ada pesta topeng untuk bersiap-siap. 140 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Aku tak mau pesta. - "Tidak mau pesta"? 141 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Aku tak mengerti kata-kata ini. 142 00:09:34,833 --> 00:09:37,000 Kau bisa pergi jika kau mau, River. 143 00:09:37,666 --> 00:09:39,833 Setidaknya kau masih bisa berjalan. 144 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Tak apa-apa jika aku masih bersemangat soal bola? 145 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Tentu saja. 146 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 Hari ini tentang merayakan para peri. 147 00:09:52,625 --> 00:09:54,791 Lebih baik kita bersiap-siap. 148 00:09:56,958 --> 00:10:00,041 Dia tak bermaksud begitu, River. Dia akan baik saja. 149 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Malam sempurna untuk pesta 150 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 Malam sensasional untuk dirayakan 151 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 Apa kau pernah melihat peri seheboh ini? 152 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Memamerkan semua gerakan terbaikku Memutar lagu favoritku 153 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Mungkin menari seperti badut… 154 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Benar. 155 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Di bawah Bulan Peri 156 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Oh, oh, oh 157 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Hidupkan malam dan putar musiknya Di bawah Bulan Peri 158 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Peri ajaib melayang di atas kepala 159 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Ini malam sekali seumur hidup… 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Atau begitulah yang kubaca. 161 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Kita akan berpakaian terbaik 162 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Aku yakin semuanya akan terkesan 163 00:11:11,625 --> 00:11:14,708 Aku tak percaya ini terjadi begitu cepat 164 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Di bawah Bulan Peri 165 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Oh, oh, oh 166 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Hidupkan malam dan putar musiknya Di bawah Bulan Peri 167 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Semuanya terlihat bersemangat 168 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Bersemangat dan begitu tersulut 169 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Mereka sedang berpesta Aku di rumah saja 170 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Menatap ke luar jendelaku di Bulan Peri 171 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Lihat, bunga indah bermekaran 172 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Seperti kembang api, luncurkan, bum! 173 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Di sebelahku, mungkin saja 174 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 Hal tercantik yang pernah kulihat… 175 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Yang benar saja. 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Di bawah Bulan Peri 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 Oh, oh, oh 178 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Hidupkan malam dan putar musiknya Di bawah Bulan Peri 179 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Di bawah Bulan Peri 180 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 Oh, oh, oh 181 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Hidupkan malam dan putar musiknya Di bawah Bulan Peri 182 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Di bawah Bulan Peri 183 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 Sempurna. 184 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Aku yakin dia akan segera datang, 185 00:12:29,083 --> 00:12:32,041 tetapi apa kau mau berjalan ke pesta bersama kita? 186 00:12:35,208 --> 00:12:38,541 Aku mengerti. Aku yakin kita akan bertemu di sana. 187 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Hei! 188 00:13:43,625 --> 00:13:44,625 Ya! 189 00:13:45,791 --> 00:13:47,041 Ya! 190 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 Maafkan aku. 191 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Kau tak apa? 192 00:14:21,708 --> 00:14:22,708 Aku tak apa. 193 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Terima kasih. 194 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 Jadi, kau tak mau berdansa juga? 195 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Aku hanya mau menonton sebentar. 196 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Aku mengerti. Aku Isabel. 197 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 198 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Aku tak pernah melihatmu. 199 00:14:39,291 --> 00:14:41,208 Aku sering nongkrong di asrama. 200 00:14:42,208 --> 00:14:44,125 Sepertinya menyenangkan, bukan? 201 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Kurasa. Yang mana unicornmu? - Aku baru mencarinya. 202 00:14:48,916 --> 00:14:52,041 Bukan dia dengan kepalanya di mangkuk, bukan? 