1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Aspetta, Layla, quindi la Luna cambierà colore? 2 00:00:38,666 --> 00:00:43,041 Non realmente. Lo sembrerà, per il bagliore delle fate. 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Le Fate del Fato sono più magiche con la Luna fatata. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 Alcuni tipi rari appaiono solo stanotte. 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,125 Al tramonto, la luce delle fate farà risplendere il cielo. 6 00:00:55,208 --> 00:01:01,333 Wow! Pensavo che "Luna fatata" fosse un modo di dire, come "Luna blu". 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 In realtà, Ava, esiste anche quella. 8 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Cosa? 9 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, oggi è festa. Puoi riposarti. 10 00:01:09,375 --> 00:01:13,750 Non mi conosci? Il male non si riposa, e nemmeno io. 11 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 Una grande unicorn rider deve essere forte. 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,958 Beh, se sei così forte, 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,333 corsa alle scuderie! 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 Cosa? No! Torna qui, Sophia! 15 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 SOTTO LA LUNA FATATA 16 00:01:43,666 --> 00:01:44,833 'Giorno, River. 17 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Ehi, Valentina. 18 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Ho da fare. 19 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 Che bello, una giornata senza lezioni. 20 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 Non è una vacanza, Rory. 21 00:01:53,500 --> 00:01:58,208 La Luna fatata è importante. Oggi omaggiamo le Fate del Fato. 22 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Bene! Le ringrazierò per avermi abbinato a Leaf. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,875 Anch'io. Hanno portato me e papà da Wildstar. 24 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 E io sono grato alle fate per questa vacanza. 25 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 Sì, le fate sono fantastiche. 26 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 Ma sappiamo qual è il vero evento di oggi. 27 00:02:18,125 --> 00:02:21,458 La Ricerca dei Fiori. E noi vinceremo, vero? 28 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 In realtà non è una gara. 29 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Con questo spirito, no. 30 00:02:28,416 --> 00:02:29,916 Lei sì che capisce. 31 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val? 32 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Valentina? 33 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Ehi, Scintilla! 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Che c'è? 35 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Pronta a perdere? 36 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 A cosa? Sono solo dei fiori. 37 00:02:41,958 --> 00:02:45,458 Andiamo! Dov'è la mia vecchia nemesi? 38 00:02:45,541 --> 00:02:47,583 So che ti piace vincere. 39 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Io penso a ciò che conta davvero. 40 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Omaggiare le fate? 41 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Cosa? No. 42 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Parlo del ballo in maschera della Luna fatata. 43 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Io e Cinder saremo i più eleganti. 44 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Eccola qui. 45 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Ti prego, Valentina. 46 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Nessuno guarderà voi due 47 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 quando io e Storm entreremo con questi passi. 48 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Ehi! 49 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Brava, Storm. 50 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Vai, Rory! 51 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Così! 52 00:03:23,083 --> 00:03:26,291 Inizia la ricerca. Vi straccerò tutti. 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 Sì, tipico suo. 54 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Benvenuti alla Ricerca dei Fiori. 55 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - Sì! - E vai! 56 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Sì! 57 00:03:47,291 --> 00:03:52,541 Oggi omaggiamo le fate che ci hanno abbinato ai nostri unicorni. 58 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Ma per arricchire la festa, ci serviranno questi. 59 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Fiori scoppio di stelle. 60 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Questo raro fiore sboccia solo con la Luna fatata, 61 00:04:06,541 --> 00:04:10,666 e voi dovrete raccoglierne il più possibile. 62 00:04:11,875 --> 00:04:15,708 Sono belli per decorare, ma al sorgere della Luna, 63 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 i fiori si apriranno offrendo una vera sorpresa. 64 00:04:21,291 --> 00:04:22,333 Siete pronti? 65 00:04:23,875 --> 00:04:24,916 Più che mai. 66 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 - Forza, bello! Andiamo! - Ehi! 67 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Sì! 68 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 Ah! Beccato. 69 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Ehi! 70 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Uno per me, zero per gli altri. 71 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 È proprio da Isabel. 72 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Oh, ciao! 73 00:05:05,333 --> 00:05:07,291 Hai anche un buon odore? 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Eccome! 75 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Occhio! 76 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Guarda lì. 77 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 Si prevede tempesta. 78 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Boom! 79 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 Chi è la vera saetta? 