1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 Calma, Layla, então a lua vai mudar de cor? 2 00:00:38,625 --> 00:00:39,791 Não exatamente. 3 00:00:39,875 --> 00:00:43,041 O brilho das fadas faz parecer que mudou. 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Na Lua das Fadas, as fadas do futuro têm mais magia. 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,458 Alguns tipos raros delas só aparecem hoje. 6 00:00:50,541 --> 00:00:55,125 Quando o sol se pôr, as fadas vão iluminar o céu. 7 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 Uau! Achei que "Lua das Fadas" 8 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 era só uma expressão, igual a "lua azul". 9 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Luas azuis também existem, Ava. 10 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 O quê? 11 00:01:06,125 --> 00:01:09,291 Isabel, sabe que é feriado, né? Descansa! 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Você me conhece? 13 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 O mal não descansa, e eu também não. 14 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 É preciso ser forte pra ser a melhor cavaleira encantada. 15 00:01:18,041 --> 00:01:22,333 Se é tão forte, como chego ao estábulo antes de você? 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 O quê? Não, volta aqui, Sophia! 17 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 ACADEMIA UNICÓRNIO SOB A LUA DAS FADAS 18 00:01:43,666 --> 00:01:45,000 Bom dia, Riacho! 19 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 Oi, Valentina. 20 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 Estou ocupada. 21 00:01:48,416 --> 00:01:51,333 Não é ótimo ter um dia sem aulas? 22 00:01:51,416 --> 00:01:55,333 Não estamos de folga. A Lua das Fadas é importante. 23 00:01:55,416 --> 00:01:58,208 Hoje vamos homenagear a magia das fadas. 24 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 Ótimo! Faço de tudo pra agradecê-las pela Flor. 25 00:02:04,375 --> 00:02:05,291 Eu também. 26 00:02:05,375 --> 00:02:07,958 Levaram eu e meu pai à Estrela. 27 00:02:08,041 --> 00:02:11,916 E eu sou grato às fadas por termos um dia sem aula. 28 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 É, as fadas são ótimas. 29 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 Mas todos sabemos a melhor parte de hoje. 30 00:02:18,125 --> 00:02:21,541 A Colheita das Flores. E vamos vencer, não é? 31 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Não é uma competição. 32 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Não com essa atitude. 33 00:02:28,416 --> 00:02:30,125 Essa aqui entende, né? 34 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 Val? 35 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Valentina? 36 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 Ei, brilhosa! 37 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 O quê? 38 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Pronta pra perder? 39 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 Perder o quê? São só flores. 40 00:02:41,958 --> 00:02:43,416 Fala sério, cara! 41 00:02:43,500 --> 00:02:45,458 Cadê minha velha inimiga? 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,583 Sei que gosta de ganhar. 43 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 Estou focada em coisas importantes. 44 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Homenagear as fadas? 45 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 O quê? Não. 46 00:02:56,083 --> 00:03:00,041 Estou falando do baile de máscaras da Lua das Fadas. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 Fogaréu e eu seremos os mais lindos. 48 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Aí está ela. 49 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 Fala sério, Valentina. 50 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 Ninguém vai olhar pra vocês 51 00:03:09,833 --> 00:03:13,708 quando Tormenta e eu mandarmos ver com nossa dança. 52 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Ei! 53 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 Boa, Tormenta! 54 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Vai, Rory! 55 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 Isso aí! 56 00:03:23,583 --> 00:03:26,708 Hora da colheita! Vão comer poeira encantada! 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 Isso é a cara dela. 58 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Bem-vindos, cavaleiros, 59 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 à Colheita das Flores. 60 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - Eba! - Isso aí! 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Isso! 62 00:03:47,208 --> 00:03:52,958 Hoje vamos homenagear as fadas, que nos vincularam aos nossos unicórnios. 63 00:03:53,041 --> 00:03:56,833 Mas pra ser mais divertido, precisamos disto. 64 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 Flores Cósmicas. 65 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 Esta flor rara só desabrocha sob a Lua das Fadas, 66 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 e vocês todos 67 00:04:07,875 --> 00:04:10,750 vão colher as flores que encontrarem. 68 00:04:11,875 --> 00:04:15,750 São ótimas pra decoração, mas, quando a lua nasce, 69 00:04:15,833 --> 00:04:19,416 as flores se abrem com uma surpresa. 70 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Todos prontos? 71 00:04:23,875 --> 00:04:24,916 Nasci pronta. 72 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 - Vamos lá! Corre! - Opa! 73 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 Isso aí! 74 00:04:42,208 --> 00:04:43,083 Achei! 