203 00:14:52,958 --> 00:14:56,041 Tidak. Itu masalah orang lain. 204 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 Di mana unicornmu? 205 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Tidak di sini. Aku butuh ruang. 206 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Dari unicornmu? Kurasa itu bukan masalah. 207 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Ya, kurasa aku istimewa. 208 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Kau tak membawanya ke pesta? Kau tinggalkan dia sendirian? 209 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 Hei, dia yang mengecewakanku, oke? 210 00:15:14,833 --> 00:15:16,291 Dia baik-baik saja, aku? 211 00:15:16,791 --> 00:15:20,458 Aku seharusnya penunggang unicorn. Sekarang aku tak bisa jalan. 212 00:15:20,541 --> 00:15:22,625 Sudahlah. Tak masalah. 213 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Tentu saja. 214 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 Aku pernah ke sana. 215 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Kau punya sesuatu yang membuatmu istimewa, dan kemudian diambil. 216 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Kau seperti tak cocok lagi, 'kan? 217 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Kau tak punya tempat di bawah sana. Tentu saja kau marah. 218 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Aku tak tahu siapa aku jika aku bukan pengendara unicorn. 219 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 Itu yang harus kita lakukan. 220 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Ya! Dan aku terlahir untuk ini. 221 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Maksudku, lihat ototku ini. 222 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Aku kuat, aku cepat. Aku tak takut apa pun. 223 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 Aku melompati ngarai dan lolos dari reruntuhan kuil, 224 00:15:52,750 --> 00:15:54,333 tinggal bersama Valentina. 225 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 Jika itu tak mempersiapkanmu melawan kejahatan, entah apa lagi. 226 00:15:57,541 --> 00:16:01,958 Aku melawan Ravenzella dan bayangannya pada minggu pertamaku di sini. 227 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 Kau sudah melalui banyak hal. 228 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Ya, dan aku suka setiap momennya. Kau tahu siapa yang takut? River. 229 00:16:10,250 --> 00:16:12,791 Itu tak hentikan dia ledakkan sihir suramnya 230 00:16:12,875 --> 00:16:14,333 dengan kekuatan airnya. 231 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 Dia benar-benar mendukungku malam itu. 232 00:16:21,958 --> 00:16:23,666 Di kuil juga. 233 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 River, ya? 234 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Sepertinya dia unicorn yang hebat. 235 00:16:27,750 --> 00:16:31,625 Ya, memang. Mungkin aku terlalu keras kepadanya. 236 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 Sedikit ruang takkan menyakiti siapa pun. Dia akan ada saat kau siap. 237 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Kurasa kau tak perlu unicorn sekarang, 'kan? 238 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Ya, kurasa tidak. 239 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Ayo pergi. Ke bawah, kalian berdua. 240 00:16:44,666 --> 00:16:46,916 Aku hanya menjaga satu lantai. 241 00:16:48,291 --> 00:16:50,041 Kau di kelasku? 242 00:16:51,125 --> 00:16:53,875 Karena topeng ini, bukan? Permisi. 243 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 Sampai jumpa di pesta dansa. 244 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Datang, Nona Armstrong? 245 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Hei, Kawan. 246 00:17:20,791 --> 00:17:22,458 Kau sedang apa di sini? 247 00:17:22,958 --> 00:17:25,625 Kau tak punya penunggang untuk ke pesta dansa? 248 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Maafkan aku. 249 00:17:29,916 --> 00:17:31,041 Aku juga sendirian. 250 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 Apa ini baik-baik saja? 251 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Hei, maukah kau pergi jalan-jalan atau apa gitu? 252 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Temani satu sama lain sebentar? 253 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 Pernah ke Pulau Peri Takdir? 254 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Seharusnya indah sepanjang tahun ini. 255 00:17:56,041 --> 00:17:59,041 Pemandangan Bulan Peri sangat menakjubkan dari sana. 256 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 Bagaimana menurutmu? 257 00:18:27,333 --> 00:18:29,708 Penampilan ini menakjubkan. 258 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Sungguh. Kalian berdua sangat glamor. 259 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Jika kau menyukai hal itu. 260 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Kita memang begitu. 261 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Wow. Gaun ini luar biasa. 262 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 Tetapi tak lebih melebihiku, benar? 263 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 Hei! 264 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Kau mau menari? 265 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Tidak. 