80 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Non puoi raccogliere i fiori e basta? 81 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Beh, mi merito un pisolino. 82 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Ti sfido. 83 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 Ho passato la mattina a spazzolarti. 84 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Non sei divertente. 85 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Preso! 86 00:06:27,625 --> 00:06:29,250 Siamo i migliori. 87 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Non mi farò battere. 88 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Bingo! 89 00:06:47,541 --> 00:06:50,500 Forza. Se prendiamo quelli, vinceremo. 90 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 Guarda. Passiamo da lì. 91 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Non temere. Ce la faremo. 92 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Non sembra una buona idea. 93 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Isabel, che fai? 94 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Vinco. 95 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 Ma non è una gara. 96 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Lo dici tu. 97 00:07:20,208 --> 00:07:24,875 Omaggerò le fate ricordando loro perché hanno scelto me. 98 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Andiamo. Non fare il fifone. 99 00:07:30,958 --> 00:07:34,583 River, smettila. Stai fermo e lasciami fare. 100 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, stai attenta! 101 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Lascia perdere! 102 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Scusa, Mendoza, non è nel mio stile. 103 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Rilassati, River. 104 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Non mollo. Sono qui per questo. Ce la farò. 105 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 Io non guardo. 106 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Ci sono quasi. 107 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Attenta! 108 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Ecco fatto. 109 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Smettetela di fissarmi. 110 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Sto bene. 111 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 Proprio alla grande. 112 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Per un po' non potrai cavalcare. 113 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 Ma sono una unicorn rider. È ciò che faccio. 114 00:08:41,125 --> 00:08:42,625 Prima devi guarire. 115 00:08:49,583 --> 00:08:53,083 Pensavo fossi indistruttibile. Cos'è successo? 116 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Un incidente. 117 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Ma sei una dei migliori. Ed erano solo fiori. 118 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Insomma, è un errore da principianti. 119 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 Infatti non è stata colpa mia! 120 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Potevo farcela. 121 00:09:06,750 --> 00:09:10,541 Se non ti fossi spaventato, non sarebbe successo. 122 00:09:11,041 --> 00:09:14,833 Ora devo starmene qui mentre voi mi superate. 123 00:09:14,916 --> 00:09:20,083 Ti capisco, ma è stato un incidente. Proviamo a divertirci. 124 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Sì, è bello divertirsi. 125 00:09:22,166 --> 00:09:28,125 È una bella giornata piena di fate e dobbiamo prepararci per il ballo. 126 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Non voglio festeggiare. - "Non voglio festeggiare"? 127 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Non capisco queste parole. 128 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 Se vuoi vai, River. 129 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Tu puoi ancora camminare. 130 00:09:44,083 --> 00:09:46,833 Posso essere comunque emozionata? 131 00:09:48,625 --> 00:09:52,125 Certo. Oggi festeggiamo le fate. 132 00:09:52,208 --> 00:09:54,750 A proposito, è meglio prepararci. 133 00:09:56,958 --> 00:09:59,833 Non diceva sul serio. Guarirà presto. 134 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Che perfetta serata 135 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 Sarà una festa strepitosa 136 00:10:40,333 --> 00:10:43,291 Hai mai visto una fata più emozionata? 137 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 I miei passi sfoggerò Al ritmo mi scatenerò 138 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Sembrerai un buffone, però. 139 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Giusto. 140 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Sotto la Luna fatata 141 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Oh, oh, oh 142 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Una notte di musica incantata Sotto la Luna fatata 143 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Magiche fate fluttuano nel cielo 144 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 È una serata eccezionale… 145 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Almeno così ho letto. 146 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Saremo i più eleganti 147 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Rimarranno esterrefatti 148 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 È incredibile che stia per iniziar 149 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Sotto la Luna fatata 150 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Oh, oh, oh 151 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Una notte di musica incantata Sotto la Luna fatata 152 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Tutti sono emozionati 153 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Entusiasti ed eccitati 154 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Loro son lì Io sono qui bloccata 155 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 E dalla finestra guardo la Luna fatata 156 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 È sbocciato un bel fiore 157 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Scoppierà con gran fragore! 