75 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Ei! 76 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 Um pra mim, zero pra todo mundo. 77 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 Isabel é sempre assim. 78 00:05:01,958 --> 00:05:02,875 Olá. 79 00:05:05,291 --> 00:05:07,291 Além de linda, é cheirosa? 80 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Muito cheirosa! 81 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Atenção! 82 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 Olha lá! 83 00:05:26,791 --> 00:05:29,125 A previsão é de tormenta. 84 00:05:40,083 --> 00:05:42,166 Quem chegou como um trovão? 85 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Pra você, nunca será só colher flores, né? 86 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 Bom, eu mereço um cochilo. 87 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Uma corrida? 88 00:06:01,625 --> 00:06:04,791 Não penteei sua crina pra enchê-la de espinhos. 89 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Ai, que sem graça! 90 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 Peguei! 91 00:06:27,625 --> 00:06:29,375 Quem é melhor que nós? 92 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Não vou perder. 93 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Aí sim! 94 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 Vamos. Se pegarmos todas, ganhamos. 95 00:06:51,875 --> 00:06:54,083 Olha lá. Podemos ir por ali. 96 00:06:55,750 --> 00:06:58,291 Não tenha medo. A gente consegue. 97 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Não parece uma boa ideia. 98 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 Isabel, aonde vai? 99 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 Vou vencer. 100 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 Não é uma competição. 101 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Pra vocês. 102 00:07:20,208 --> 00:07:23,291 Vou homenagear as fadas mostrando por que me escolheram 103 00:07:23,375 --> 00:07:24,875 pra ser cavaleira. 104 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 Vamos, cara. Não amarela! 105 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 Para, Riacho! 106 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 Fica parado e deixa que eu pego. 107 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Isabel, cuidado, por favor! 108 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Sério, deixa! 109 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Desculpa, Mendoza, mas não sou assim. 110 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 Relaxa, Riacho. 111 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Não vou desistir. Estou aqui por isso. 112 00:08:02,166 --> 00:08:03,583 Não consigo olhar! 113 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Estou quase pegando. 114 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Cuidado! 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 Pronto. 116 00:08:26,458 --> 00:08:28,333 Parem de me olhar assim! 117 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 Eu estou bem. 118 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 Bem igual a um touro num pula-pula. 119 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Você não poderá cavalgar por um tempo. 120 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 Mas eu sou cavaleira. É o que faço. 121 00:08:41,125 --> 00:08:42,458 Não até melhorar. 122 00:08:49,583 --> 00:08:53,208 Eu nem sabia que você se machucava. O que rolou? 123 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Foi um acidente. 124 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 Mas você é uma das melhores. E estava colhendo flores. 125 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 É como um jogador se lesionar no banco! 126 00:09:02,666 --> 00:09:04,625 Não foi culpa minha! 127 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Falei que conseguia. 128 00:09:06,750 --> 00:09:10,916 Se me ouvisse e não surtasse, eu estaria bem. 129 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 Agora vou ficar aqui, perdendo pra todo mundo. 130 00:09:14,916 --> 00:09:18,083 Sei que está triste, mas foi um acidente. 131 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Vamos tentar nos divertir. 132 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Sim, seria divertido! 133 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 O dia está lindo, cheio de fadas, 134 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 e ainda tem o baile de máscaras! 135 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - Não estou a fim de festa. - Não está a fim? 136 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 Nem entendo essa frase. 137 00:09:34,833 --> 00:09:36,833 Pode ir se quiser, Riacho. 138 00:09:37,666 --> 00:09:39,833 Pelo menos ainda pode andar. 139 00:09:44,083 --> 00:09:47,041 Posso continuar empolgada com o baile? 140 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Claro. 141 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 Hoje vamos celebrar as fadas. 142 00:09:52,625 --> 00:09:55,208 Falando nisso, vamos nos arrumar. 143 00:09:56,875 --> 00:10:00,291 Ela não falou sério, Riacho. Logo vai passar. 144 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 Vai rolar uma festa encantada Uma noite perfeita pra celebrar 145 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 Já viu uma fada assim tão empolgada? 