266 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Santai. Kau sesuaikan saja gerakanmu. 267 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Lihatlah. 268 00:18:56,791 --> 00:18:59,041 Tari kruk, sayang. 269 00:18:59,125 --> 00:19:01,875 Oke, terima kasih, tetapi tidak. 270 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 Oh, kurasa ini tiupan peri dibuat dengan jamur lemon. 271 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 Merekalah kelezatan pulau. 272 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Apa River ikut denganmu? 273 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Tak menyenangkan tanpa dia di sini, 'kan? 274 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 Tidak, aku hanya berpikir dia pasti suka camilannya. 275 00:19:17,000 --> 00:19:20,875 Dia tak mau datang tanpamu. Tetapi kau bisa mengundangnya. 276 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Senang kau muncul. 277 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 Aku paham. 278 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Kau tak bisa menolak melihatku di elemenku, ya? 279 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. Rambutmu. 280 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Maaf aku tak punya waktu untuk rambut konyol atau apa. 281 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 Aku tak berencana datang. 282 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Serius? Apa? 283 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Garismu. Garisnya memudar. 284 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Apa? Bagaimana bisa-- 285 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Ini. 286 00:19:44,875 --> 00:19:48,791 - Isabel, ikatanmu. - Aku harus menemui River. 287 00:19:48,875 --> 00:19:50,708 Jangan biarkan guru melihatmu. 288 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 Jika mereka sadar ada sesuatu dengan ikatan unicornmu… 289 00:19:53,750 --> 00:19:56,666 Jangan biarkan mereka sampai tahu. 290 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Hei, aku juga Sapphire. 291 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Aku tak mau asrama terlihat buruk. 292 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 Ayolah, Cinder. Kita harus buat gangguan. 293 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Akhirnya, lawan yang layak. 294 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 River! 295 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Di mana dia? 296 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Hai! 297 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Tak apa-apa. 298 00:20:51,166 --> 00:20:52,666 Aku akan melindungimu. 299 00:20:55,916 --> 00:20:56,916 Isabel. 300 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Kau baik-baik saja? Ada apa? 301 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 River. Aku tak merasakannya. Dia pergi. 302 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Kau tak apa-apa? 303 00:21:14,708 --> 00:21:16,458 Tandamu hilang. 304 00:21:17,500 --> 00:21:19,791 Apa terjadi sesuatu pada ikatanmu? 305 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 Maafkan aku. 306 00:21:22,500 --> 00:21:25,625 tetapi jika pengendaramu tak menginginkanmu lagi, 307 00:21:25,708 --> 00:21:27,500 itu kehilangannya. 308 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 Kau luar biasa. 309 00:21:33,791 --> 00:21:36,791 Ayo. Kau bisa gunakan pengalih perhatian. 310 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Apa maksudmu River pergi? 311 00:21:45,333 --> 00:21:46,583 Ikatan mereka putus. 312 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Itu terjadi pada Wildstar saat ayahku menghilang. 313 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Tetapi aku tidak menghilang. Aku di sini. 314 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Kami hanya bertengkar kecil. Tak ada artinya. 315 00:21:56,500 --> 00:21:59,083 Apa River berpikir aku mengabaikannya? 316 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 Apa itu salah? 317 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Kau sangat marah. 318 00:22:02,083 --> 00:22:05,333 Jadi, apa? Dia kabur begitu saja? 319 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 Aku bahkan tak bisa mengejarnya! 320 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Wildstar? 321 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Apa yang kau temukan? 322 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 Itu topeng Danny. 323 00:22:21,125 --> 00:22:22,500 Sedang apa dia di sini? 324 00:22:22,583 --> 00:22:23,750 Siapa Danny? 325 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 Anak laki-laki di pesta. 326 00:22:25,625 --> 00:22:27,458 Kami membicarakan River. 327 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 River. Tidak! Dia pasti merebut River. 328 00:22:31,416 --> 00:22:33,875 - Apa? Kenapa dia lakukan itu? - Entahlah. 329 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Ke mana mereka pergi? 330 00:22:35,291 --> 00:22:36,833 Mana kutahu! 331 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Ayo kita temukan dia. 332 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Aku di sini saja. Aku tak mau memperlambatmu. 