158 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 Dopo di me, forse sarà 159 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 La cosa più bella vista mai… 160 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Ma per favore. 161 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Sotto la Luna fatata 162 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 Oh, oh, oh 163 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Una notte di musica incantata Sotto la Luna fatata 164 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Sotto la Luna fatata 165 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 Oh, oh, oh 166 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Una notte di musica incantata Sotto la Luna fatata 167 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Sotto la Luna fatata 168 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Perfetta. 169 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Di certo arriverà a momenti, ma vuoi venire alla festa con noi? 170 00:12:35,208 --> 00:12:38,541 Capisco. Ci vediamo lì. 171 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Ehi! 172 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Sì! 173 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Così! 174 00:14:18,625 --> 00:14:21,625 Mi dispiace tanto. Tutto ok? 175 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 Sto bene. 176 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Grazie. 177 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Neanche tu hai voglia di ballare? 178 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Volevo stare a guardare un attimo. 179 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Capisco. Sono Isabel. 180 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 181 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Non ti ho mai visto. 182 00:14:39,291 --> 00:14:41,250 Sì, sto spesso in camera. 183 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Sembra divertente. 184 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - Immagino. Qual è il tuo unicorno? - Lo sto cercando. 185 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Non è quello col muso nel punch, vero? 186 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 No. È un problema di qualcun altro. 187 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 Il tuo dov'è? 188 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Non è qui. Mi serviva una pausa. 189 00:15:01,958 --> 00:15:05,208 Dal tuo unicorno? Non l'avevo mai sentito. 190 00:15:05,291 --> 00:15:07,750 Sì, beh, forse sono speciale. 191 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Quindi non l'hai portato? L'hai lasciato solo? 192 00:15:12,166 --> 00:15:16,041 È lui che mi ha deluso, ok? Lui sta bene, ma io? 193 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Dovrei cavalcare, invece neanche cammino. 194 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Lascia stare. Non importa. 195 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 Certo che sì. 196 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 Ti capisco. 197 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Avevi qualcosa di speciale e te l'hanno tolto. 198 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Ti senti inadeguata, vero? 199 00:15:31,958 --> 00:15:35,458 Come se non fosse il tuo posto. Sarai furiosa. 200 00:15:35,541 --> 00:15:39,041 Non so chi sono se non sono una unicorn rider. 201 00:15:39,125 --> 00:15:40,875 Siamo qui per questo. 202 00:15:40,958 --> 00:15:45,375 Sì! E io sono nata per questo. Guarda questi deltoidi. 203 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 Sono forte, veloce. Non ho paura di niente. 204 00:15:49,000 --> 00:15:54,333 Ho saltato canyon, sono scampata a crolli, ho vissuto con Valentina. 205 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 Sono preparata a combattere il male. 206 00:15:57,541 --> 00:16:01,958 Ho sfidato Ravenzella e i suoi sgherri la prima settimana. 207 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 Wow, ne hai passate tante. 208 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Sì, e mi è piaciuto. Sai chi aveva paura? River. 209 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 Ma ha sconfitto la Magia Cupa con la magia dell'acqua. 210 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Quella notte mi ha protetto. 211 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 Anche al tempio. 212 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 River, eh? 213 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Sembra un grande unicorno. 214 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Sì, lo è. 215 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 Forse ho esagerato. 216 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 Una pausa non guasta. Quando vorrai sarà lì. 217 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 E poi ora non ti serve un unicorno. 218 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Già, immagino di no. 219 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Andate di sotto, voi due. 220 00:16:44,666 --> 00:16:46,583 Sorveglio un solo piano. 221 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Eri nella mia classe? 222 00:16:51,125 --> 00:16:53,875 Colpa delle maschere! Con permesso. 223 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Ci vediamo al ballo. 224 00:16:58,583 --> 00:17:00,125 Signorina Armstrong? 225 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Ehi, amico. 226 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Cosa ci fai qui? 227 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Nessuno ti porta al ballo? 228 00:17:28,291 --> 00:17:30,916 Mi dispiace. Anch'io sono solo. 229 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Posso? 230 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 Ehi, vuoi andare a fare una passeggiata? 231 00:17:44,458 --> 00:17:46,291 Ci facciamo compagnia. 232 00:17:50,041 --> 00:17:52,208 Conosci l'Isola delle Fate del Fato? 233 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 In questo periodo è bellissima. 