146 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 Exibindo meus melhores passos Curtindo a música no salão 147 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Dançando como um bobão… 148 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 É verdade. 149 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Sob a Lua das Fadas, então 150 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 A Lua das Fadas ilumina o salão Som alto e muita emoção 151 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Fadas mágicas voando por aí 152 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Uma noite sem igual… 153 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Foi o que eu li. 154 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Nosso look é o mais legal 155 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Todos vão achar sensacional 156 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 Está chegando essa noite especial 157 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Sob a Lua das Fadas, então 158 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 A Lua das Fadas ilumina o salão Som alto e muita emoção 159 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 Todos na maior animação 160 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 Cheios de empolgação 161 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 Eles estão no jogo E eu no banco, então 162 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 Vendo a Lua das Fadas Nessa solidão 163 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Uma flor que desabrocha 164 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Foguetes que estouram 165 00:11:41,625 --> 00:11:46,458 Ao meu lado, talvez seja A coisa mais linda que já vi… 166 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 Por favor… 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Sob a Lua das Fadas 168 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 A Lua das Fadas ilumina o salão Som alto e muita emoção 169 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 Sob a Lua das Fadas 170 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 A Lua das Fadas ilumina o salão Som alto e muita emoção 171 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Sob a Lua das Fadas 172 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Perfeito. 173 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 Ela já vai chegar, 174 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 mas quer ir à festa com a gente? 175 00:12:35,166 --> 00:12:36,041 Eu entendo. 176 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 Vamos ver você lá já, já. 177 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Ei! 178 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Isso! 179 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 Isso aí! 180 00:14:18,625 --> 00:14:19,791 Desculpa. 181 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Você está bem? 182 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 Estou. 183 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Obrigada. 184 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 Não está a fim de dançar também? 185 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Eu só queria observar um pouco. 186 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Entendi. Sou a Isabel. 187 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Danny. 188 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Nunca te vi aqui. 189 00:14:39,291 --> 00:14:41,166 É, fico muito no quarto. 190 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Parece divertido, né? 191 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - É. Qual é o seu unicórnio? - Eu estava procurando. 192 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 Não é o que mergulhou no ponche, né? 193 00:14:52,958 --> 00:14:55,958 Não. Ele é o problema de outra pessoa. 194 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 Cadê o seu? 195 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 Não está aqui. Demos um tempo. 196 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 Você e seu unicórnio? Isso acontece, é? 197 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 É, acho que sou especial. 198 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 Não o trouxe pra festa? E o deixou sozinho? 199 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 Ei, ele que me decepcionou. 200 00:15:14,791 --> 00:15:16,291 Ele está bem, e eu? 201 00:15:16,958 --> 00:15:20,458 Eu deveria ser cavaleira, e nem consigo andar. 202 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 Esquece. Não importa. 203 00:15:23,125 --> 00:15:25,750 Importa, sim. Já passei por isso. 204 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 Tiraram de você o que te tornava especial. 205 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 Você fica deslocada, né? 206 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 Como se aqui não fosse seu lugar. Está brava, claro. 207 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 Não sei quem eu sou além de cavaleira encantada. 208 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 É o nosso destino. 209 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 Sim! Eu nasci pra isso. 210 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 Olha esse músculo! 211 00:15:45,458 --> 00:15:48,875 Sou forte e rápida. Não tenho medo de nada. 212 00:15:48,958 --> 00:15:52,666 Saltei sobre cânions e escapei de templos ruindo, 213 00:15:52,750 --> 00:15:54,333 morei com Valentina. 