333 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Kau tak ikut? 334 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 Ini sepertinya misi penunggang unicorn. 335 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 Sudah cukup! 336 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Kami bersimpati untuk suasana hatimu itu, tetapi sekarang kau konyol! 337 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Ya, aku mengatakannya. Konyol! Aku tak menyangka kau akan mudah menyerah. 338 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Aku terluka, ingat? 339 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Aku tak bisa apa-apa. 340 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Tidak dengan sikap itu. 341 00:23:03,500 --> 00:23:06,916 - River membutuhkanmu. Kau penunggangnya. - Tidak lagi. 342 00:23:07,000 --> 00:23:09,458 Lalu keluar dan dapatkan dia kembali. 343 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Sudah kuduga aku mengenalinya. 344 00:23:47,000 --> 00:23:51,083 - Kau takkan bertahan dengan kaki itu. - Tak apa. Dia bisa pegangan. 345 00:23:51,625 --> 00:23:53,708 Aku hanya duduk di sini? 346 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Aku benci ini. 347 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Teman-teman! Sebelah sini! 348 00:24:05,166 --> 00:24:07,708 Danny, apa yang kau lakukan? 349 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Bukan ke sana, ke sana! 350 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Ada duri di sana. 351 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Lompati saja. 352 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Aku rasa itu tak baik untuk pergelangan kakimu. 353 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Setidaknya lebih cepat. 354 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Ingat, dia mengalami hari yang berat. 355 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Hei, kau orangnya yang memintaku ikut. 356 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 Jangan cemas, Isabel. Kita di pulau, ingat? 357 00:24:37,958 --> 00:24:39,500 Seberapa jauh mereka bisa pergi? 358 00:24:46,500 --> 00:24:48,541 Apa kau memikirkan penunggangmu? 359 00:24:49,541 --> 00:24:51,625 Kenapa? Dia tak memikirkanmu. 360 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Maaf. 361 00:24:54,666 --> 00:24:58,791 Aku tahu ini pasti menyakitkan, tetapi cobalah memikirkan hal lain. 362 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Lihat. Ada Pulau Peri Takdir. 363 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Ayo. Ayo kita lihat. 364 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 Keren? Ini jembatan pasang surut, 365 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 tetapi kita hanya bisa menyeberang saat air surut, ayo pergi. 366 00:25:20,166 --> 00:25:22,916 Airnya masuk. Kita baru saja berhasil. 367 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 Bahkan lebih indah dari bayanganku! 368 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Lihat. 369 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 Peri Alam Bawah. 370 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Mereka tinggal di bawah tanah dan hanya keluar saat Bulan Peri. 371 00:25:58,625 --> 00:26:00,958 Kau percaya kita bisa melihat mereka? 372 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 Kau tahu, peri alam bawah itu istimewa. 373 00:26:05,791 --> 00:26:08,916 Dikatakan mereka punya kekuatan mengubah takdirmu. 374 00:26:09,666 --> 00:26:12,083 Penunggangmu tak menghargaimu, River. 375 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 Tidakkah menurutmu kau layak terikat dengan orang yang pantas? 376 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Tak apa-apa. 377 00:26:22,458 --> 00:26:26,041 Peri alam bawah bisa memberi kita kesempatan kedua. 378 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Mereka pasti di pulau itu. 379 00:26:34,500 --> 00:26:36,041 River berenang di sana? 380 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 Bisakah River bernapas di bawah air? 381 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Saat Wildstar kehilangan ayahku, sihirnya hilang. 382 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Kurasa River juga tak punya sihir. 383 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Bagaimana mereka sampai ke sana? 384 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 Ada jembatan pasang surut di sini. Saat air surut. 385 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Terhubung ke Pulau Peri Takdir. Itulah asal para peri. 386 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Kenapa River diajak ke sana? 387 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 Karena Bulan Peri? 388 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 Atau karena peri alam bawah, 389 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 peri langka yang aku katakan sebelumnya. 390 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Mereka punya kekuatan khusus. 391 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Peri takdir menghubungkan dengan unicorn pasangan kita. 392 00:27:12,291 --> 00:27:13,875 Tetapi peri alam bawah, 393 00:27:13,958 --> 00:27:16,166 mereka bisa mengubah takdirmu. 