234 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 C'è una splendida vista della Luna fatata. Che ne dici? 235 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Questi look sono stupendi. 236 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Davvero. Siete super stilosi. 237 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Se ti piace il genere. 238 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 Certo che ci piace. 239 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Oh, wow. Questo vestito è fantastico. 240 00:18:44,125 --> 00:18:47,916 Ma non più del mio, vero? Ehi! 241 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Vuoi ballare? 242 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 No. 243 00:18:53,166 --> 00:18:56,708 Tranquilla. Basta adattare i passi. Guarda. 244 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Ballo della stampella! 245 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Ok, grazie, ma no. 246 00:19:02,375 --> 00:19:07,500 Sono tartine ai funghi limoncelli. Una specialità dell'isola. 247 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Allora, River è venuto con voi? 248 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Ti manca, vero? 249 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 No, ma avrebbe apprezzato il rinfresco. 250 00:19:17,000 --> 00:19:20,708 Non voleva venire senza di te. Ma puoi invitarlo. 251 00:19:21,375 --> 00:19:24,250 Finalmente ti fai vedere. Lo capisco. 252 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Volevi vedermi al mio meglio, vero? 253 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. I tuoi capelli. 254 00:19:30,541 --> 00:19:35,000 Scusa se non ho un'acconciatura. Neanche volevo venire. 255 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Sul serio? Che c'è? 256 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 La tua ciocca. Sta svanendo. 257 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 Cosa? Ma come… 258 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Guarda. 259 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 Isabel, il tuo legame. 260 00:19:47,250 --> 00:19:48,208 Devo andare. 261 00:19:48,791 --> 00:19:53,666 Non farti vedere dagli insegnanti. Se se ne accorgono... 262 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Beh, non devono scoprirlo. 263 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Anch'io sono una Zaffiro. 264 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Non voglio che sfiguriamo. 265 00:20:04,083 --> 00:20:06,708 Vieni, Cinder. Dobbiamo distrarli. 266 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 Finalmente una degna rivale. 267 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 River! 268 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Dov'è? 269 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Ehi! 270 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 È tutto ok. 271 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Ci sono io. 272 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel! 273 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Stai bene? Che succede? 274 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 River. Non lo sento. È sparito. 275 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Ehi, tutto ok? 276 00:21:14,708 --> 00:21:16,333 I segni sono spariti. 277 00:21:17,500 --> 00:21:19,916 Qualcosa non va col tuo legame? 278 00:21:20,958 --> 00:21:25,208 Mi dispiace, ma se la tua rider non ti vuole più, 279 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 peggio per lei. 280 00:21:29,083 --> 00:21:30,250 Sei fantastico. 281 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Andiamo. Ti serve un po' di svago. 282 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Come, River è sparito? 283 00:21:45,333 --> 00:21:48,875 Il legame è spezzato. Come tra Wildstar e papà. 284 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Ma io non sono scomparsa. Sono qui. 285 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Abbiamo solo discusso un po'. 286 00:21:56,500 --> 00:21:59,083 Pensa che l'abbia abbandonato? 287 00:21:59,166 --> 00:22:02,000 - Lo biasimi? - Eri molto arrabbiata. 288 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 E quindi? È scappato così? 289 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 E non posso rincorrerlo! 290 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 Wildstar? 291 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Cos'hai trovato? 292 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 La maschera di Danny. 293 00:22:21,125 --> 00:22:22,500 Che faceva qui? 294 00:22:22,583 --> 00:22:23,750 Chi è Danny? 295 00:22:23,833 --> 00:22:27,291 Un ragazzo al ballo. Parlavamo di River. 296 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 River. No! Deve averlo preso. 297 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 Cosa? Perché? 298 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Non lo so. 299 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Dove saranno? 300 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 Non lo so! 301 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 Forza. Lo troveremo. 302 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 Resto qui. Non voglio rallentarvi. 303 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Non vieni? 304 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 È un lavoro per unicorn rider. 305 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 Basta così! 306 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Siamo stati tutti comprensivi, ma ora sei ridicola! 307 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Sì, l'ho detto. Ridicola! Non pensavo che avresti mollato. 308 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Sono in panchina. Non posso fare niente. 309 00:23:00,333 --> 00:23:02,333 Con questo spirito, no. 310 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 Sei la rider di River. 311 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Ora non più. 312 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Allora vai lì e riprenditelo. 313 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Sapevo di averlo riconosciuto. 314 00:23:47,000 --> 00:23:48,958 Non riuscirai a reggerti. 