214 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 O que me prepararia melhor pra combater o mal? 215 00:15:57,541 --> 00:16:01,875 Lutei contra Ravenzella na minha primeira semana aqui. 216 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 Nossa, você já viveu muita coisa! 217 00:16:04,583 --> 00:16:09,083 Sim, e amei cada segundo. Sabe quem tinha medo? Riacho. 218 00:16:10,083 --> 00:16:14,333 Mas ele ainda destruiu a magia sombria com seus poderes. 219 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Cara, ele me protegeu mesmo. 220 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 No templo também. 221 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Riacho? 222 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 Parece um ótimo unicórnio. 223 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 Ele é, sim. 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Fui muito má com ele. 225 00:16:33,083 --> 00:16:36,625 Um tempinho não mata ninguém. Ele vai te esperar. 226 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Não precisa de unicórnio agora, né? 227 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 É, acho que não. 228 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Lá pra baixo, vocês dois. 229 00:16:44,666 --> 00:16:46,833 Só fico de olho em um andar. 230 00:16:48,208 --> 00:16:50,208 Você é da minha turma? 231 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 Essas máscaras… 232 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 Com licença. 233 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 Vejo vocês lá embaixo. 234 00:16:58,500 --> 00:17:00,208 Você vem, Srta. Armstrong? 235 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Ei, parceiro. 236 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 Por que está aqui? 237 00:17:22,916 --> 00:17:25,625 Não foi ao baile com sua cavaleira? 238 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Desculpa. 239 00:17:29,833 --> 00:17:31,458 Também estou sozinho. 240 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 Posso tocar em você? 241 00:17:40,666 --> 00:17:43,875 Ei, quer ir dar uma volta? 242 00:17:44,375 --> 00:17:46,625 Fazer companhia um pro outro? 243 00:17:50,041 --> 00:17:51,958 Já foi à Ilha das Fadas? 244 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 Dizem que é linda nessa época. 245 00:17:56,041 --> 00:17:59,041 Tem uma ótima vista da Lua das Fadas. 246 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 O que acha? 247 00:18:27,333 --> 00:18:29,541 Vocês estão um arraso! 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Sério, estão muito glamurosos! 249 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Pra quem gosta disso. 250 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 E nós gostamos. 251 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 Nossa! Que vestido maravilhoso! 252 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 Não mais do que o meu, né? 253 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 Ei! 254 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Quer dançar? 255 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Não. 256 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 Tudo bem, é só adaptar os passos. 257 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 Olha só. 258 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 Dança da muleta! 259 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Beleza, mas vou passar. 260 00:19:02,375 --> 00:19:05,750 Acho que os bolinhos são de cogumelo de limão. 261 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 Uma iguaria da ilha! 262 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 Riacho não veio com você? 263 00:19:11,833 --> 00:19:13,791 Não é tão divertido sem ele, né? 264 00:19:13,875 --> 00:19:16,958 Não, só acho que ele gostaria da comida. 265 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Ele não quis vir sem você. Pode ir chamá-lo. 266 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 Foi legal você vir. 267 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 Eu entendo. 268 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Tinha que me ver no meu auge, né? 269 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. Seu cabelo. 270 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 Desculpa, não deu tempo de arrumar. 271 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 Eu nem ia vir. 272 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Sério? O que foi? 273 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Sua mecha está desbotando. 274 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 O quê? Como… 275 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 Olha. 276 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 - Isabel, o vínculo de vocês. - Preciso ver o Riacho. 277 00:19:48,791 --> 00:19:50,708 As professoras não podem te ver. 278 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 Se virem que tem algo errado entre vocês… 279 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 Bom, não deixe que descubram. 280 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 Ei, eu também sou do Safira. 281 00:20:01,791 --> 00:20:06,958 Não quero que estrague nossa reputação. Vem, Fogaréu. Vamos criar uma distração. 282 00:20:16,916 --> 00:20:19,166 Finalmente, uma adversária à altura! 283 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Riacho! 284 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Cadê ele? 285 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Ei. 286 00:20:49,250 --> 00:20:50,416 Calma, garoto. 287 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Estou com você. 288 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 Isabel. 