394 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 Mengubah takdirmu? Apa artinya? 395 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Kita harus cepat. 396 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 Air pasang datang. Jembatannya hilang. 397 00:27:22,833 --> 00:27:26,041 Kita buat jembatan sendiri. Ayolah. Nyalakan! 398 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Ayo bawa River pulang. 399 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Itu dia. River! 400 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 401 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Tinggalkan dia! 402 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Jangan! Hentikan! 403 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Apa mereka baru saja… 404 00:28:11,166 --> 00:28:15,625 - Bagaimana? Bagaimana ini mungkin? - Sihir itu sepertinya tidak benar. 405 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Danny memakai sihir peri alam bawah untuk mengubah takdirnya. 406 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Maksudmu dia memaksakan ikatan. 407 00:28:30,041 --> 00:28:32,041 River! Kita berhasil! 408 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 Kita sungguh berhasil! 409 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Menjauh dari unicornku! 410 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Isabel, maafkan aku, tetapi River milikku sekarang. 411 00:28:42,041 --> 00:28:43,875 Takdirku menjadi penunggang. 412 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Aku takkan ketinggalan lagi! 413 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 River, tolong! Ini aku! 414 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 Mundurlah! 415 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 Aku tak mau menyakiti kalian. Aku hanya mau mengambil milikku. 416 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 River bukan milikmu. 417 00:28:55,833 --> 00:28:56,875 Kenapa tidak? 418 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 Aku berhak atas dia seperti kalian. 419 00:28:59,791 --> 00:29:02,958 Aku diundang ke Unicorn Academy sama seperti kalian. 420 00:29:05,958 --> 00:29:08,333 Mereka bilang melihat sesuatu di diriku. 421 00:29:09,375 --> 00:29:10,500 Bahwa aku terpilih. 422 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Aku akan melindungi dunia dari kejahatan. 423 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 Aku akhirnya tahu hidupku bagaimana. 424 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Aku bersumpah aku akan menjadi penunggang unicorn terbaik. 425 00:29:24,458 --> 00:29:27,541 Aku baca Buku Gemerlap seluruhnya di malam pertamaku. 426 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 Tetapi peri takdir mengecewakanku. 427 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Aku tak pernah cocok dengan unicorn. 428 00:29:33,208 --> 00:29:36,916 Aku ditakdirkan menjadi penunggang unicorn, tetapi sebaliknya, 429 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 aku dikirim pulang tanpa ada hasil. 430 00:29:41,333 --> 00:29:43,125 Itu mengerikan. 431 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Aku tahu, tetapi memang begitu! 432 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 Tidak apa-apa. 433 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 Aku sudah mengambil takdirku sendiri. 434 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Sekarang aku punya River, aku bisa menunjukkan kemampuanku. 435 00:29:54,458 --> 00:29:58,166 Kau tak bisa memaksa unicorn terikat denganmu, terutama milikku. 436 00:29:58,250 --> 00:30:02,625 Kau tahu apa soal itu? Seberapa kuat ikatanmu jika bisa patah? 437 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Aku tahu dengan melihat bahwa ikatan ini tak alami. 438 00:30:07,416 --> 00:30:10,500 Sudahlah. Kau punya kesempatan dan kehilangannya. 439 00:30:10,583 --> 00:30:12,458 Aku takkan buat kesalahan itu. 440 00:30:12,541 --> 00:30:13,666 Tidak! 441 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Kau baik-baik saja? 442 00:30:23,750 --> 00:30:25,500 Jangan biarkan dia pergi. 443 00:30:56,458 --> 00:30:57,458 Tidak! 444 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Wah! 445 00:31:08,708 --> 00:31:11,375 Aku tak bisa kehilanganmu. Kita harus lompat. 446 00:31:13,708 --> 00:31:18,375 Kau punya kekuatan air, 'kan? Kau bisa berenang atau buat ombak menangkap kita? 447 00:31:20,625 --> 00:31:21,625 Lakukan. 448 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Tidak! 449 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Leaf. 450 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 River! 451 00:31:41,833 --> 00:31:45,041 Tidak! Tinggalkan River. Dia milikku. 452 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 Apa yang kau lakukan? 453 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 Kuberikan penunggang. 454 00:32:00,750 --> 00:32:05,208 Danny, jika ada yang mengerti belajar dari Buku Gemerlap, ini aku. 455 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 Tetapi membaca buku tak bisa mempersiapkanku 456 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 untuk bisa terikat dengan Glacier. 457 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 Hubungannya istimewa. 