315 00:23:49,041 --> 00:23:51,125 Va bene. Può reggersi a me. 316 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Quindi sto ferma qui? 317 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Che rottura. 318 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Ragazze! Quaggiù! 319 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, che stai facendo? 320 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Non di qua, di là! 321 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Là ci sono le spine. 322 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 Scavalcale. 323 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 I salti non fanno bene alla tua caviglia. 324 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Almeno accelera. 325 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 Ricorda, è una giornataccia. 326 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Tu mi hai urlato di venire. 327 00:24:35,166 --> 00:24:39,291 Tranquilla. Siamo su un'isola. Quanto saranno lontani? 328 00:24:46,500 --> 00:24:48,416 Pensi alla tua rider? 329 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 Perché? Lei non pensa a te. 330 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Scusa. 331 00:24:54,666 --> 00:24:56,083 So che è doloroso, 332 00:24:56,583 --> 00:24:58,791 ma cerca di distrarti. 333 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Guarda. Ecco l'isola! 334 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Andiamo a vedere. 335 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 Forte, eh? È una passerella. 336 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 C'è solo con la bassa marea, vieni. 337 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 L'acqua sale. Per un pelo. 338 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 È più bella di quanto sognassi. 339 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Guarda. 340 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 Fate del Sottobosco. 341 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Vivono sottoterra ed escono con la Luna fatata. 342 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Non è incredibile? 343 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 Sai, queste fate sono speciali. 344 00:26:05,791 --> 00:26:08,791 Hanno il potere di cambiare il destino. 345 00:26:09,666 --> 00:26:12,083 La tua rider non ti apprezzava. 346 00:26:13,291 --> 00:26:16,166 Non ti meriti qualcuno che lo faccia? 347 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 È tutto ok. 348 00:26:22,458 --> 00:26:25,708 Le fate ci daranno una seconda possibilità. 349 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Sono su quell'isola. 350 00:26:34,500 --> 00:26:35,833 River ha nuotato? 351 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 River può respirare sott'acqua? 352 00:26:39,250 --> 00:26:44,708 Senza papà, Wildstar ha perso i poteri. Credo sia lo stesso per River. 353 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 E come sono arrivati laggiù? 354 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 C'è una passerella. Con la bassa marea. 355 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Arriva all'Isola delle Fate del Fato. 356 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Perché portarlo lì? 357 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 Per via della Luna fatata? 358 00:26:58,875 --> 00:27:04,208 O per via delle Fate del Sottobosco, il tipo raro di cui vi parlavo. 359 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Hanno poteri speciali. 360 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 Le Fate del Fato ci abbinano agli unicorni. 361 00:27:12,291 --> 00:27:16,166 Ma queste fate possono cambiare il destino. 362 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 Cambiare il destino? In che senso? 363 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Dobbiamo muoverci. 364 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 Ma non c'è la passerella. 365 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 Ne creeremo una. Forza, bella. Luce! 366 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Portiamo a casa River. 367 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Eccolo. River! 368 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 Che stai facendo? Smettila! 369 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Lascialo! 370 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 No! Fermo! 371 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Hanno appena… 372 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 Com'è possibile? 373 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Quella magia è strana. 374 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 Danny ha cambiato il suo destino tramite le fate. 375 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 Cioè ha forzato un legame. 376 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 River! È fatta! 377 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Finalmente! 378 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Stai lontano dal mio unicorno! 379 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 Isabel, mi dispiace, ma ora River è mio. 380 00:28:42,041 --> 00:28:45,333 È il mio destino. Non fallirò di nuovo! 381 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 River, ti prego! Sono io! 382 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 Indietro! 383 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 Non voglio ferirvi. Voglio solo ciò che è mio. 384 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 Ma lui non è tuo. 385 00:28:55,833 --> 00:28:59,083 Perché no? Ho i vostri stessi diritti. 386 00:28:59,750 --> 00:29:02,750 Mi hanno invitato alla Unicorn Academy. 387 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 Hanno visto qualcosa in me. 388 00:29:09,375 --> 00:29:10,625 Mi hanno scelto. 389 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Avrei protetto il mondo dal male. 390 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 Finalmente avevo uno scopo. 391 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Volevo essere il miglior unicorn rider di sempre. 392 00:29:24,458 --> 00:29:27,458 Ho letto subito tutto lo Scintillibro. 