289 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 Tudo bem? O que foi? 290 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Riacho. Não consigo senti-lo. Ele se foi. 291 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Ei, você está bem? 292 00:21:14,708 --> 00:21:16,291 Suas marcas sumiram. 293 00:21:17,500 --> 00:21:19,916 Aconteceu algo com seu vínculo? 294 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 Sinto muito, 295 00:21:22,500 --> 00:21:25,625 mas se sua cavaleira não te quis mais, 296 00:21:25,708 --> 00:21:27,541 é ela que sai perdendo. 297 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Você é incrível. 298 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 Vem, você precisa se distrair. 299 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 - Como assim, se foi? - O vínculo se desfez. 300 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 Foi assim com Estrela quando meu pai sumiu. 301 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 Mas eu não sumi. Eu estou aqui. 302 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 Foi só uma briga. Não foi nada. 303 00:21:56,500 --> 00:21:58,958 Riacho achou que o abandonei? 304 00:21:59,041 --> 00:22:02,000 - Dá pra culpá-lo? - Você estava brava. 305 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 E aí? Ele fugiu? 306 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 Nem posso ir atrás dele! 307 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Estrela? 308 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 O que encontrou? 309 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 É a máscara de Danny. 310 00:22:21,000 --> 00:22:23,750 - Por que ele veio aqui? - Quem é Danny? 311 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 Um garoto lá do baile. 312 00:22:25,625 --> 00:22:27,416 Falamos sobre o Riacho. 313 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Riacho. Não! Ele deve tê-lo roubado. 314 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 Por quê? 315 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 Sei lá. 316 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 Aonde iriam? 317 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 Não sei! 318 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 Vem, vamos achá-lo. 319 00:22:39,208 --> 00:22:42,083 Vou ficar aqui. Não quero atrapalhar. 320 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 Não vem? 321 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 É uma missão para cavaleiros. 322 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 Claro, isso aí! 323 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Nós aturamos seu mau humor hoje, mas isso é ridículo! 324 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Pronto, falei. Ridículo! Achei que você nunca desistia. 325 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Estou no banco! Não posso fazer nada. 326 00:23:00,333 --> 00:23:02,333 Não com essa atitude. 327 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 Riacho precisa da cavaleira dele. 328 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 Não é mais eu. 329 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 Então vá lá reconquistá-lo. 330 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Sabia que eu o conhecia! 331 00:23:47,000 --> 00:23:48,916 Essa perna não vai te segurar. 332 00:23:49,000 --> 00:23:51,083 Ela pode segurar em mim. 333 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 Só fico sentada aqui? 334 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Odeio isso! 335 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 Gente! Aqui! 336 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, o que está fazendo? 337 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 Por aí não. Por aqui! 338 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Tem espinhos aqui. 339 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 É só pular. 340 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 O impacto não vai ajudar seu tornozelo. 341 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 Acelera, então! 342 00:24:30,000 --> 00:24:32,625 Lembre, é um péssimo dia pra ela. 343 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 Foi você que me fez vir. 344 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 Relaxa, Isabel. Estamos numa ilha. 345 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Até onde poderiam ir? 346 00:24:46,416 --> 00:24:48,833 Está pensando na sua cavaleira? 347 00:24:49,458 --> 00:24:51,958 Por quê? Ela não pensou em você. 348 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Desculpa. 349 00:24:54,666 --> 00:24:56,083 Sei que deve doer, 350 00:24:56,583 --> 00:24:58,791 mas tente não pensar nisso. 351 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 Olha. É a Ilha das Fadas. 352 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Vem, vamos ver. 353 00:25:09,166 --> 00:25:10,000 Legal, né? 354 00:25:10,083 --> 00:25:14,333 É um banco de areia, só dá pra passar com maré baixa. Vem. 355 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 A água está subindo. Chegamos na hora. 356 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 É mais linda do que sonhei. 357 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Olha! 358 00:25:52,583 --> 00:25:53,958 Fadas subterrâneas. 359 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Vivem no subsolo e só saem na Lua das Fadas. 360 00:25:58,625 --> 00:26:00,958 Dá pra acreditar que as vimos? 361 00:26:02,500 --> 00:26:05,291 As fadas subterrâneas são especiais. 362 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 Dizem que podem mudar o seu destino. 363 00:26:09,666 --> 00:26:12,166 Sua cavaleira não te valorizava. 364 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 Não merece alguém que valorize? 365 00:26:18,666 --> 00:26:19,750 Calma, garoto. 366 00:26:22,416 --> 00:26:26,125 As fadas subterrâneas podem nos dar outra chance. 367 00:26:32,750 --> 00:26:34,375 Devem estar na ilha. 368 00:26:34,458 --> 00:26:36,000 Riacho nadou até lá? 369 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 O Riacho respira debaixo d'água? 370 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 Estrela perdeu os poderes quando perdeu meu pai. 371 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Riacho não deve ter sua magia. 372 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 E como chegaram lá? 373 00:26:48,583 --> 00:26:51,625 Tem um banco de areia. Na maré baixa. 374 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 Vai até a Ilha das Fadas. As fadas vêm de lá. 375 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Por que ele o levaria lá? 376 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 Por causa da Lua das Fadas? 377 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 Ou pelas fadas subterrâneas, 378 00:27:01,500 --> 00:27:04,208 as fadas raras que falei mais cedo. 379 00:27:05,458 --> 00:27:07,416 Elas têm poderes especiais. 380 00:27:08,666 --> 00:27:12,208 As fadas do futuro nos conectam aos unicórnios. 381 00:27:12,291 --> 00:27:13,875 Mas as subterrâneas 382 00:27:13,958 --> 00:27:16,166 podem mudar o seu destino. 383 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 Mudar o destino? Como assim? 384 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 Temos que correr. 385 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 A maré subiu, o banco de areia já era. 386 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 Vamos resolver. Manda ver, garota! 387 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Vamos resgatar o Riacho. 388 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 Ali está ele. Riacho! 389 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 O que está fazendo? Para! 390 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Deixe-o em paz! 391 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Não! Para! 392 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 Eles criaram… 393 00:28:11,166 --> 00:28:13,541 Como? Como isso é possível? 394 00:28:13,625 --> 00:28:15,625 Essa magia não parece boa. 395 00:28:23,833 --> 00:28:27,750 Danny usou a fada subterrânea pra mudar o destino. 396 00:28:27,833 --> 00:28:29,958 Ele trapaceou e forçou o vínculo. 397 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 Riacho! Conseguimos! 398 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Conseguimos! 399 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 Afaste-se do meu unicórnio! 400 00:28:38,250 --> 00:28:41,791 Isabel, desculpa, mas o Riacho agora é meu. 401 00:28:41,875 --> 00:28:45,333 Meu destino é ser cavaleiro. Não vou perder de novo! 402 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 Riacho, por favor! Sou eu! 403 00:28:49,500 --> 00:28:54,291 Pra trás! Não quero machucar vocês. Só vim buscar o que é meu. 404 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 Ele não é seu. 405 00:28:55,833 --> 00:28:59,250 Por que não? Tenho o mesmo direito que vocês. 406 00:28:59,791 --> 00:29:03,125 Também fui convidado pra Academia Unicórnio. 407 00:29:05,958 --> 00:29:08,458 Disseram que viam meu potencial. 408 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Que fui escolhido. 409 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 Eu ia proteger o mundo do mal. 410 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 Descobri qual era meu destino. 411 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 Jurei que seria o melhor cavaleiro já visto. 412 00:29:24,458 --> 00:29:27,791 Li o Livro Encantado todo na primeira noite. 413 00:29:28,375 --> 00:29:30,875 Mas as fadas me decepcionaram. 414 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 Não criei vínculo com um unicórnio. 415 00:29:33,208 --> 00:29:36,916 Meu destino era ser cavaleiro, mas, em vez disso, 416 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 me mandaram pra casa sem nada. 417 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 Que horror! 418 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Eu sei, mas é um horror! 419 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 Tudo bem. 420 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 Eu decido o meu destino. 421 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Agora que tenho Riacho, vou mostrar do que sou capaz. 422 00:29:54,458 --> 00:29:58,041 Não pode forçar um vínculo, muito menos com meu unicórnio. 423 00:29:58,125 --> 00:30:02,625 O que sabe sobre isso? Era um vínculo fraco, quebrou fácil! 424 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Sei que esse vínculo falso é errado! 425 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 Desista. 426 00:30:08,375 --> 00:30:12,458 Teve sua chance e perdeu. Não cometerei o mesmo erro. 427 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Não! 428 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 Você está bem? 429 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 Ele não pode fugir. 430 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 Não! 431 00:31:08,625 --> 00:31:11,166 Não posso te perder. Vamos pular. 