458 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 Ini seperti cinta. 459 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 Ini… 460 00:32:15,625 --> 00:32:19,625 Apa pun yang dilakukan peri alam bawah kepadamu dan River, itu salah. 461 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Aku hanya mau mengubah takdirku. 462 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Aku menyesal atas kejadianmu. 463 00:32:26,708 --> 00:32:29,166 Diberi tahu kau tak bisa menjadi penunggang unicorn, 464 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 itu akan menghancurkan hatiku juga. 465 00:32:33,416 --> 00:32:36,500 Aku suka bicara tentang perasaan dan tak mau menyela, 466 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 tetapi ada yang harus kalian lihat. 467 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Itu tidak bagus. 468 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 Kita lakukan itu? 469 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Jika gelombang itu menghantam pulau, pulaunya hancur. 470 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 Dan akan hancurkan kita juga. 471 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 River? 472 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 River, ini aku. 473 00:32:59,166 --> 00:33:00,625 Waktunya pergi. 474 00:33:02,750 --> 00:33:04,666 Kita tak bisa pergi begitu saja. 475 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 Sepertinya hanya itu pilihannya, Layla. 476 00:33:07,166 --> 00:33:09,541 Tetapi dari sinilah peri takdir berasal, 477 00:33:09,625 --> 00:33:13,250 dan tanpa peri takdir, tak ada yang cocok dengan unicorn lagi. 478 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Aku tak pernah bermaksud ini terjadi. Aku hanya mau melindungi sihir. 479 00:33:17,750 --> 00:33:19,000 Kerja bagus. 480 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 River, kau bisa hentikan ini, 'kan? 481 00:33:24,375 --> 00:33:25,416 Gunakan sihirmu. 482 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 River? 483 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 Ayolah! Aku tak tahu harus berbuat apa. Aku takut. 484 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Jangan takut saat unicornmu membutuhkanmu. 485 00:33:40,916 --> 00:33:43,375 Aku di sini, River. Ini bukan salahmu! 486 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 Semua ini bukan salahmu! 487 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Maaf aku menjauhimu. Aku sangat takut saat terluka. 488 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Aku seorang atlet. 489 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 Aku pengendara unicorn, tetapi tiba-tiba aku bukan lagi, 490 00:33:55,041 --> 00:33:57,041 dan aku tak tahu siapa aku. 491 00:33:57,541 --> 00:33:58,791 Tetapi aku salah. 492 00:33:58,875 --> 00:34:01,250 Bukan kekuatan yang menjadikanku penunggang unicorn. 493 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 Itu kau. 494 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 Hidup selalu menjadi kompetisi 495 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Yang aku mau hanyalah Memenangkan pertandingan 496 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Sekarang aku tahu itu keputusanku 497 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Itu membuatmu merasakan kesakitan 498 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Tetapi aku kembali untuk mencarimu 499 00:34:19,666 --> 00:34:22,541 Dan aku ada di sampingmu. 500 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Hanya itu yang penting sekarang 501 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Saat semuanya Tak berjalan baik di sekitarmu 502 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Biarkan cintaku mengelilingimu 503 00:34:34,541 --> 00:34:39,875 Jika kau tersesat Cahayaku akan memandumu 504 00:34:40,875 --> 00:34:43,875 Saat kau merasa sendirian 505 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Kau tak pernah sendirian 506 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Lihatlah ke dalam dirimu Dan aku akan ada bersamamu 507 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Karena hidup lebih baik jika bersamamu 508 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Lebih baik jika bersamamu 509 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Jadi saat kau merasa sendirian 510 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Kau tak pernah sendirian 511 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Lihatlah ke dalam dirimu Dan aku akan ada bersamamu 512 00:35:24,958 --> 00:35:29,250 Karena hidup lebih baik jika bersamamu 513 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Lebih baik jika bersamamu 514 00:35:37,458 --> 00:35:43,041 Selalu aku dan dirimu 515 00:35:45,958 --> 00:35:48,541 Aku mungkin bukan penunggangmu lagi, 516 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 tetapi aku akan selalu ada untukmu. 517 00:36:24,166 --> 00:36:25,708 Semuanya, berlindung! 518 00:36:27,208 --> 00:36:28,208 Ayo! 519 00:36:32,583 --> 00:36:34,041 Kita pasti bisa. 520 00:36:38,458 --> 00:36:39,958 Di mana Isabel dan River? 