393 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 Ma le fate mi hanno deluso. 394 00:29:30,958 --> 00:29:32,958 Non ho avuto un unicorno. 395 00:29:33,458 --> 00:29:36,708 Dovevo essere uno unicorn rider, e invece… 396 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 sono tornato a casa a mani vuote. 397 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 È terribile. 398 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Lo so, ma è così! 399 00:29:46,666 --> 00:29:50,291 Non importa. Ho preso in mano il mio destino. 400 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Ora che ho River, dimostrerò a tutti quanto valgo. 401 00:29:54,458 --> 00:29:58,125 Non puoi forzare un unicorno, tanto meno il mio. 402 00:29:58,208 --> 00:30:02,625 Che ne sai? Che legame potevate avere, se si è spezzato? 403 00:30:04,375 --> 00:30:07,375 So che questo finto legame è sbagliato. 404 00:30:07,458 --> 00:30:10,500 Arrenditi. Hai perso la tua occasione. 405 00:30:10,583 --> 00:30:12,458 Non farò il tuo errore. 406 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 No! 407 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Stai bene? 408 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 Non può scappare. 409 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 No! 410 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 Ehi! 411 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 Non posso perderti. Saltiamo. 412 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 Hai poteri acquatici. Non puoi nuotare o cavalcare le onde? 413 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Vai! 414 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 No! 415 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Leaf! 416 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 River! 417 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 No! Lascia stare River. È mio. 418 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 Cos'hai fatto? 419 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 Ora ha un rider. 420 00:32:00,750 --> 00:32:04,791 Danny, so bene che lo Scintillibro è importante. 421 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Ma nessun libro mi ha preparato all'emozione di legarmi a Glacier. 422 00:32:10,458 --> 00:32:13,791 È una connessione speciale. Come l'amore. 423 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Questo… 424 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 Qualunque cosa le fate abbiano fatto, è sbagliato. 425 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Volevo cambiare il mio destino. 426 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Mi dispiace per te. 427 00:32:26,708 --> 00:32:31,333 Non poter essere una unicorn rider mi avrebbe distrutto. 428 00:32:33,416 --> 00:32:36,666 Amo i sentimenti e non voglio interrompere, 429 00:32:36,750 --> 00:32:38,666 ma guardate lì. 430 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Si mette male. 431 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 È colpa nostra? 432 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Quell'onda distruggerà l'isola. 433 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 E distruggerà anche noi. 434 00:32:54,875 --> 00:32:57,458 River? Sono io. 435 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Andiamo via. 436 00:33:02,750 --> 00:33:04,666 Aspetta, non possiamo. 437 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 Non abbiamo scelta, Layla. 438 00:33:07,166 --> 00:33:09,666 Le Fate del Fato vengono da qui. 439 00:33:09,750 --> 00:33:13,250 Senza di loro, nessuno avrà più un unicorno. 440 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Non volevo questo. Volevo solo proteggere la magia. 441 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Ottimo lavoro. 442 00:33:21,791 --> 00:33:25,416 River, puoi fermarla, vero? Usa la tua magia. 443 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 River? 444 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 Ti prego! Non so cosa fare, ho paura. 445 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Non puoi, se un unicorno ha bisogno di te. 446 00:33:40,916 --> 00:33:45,166 Sono qui, River. Non è colpa tua. Neanche un po'. 447 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 Mi dispiace. Mi sono spaventata per l'incidente. 448 00:33:50,333 --> 00:33:51,500 Sono un'atleta. 449 00:33:51,583 --> 00:33:55,041 Sono una rider, ma a un tratto non lo ero più 450 00:33:55,125 --> 00:33:56,916 e non sapevo chi fossi. 451 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 Ma mi sbagliavo. Non devo tutto alla mia forza. 452 00:34:01,833 --> 00:34:02,750 Ma a te. 453 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 La mia vita è una competizione 454 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Io volevo solo vincere 455 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Ora so che la mia decisione 456 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Ti ha causato tanto dolore 457 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Ma sono tornata a cercarti 458 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 E sono qui per aiutarti 459 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 E solo questo importerà 460 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Quando tutto intorno a te crolla 461 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Senti il mio amore che ti circonda 462 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Se ti perdi La mia luce ti guiderà 463 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Quando ti senti solo 464 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Non lo sei mai davvero 465 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Guardati dentro E sarò lì con te 466 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Perché la vita è meglio in due 467 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Meglio in due 468 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Quando ti senti solo 469 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Non lo sei mai davvero 470 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Guardati dentro E sarò lì con te 471 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Perché la vita è meglio in due 472 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Meglio in due 473 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Sempre io e te 474 00:35:45,958 --> 00:35:50,666 Forse non sarò più la tua rider, ma per te ci sarò sempre. 475 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Tutti al riparo! 476 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Forza! 477 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Possiamo farcela. 478 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 E Isabel e River? 479 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 Wow! 480 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - Wow! - Sì! 481 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 E vai! 482 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 - Sì! - Sì! 483 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Grazie. 484 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 Le maree sono insolite, stasera. 485 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 Miss Primrose? 486 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 Quando ho capito chi era lui, 487 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 ho avvertito Miss Primrose che avevamo un intruso. 488 00:37:59,250 --> 00:38:00,208 Mi dispiace. 489 00:38:00,916 --> 00:38:02,791 Le fate avevano ragione. 490 00:38:03,541 --> 00:38:05,750 Non sono uno unicorn rider. 491 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 No, infatti. 492 00:38:07,750 --> 00:38:12,041 Ma non significa che al mondo non serva il tuo aiuto. 493 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Puoi comunque fare grandi cose. 494 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 Le farò. 495 00:38:18,333 --> 00:38:19,291 Lo prometto. 496 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Andiamo. La barca è pronta per portarvi a casa. 497 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 Proteggetevi. 498 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Ehi, River, ti va di venire al ballo con me? 499 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Si festeggia! 500 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Sì! 501 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - Ciao! - Ehi! 502 00:39:08,708 --> 00:39:13,958 Quindi voi due primedonne avete risolto. Avevo ragione, come sempre. 503 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Ma come… 504 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 Anzi, non importa. 505 00:39:17,833 --> 00:39:22,166 Dove eravate finite? È stata una serata incredibile. 506 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Io e Cinder abbiamo fatto scintille, letteralmente. 507 00:39:27,541 --> 00:39:30,625 Eravamo circondati da ammiratori. Ovvio. 508 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Sì, finché noi non abbiamo creato un ballo. 509 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 Guardate qua. 510 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - Vai! - Sì! La folla si è scatenata. 511 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Non è niente di elettrizzante. 512 00:39:42,625 --> 00:39:46,875 Scusa, ma conosci Storm. Lei è proprio elettrizzante. 513 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Forza, allora. Mostraci cosa sai fare. 514 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 È più stupenda di quanto pensassi. 515 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 Che bello! 516 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Dunque è ora. 517 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Non temere. 518 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Faremo di tutto per evitare che accada di nuovo. 519 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Segui il tuo cuore 520 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 Fino alle stelle 521 00:41:12,916 --> 00:41:14,583 Siete già in sintonia 522 00:41:14,666 --> 00:41:17,333 Cresce l'amicizia Splende la magia 523 00:41:18,791 --> 00:41:20,916 Mostrati per come sei 524 00:41:21,000 --> 00:41:23,083 Corri il rischio e troverai 525 00:41:23,166 --> 00:41:25,208 Avventure che ti aspettano 526 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Si va 527 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 Insegui i tuoi sogni 528 00:41:29,708 --> 00:41:32,125 - Corri in libertà - In libertà 529 00:41:32,208 --> 00:41:35,333 Credi nel tuo destino 530 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 Segui il tuo cuore 531 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Fino alle stelle 532 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 Siete già in sintonia 533 00:41:41,625 --> 00:41:44,250 Cresce l'amicizia Splende la magia 534 00:41:44,333 --> 00:41:46,666 Segui il tuo cuore 535 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Fino alle stelle 536 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Siete già in sintonia 537 00:41:50,541 --> 00:41:53,125 Cresce l'amicizia Splende la magia 538 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Segui il tuo cuore 539 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 Insegui i tuoi sogni 540 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 - Corri in libertà - In libertà 541 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 Credi nel tuo destino 542 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 Segui il tuo cuore 543 00:42:24,958 --> 00:42:26,875 Fino alle stelle 544 00:42:26,958 --> 00:42:28,583 Siete già in sintonia 545 00:42:28,666 --> 00:42:31,375 Cresce l'amicizia Splende la magia 546 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Segui il tuo cuore 547 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Fino alle stelle 548 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 Siete già in sintonia 549 00:42:37,625 --> 00:42:40,291 Cresce l'amicizia Splende la magia 550 00:42:40,375 --> 00:42:44,958 Segui il tuo cuore 551 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Fino alle stelle 552 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 Cresce l'amicizia Splende la magia 553 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 Segui il tuo cuore 554 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Sottotitoli: Federica Neri