432 00:31:13,708 --> 00:31:18,791 Tem poderes aquáticos, não é? Pode nadar? Ou controlar as ondas? 433 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 Vai logo. 434 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 Não! 435 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 Flor! 436 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 Riacho! 437 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Não! Deixa o Riacho em paz, ele é meu. 438 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 - O que você fez? - Dei um cavaleiro a ele! 439 00:32:00,750 --> 00:32:04,791 Danny, se alguém entende do Livro Encantado, sou eu. 440 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 Mas nada lá teria me preparado 441 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 pro que senti ao criar o vínculo com a Nevasca. 442 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 A conexão é especial. 443 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 É como o amor. 444 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 Isso… 445 00:32:15,625 --> 00:32:19,833 O que as fadas subterrâneas fizeram com vocês é errado. 446 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Eu só queria mudar meu destino. 447 00:32:24,750 --> 00:32:29,166 Sinto muito pelo que passou. Não poder ser cavaleira 448 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 partiria meu coração. 449 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 Amo falar de sentimentos e não quero interromper, 450 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 mas precisam ver isso. 451 00:32:44,083 --> 00:32:46,458 - Isso não é bom. - Nós fizemos isso? 452 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 Aquela onda pode destruir a ilha. 453 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 E destruir a gente. 454 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Riacho? 455 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 Riacho, sou eu. 456 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 É hora de ir. 457 00:33:02,500 --> 00:33:04,666 Não podemos ir embora assim. 458 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 É nossa única opção, Layla. 459 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 As fadas do futuro vêm daqui, 460 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 sem elas, ninguém nunca mais terá um unicórnio. 461 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 Eu não queria que fosse assim. Queria proteger a magia. 462 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 Parabéns. 463 00:33:21,791 --> 00:33:24,333 Riacho, pode impedir isso, não é? 464 00:33:24,416 --> 00:33:25,833 Use sua magia. 465 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Riacho? 466 00:33:33,000 --> 00:33:36,375 Por favor! Não sei o que fazer. Estou com medo. 467 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 Se seu unicórnio precisa de você, não pode ter medo. 468 00:33:40,916 --> 00:33:45,458 Estou aqui, Riacho. Não é culpa sua! Nada disso é culpa sua! 469 00:33:46,000 --> 00:33:50,250 Desculpe por me afastar. Fiquei com medo quando me feri. 470 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Eu sou atleta. 471 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 Sou cavaleira, e, de repente, não era mais, 472 00:33:55,041 --> 00:33:56,916 e não sabia quem eu era. 473 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 Mas me enganei. Não é a força que me torna cavaleira. 474 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 É você. 475 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 A vida sempre foi uma competição 476 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Eu só queria vencer o jogo 477 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 Agora vejo que foi a minha decisão 478 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Que te causou toda essa dor 479 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 Mas eu voltei para te encontrar 480 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 E nunca mais vou te deixar 481 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Isso é tudo que importa agora 482 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Quando o mundo estiver ruindo 483 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 Meu amor continuará te envolvendo 484 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 Se você se perder Minha luz te guiará 485 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 Se você se sentir solitário 486 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Nunca estará sozinho 487 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 Olhe dentro de você E eu estarei do seu lado 488 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Porque a vida é melhor em dupla 489 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 Melhor em dupla 490 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 Então quando você se sentir solitário 491 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Nunca estará sozinho 492 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 Olhe dentro de você E eu estarei do seu lado 493 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Porque a vida é melhor em dupla 494 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 Melhor em dupla 495 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 Eu e você pra sempre 496 00:35:45,958 --> 00:35:50,666 Posso não ser mais sua cavaleira, mas sempre estarei com você. 497 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Protejam-se! 498 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Venham! 499 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 A gente consegue. 500 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 Cadê eles? 501 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - Nossa! - Isso! 502 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 Uau! 503 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 - Boa! - Isso aí! 504 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Obrigada. 505 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 A maré está muito alta hoje. 506 00:37:45,666 --> 00:37:46,958 Profa. Primrose? 507 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 Quando percebi quem ele era, 508 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 avisei à Profa. Primrose que tínhamos um invasor. 509 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 Desculpem. 510 00:38:00,916 --> 00:38:02,666 As fadas tinham razão. 511 00:38:03,500 --> 00:38:07,291 - Meu destino não é ser cavaleiro. - Não é, mesmo. 512 00:38:07,791 --> 00:38:11,625 Mas não significa que não possa ajudar o mundo. 513 00:38:12,125 --> 00:38:15,166 Você ainda pode fazer coisas incríveis. 514 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 E vou. 515 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Prometo. 516 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Vamos lá. O barco das fadas te levará embora. 517 00:38:30,958 --> 00:38:32,750 Cuidem um do outro. 518 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 Riacho, se quiser, podemos ir ao baile juntos. 519 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Hora da festa! 520 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 Isso aí! 521 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - E aí? - Oi. 522 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 Os dramáticos fizeram as pazes. 523 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 - Eu tinha razão, como sempre. - Como… 524 00:39:15,791 --> 00:39:17,750 Quer saber? Deixa pra lá. 525 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Onde vocês estavam? 526 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 Não vão acreditar no que rolou! 527 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 Fogaréu e eu botamos fogo na pista, literalmente. 528 00:39:27,541 --> 00:39:29,708 Tivemos muitos admiradores. 529 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Claro. 530 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 É, até Tormenta e eu chegarmos com uma nova dança. 531 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 Olha essa reboladinha! 532 00:39:36,833 --> 00:39:40,083 - Isso aí! - É. O público enlouqueceu. 533 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Só quer ofuscar meu brilho. 534 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 Sabe como a Tormenta é. 535 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 Ela brilha como um trovão! 536 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 Vai lá, então. Mostra o que sabe fazer. 537 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 É mais incrível do que imaginei. 538 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 Que lindo! 539 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 Então, está na hora. 540 00:40:57,416 --> 00:40:58,916 Não se preocupe. 541 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 Farei o que for preciso pra evitar que se repita. 542 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 Siga seu coração 543 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 Até as estrelas 544 00:41:12,916 --> 00:41:17,666 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 545 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 Seja você mesma Nada a esconder 546 00:41:21,083 --> 00:41:25,208 É só se arriscar E verá que aventuras lhe esperam 547 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 Vamos lá 548 00:41:27,625 --> 00:41:30,791 Corra atrás de seus sonhos Corra livre, leve e solta 549 00:41:30,875 --> 00:41:35,333 - Livre, leve e solta - Confie no seu destino 550 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 Siga seu coração 551 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 Até as estrelas 552 00:41:39,833 --> 00:41:44,250 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 553 00:41:44,333 --> 00:41:46,666 Então siga seu coração 554 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 Até as estrelas 555 00:41:48,833 --> 00:41:53,125 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 556 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 Então siga seu coração 557 00:42:01,375 --> 00:42:06,000 ACADEMIA UNICÓRNIO 558 00:42:12,458 --> 00:42:16,000 Corra atrás de seus sonhos Corra livre, leve e solta 559 00:42:16,083 --> 00:42:21,333 - Livre, leve e solta - Confie no seu destino 560 00:42:22,666 --> 00:42:26,916 Siga seu coração Até as estrelas 561 00:42:27,000 --> 00:42:31,375 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 562 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Então siga seu coração 563 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 Até as estrelas 564 00:42:35,916 --> 00:42:40,291 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 565 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 Então siga seu coração 566 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 Siga seu coração 567 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 Até as estrelas 568 00:42:46,625 --> 00:42:51,833 A magia a brilhar, a amizade a multiplicar Então siga seu coração 569 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Legendas: Lara Scheffer