521 00:37:06,041 --> 00:37:07,041 Wah. 522 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - Wah! - Ya! 523 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Wow! 524 00:37:19,833 --> 00:37:21,458 - Ya! - Bagus! 525 00:37:35,791 --> 00:37:36,791 Terima kasih. 526 00:37:41,333 --> 00:37:44,666 Gelombang pasang tampak tak biasa malam ini. 527 00:37:45,666 --> 00:37:47,041 Nona Primrose? 528 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 Begitu aku menyadari siapa pemuda ini, 529 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 aku memperingatkan Nona Primrose bahwa ada penyusup di pulau itu. 530 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Maafkan aku. 531 00:38:00,916 --> 00:38:02,833 Peri takdir benar. 532 00:38:03,541 --> 00:38:05,750 Aku tak ditakdirkan menjadi penunggang unicorn. 533 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 Memang tidak. 534 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 Tetapi bukan berarti dunia tak butuh bantuanmu. 535 00:38:12,125 --> 00:38:15,041 Kau masih bisa melakukan hal-hal hebat. 536 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Baik. 537 00:38:18,333 --> 00:38:19,333 Aku berjanji. 538 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 Ayo pergi. 539 00:38:27,375 --> 00:38:29,833 Perahu peri siap mengantarmu pulang. 540 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Saling jagalah. 541 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 River, jika kau mau, mau pergi ke pesta dansa denganku? 542 00:38:45,291 --> 00:38:46,625 Saatnya berpesta! 543 00:38:47,125 --> 00:38:48,125 Ya! 544 00:38:58,916 --> 00:39:00,833 - Apa kabar? - Hei. 545 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 Sepertinya kalian berdua ratu drama sudah baikan. 546 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 Sepertinya aku benar, seperti biasa. 547 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Bagaimana kabarmu-- 548 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Kau tahu? Lupakan saja. 549 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Ke mana saja kalian? 550 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 Kau takkan percaya malam yang kami alami. 551 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Aku dan Cinder membakar lantai dansa, secara harfiah. 552 00:39:27,541 --> 00:39:29,708 Kami dikelilingi pengagum semalaman. 553 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Sudah jelas. 554 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Ya, sampai Storm dan aku menciptakan gerakan baru menari. 555 00:39:34,625 --> 00:39:36,666 Periksa goyanganku ini. 556 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - Ya! - Ya. Kerumunan menjadi liar. 557 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Kau hanya mencoba mencuri momenku. 558 00:39:42,625 --> 00:39:47,041 Maaf, Val, tetapi kau tahu Storm. Guntur adalah kesukaannya. 559 00:39:48,375 --> 00:39:51,875 Ayolah. Kenapa kau tak tunjukkan apa yang kau punya? 560 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Ini lebih menakjubkan dari perkiraanku. 561 00:40:23,291 --> 00:40:24,458 Cantik! 562 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Jadi, sudah waktunya. 563 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Jangan cemas. 564 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Kami akan melakukan apa pun untuk menghentikannya terjadi lagi. 565 00:41:08,708 --> 00:41:12,833 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 566 00:41:12,916 --> 00:41:17,333 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 567 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Jadi diri sendiri Tak perlu sembunyi 568 00:41:21,083 --> 00:41:25,208 Raih kesempatan, kau akan temukan Petualangan menunggumu 569 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Ayo 570 00:41:27,625 --> 00:41:30,791 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 571 00:41:30,875 --> 00:41:32,125 Sebebas mungkin 572 00:41:32,208 --> 00:41:35,208 Percaya takdirmu 573 00:41:35,291 --> 00:41:39,750 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 574 00:41:39,833 --> 00:41:44,250 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 575 00:41:44,333 --> 00:41:48,750 Ikutilah kata hatimu Menuju bintang 576 00:41:48,833 --> 00:41:53,125 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 577 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Ikutilah kata hatimu 578 00:42:12,541 --> 00:42:15,958 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 579 00:42:16,041 --> 00:42:17,041 Sebebas mungkin 580 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Percaya takdirmu 581 00:42:22,666 --> 00:42:26,916 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 582 00:42:27,000 --> 00:42:31,375 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 583 00:42:31,458 --> 00:42:35,833 Ikutilah kata hatimu Menuju bintang 584 00:42:35,916 --> 00:42:40,291 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 585 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 Ikutilah kata hatimu 586 00:42:42,958 --> 00:42:46,541 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 587 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 588 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 Ikutilah kata hatimu 589 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari