1 00:00:33,166 --> 00:00:37,375 เดี๋ยวนะ เลย์ลา เธอบอกว่า ดวงจันทร์จะเปลี่ยนสีเหรอ 2 00:00:38,666 --> 00:00:39,833 ไม่เชิง 3 00:00:39,916 --> 00:00:43,041 แค่ดูเหมือนเปลี่ยน เพราะแสงเรืองรองจากนางฟ้า 4 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 นางฟ้าลิขิตมีพลังเวทย์สูงสุด ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 5 00:00:47,208 --> 00:00:50,416 มีชนิดที่หายากที่ปรากฏแค่คืนนี้ด้วยนะ 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,791 ดังนั้นเมื่ออาทิตย์ตกดิน 7 00:00:51,875 --> 00:00:55,125 นางฟ้าเรืองแสงทั้งหลายนั้น จะทำให้ท้องฟ้าสว่างไสว 8 00:00:55,208 --> 00:00:58,000 ว้าว ตอนที่ครูพริมโรสพูดว่าพระจันทร์นางฟ้า 9 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 นึกว่าเหมือนเปรียบเปรย ของหายากเป็นจันทร์สีน้ำเงิน 10 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 ที่จริงแล้ว จันทร์สีน้ำเงินก็มีจริงนะเอวา 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 อะไรนะ 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 อิซาเบล รู้ใช่ไหมว่า นี่เป็นวันหยุด เธอพักบ้างก็ได้ 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 สวัสดี เราเคยเจอกันไหม 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 ความชั่วร้ายไม่มีวันหยุด ฉันก็เหมือนกัน 15 00:01:13,833 --> 00:01:17,375 เราต้องแข็งแกร่ง ถ้าอยากเป็นผู้ขี่ยูนิคอร์นมือหนึ่ง 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,916 งั้นถ้าเธอแข็งแกร่งขนาดนั้น 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,333 ทำไมฉันถึงคอกม้าก่อนเธอล่ะ 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 อะไรนะ ไม่มีทาง กลับมานี่นะโซเฟีย 19 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 (ยูนิคอร์นอะคาเดมี่: ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า) 20 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 อรุณสวัสดิ์ ริเวอร์ 21 00:01:45,791 --> 00:01:47,083 ไง วาเลนติน่า 22 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 ยุ่งอยู่ 23 00:01:48,416 --> 00:01:51,416 เราจะทำอะไรน่าสนุกกันดีล่ะเมื่อวันนี้ไม่มีเรียน 24 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 นี่ไม่ใช่วันหยุดนะ รอรี่ 25 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 พระจันทร์นางฟ้าเป็นเรื่องใหญ่ 26 00:01:55,458 --> 00:01:58,208 วันนี้เราจะฉลองเวทมนตร์นางฟ้าลิขิต 27 00:01:58,875 --> 00:02:02,500 ดี ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อขอบคุณที่จับคู่ฉันกับลีฟ 28 00:02:04,375 --> 00:02:05,291 ฉันก็เหมือนกัน 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,875 พวกเขาพาฉันกับพ่อมาพบไวลด์สตาร์ 30 00:02:07,958 --> 00:02:11,791 ส่วนฉันก็ซาบซึ้งที่นางฟ้าทำให้เราได้หยุดเรียน 31 00:02:12,291 --> 00:02:14,708 ใช่ๆ นางฟ้าเยี่ยมมาก 32 00:02:14,791 --> 00:02:18,041 แต่ฉันคิดว่าเราทุกคนรู้ว่าจริงๆ วันนี้เป็นวันอะไร 33 00:02:18,125 --> 00:02:19,541 การค้นหาดอกไม้ 34 00:02:19,625 --> 00:02:21,458 และเราจะชนะ จริงไหมเพื่อน 35 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 มันไม่ใช่การแข่งขันสักหน่อย 36 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 คิดแบบนั้นก็ไม่ใช่อยู่แล้ว 37 00:02:28,416 --> 00:02:29,916 เธอคนนี้เข้าใจ ใช่ไหม 38 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 วาล 39 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 วาเลนติน่า 40 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 นี่ แม่สาวฟ้าผ่า 41 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 อะไรเล่า 42 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 พร้อมจะแพ้รึยัง 43 00:02:39,625 --> 00:02:41,875 แพ้อะไร เราแค่จะเก็บดอกไม้ 44 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 ไม่เอาน่าเพื่อน 45 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 เกิดอะไรขึ้นกับศัตรูเก่าของฉัน 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,583 ฉันรู้ว่าเธอชอบชนะ 47 00:02:49,666 --> 00:02:52,375 ฉันสนใจเฉพาะสิ่งที่สำคัญจริงๆ ย่ะ 48 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 ฉลองให้นางฟ้าลิขิตใช่ไหม 49 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 อะไรนะ เปล่า 50 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 ฉันกำลังพูดถึงงานเต้นรำ สวมหน้ากากพระจันทร์นางฟ้าคืนนี้ต่างหาก 51 00:03:00,125 --> 00:03:03,333 ฉันกับซินเดอร์จะแต่งตัวเริ่ดสุดในงานนี้ 52 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 ตามเคย 53 00:03:05,750 --> 00:03:07,458 ขอร้องน่า วาเลนติน่า 54 00:03:07,541 --> 00:03:09,750 ไม่มีใครจะมองเธอกับม้าของเธอหรอก 55 00:03:09,833 --> 00:03:13,541 เมื่อฉันกับสตอร์มเปิดตัวในงานปาร์ตี้ด้วยท่านี้ 56 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 เฮ่ 57 00:03:17,625 --> 00:03:18,750 สตอร์ม เยี่ยมเลย 58 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 ลุยเลย รอรี่ 59 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 เยี่ยมเลย 60 00:03:23,083 --> 00:03:26,291 ได้เวลาออกล่าแล้ว ขอนำไปก่อนละนะ 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 ใช่ สมเป็นเธอ 62 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 ยินดีต้อนรับ ผู้ขี่ยูนิคอร์น 63 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 เข้าสู่ภารกิจตามล่าหาดอกไม้ 64 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 - เย่ - เอาละ 65 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 ใช่ 66 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 วันนี้เป็นวันระลึกถึงนางฟ้าลิขิต 67 00:03:50,000 --> 00:03:52,541 ผู้จับคู่เรากับยูนิคอร์นที่เรารัก 68 00:03:53,041 --> 00:03:55,041 แต่เพื่อเพิ่มสีสันให้งานฉลอง 69 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 เราจะต้องใช้สิ่งนี้ 70 00:03:59,666 --> 00:04:01,750 ดอกสตาร์เบิร์สต์ 71 00:04:01,833 --> 00:04:06,458 ดอกไม้หายากที่จะบานเฉพาะ ในค่ำคืนภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 72 00:04:06,541 --> 00:04:07,791 ส่วนเธอกับยูนิคอร์น 73 00:04:07,875 --> 00:04:10,666 จะเสาะหาเก็บดอกไม้เท่าที่หาได้ 74 00:04:11,875 --> 00:04:13,708 เพื่อมาตกแต่งให้สวยงาม 75 00:04:13,791 --> 00:04:15,708 แต่เมื่อพระจันทร์ขึ้น 76 00:04:15,791 --> 00:04:19,416 ดอกไม้จะบานอย่างน่าประหลาด 77 00:04:21,291 --> 00:04:22,333 ทุกคนพร้อมไหม 78 00:04:23,875 --> 00:04:24,916 พร้อมที่สุดค่ะ 79 00:04:29,291 --> 00:04:31,916 - เร็ว กุบกับไปกันเถอะ - ว้าว 80 00:04:32,833 --> 00:04:33,666 เย่ 81 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 อะฮ้า เจอแล้ว 82 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 นี่ 83 00:04:54,291 --> 00:04:56,916 ฉัน หนึ่ง คนอื่น ศูนย์ 84 00:04:57,416 --> 00:04:59,125 สมเป็นอิซาเบล 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 โอ้ สวัสดี 86 00:05:05,333 --> 00:05:07,291 เธอหอมเหมือนหน้าตาหรือเปล่า 87 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 ดีกว่าซะอีก 88 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 ระวังข้างบน 89 00:05:25,750 --> 00:05:26,708 ดูสิ 90 00:05:26,791 --> 00:05:28,625 พยากรณ์อากาศบอกว่ามีพายุ 91 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 ตูม 92 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 พายุที่มาพร้อมสายฟ้าฟาด 93 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 เธอไม่มีทางจะเก็บดอกไม้แบบง่ายๆ เลยสินะ 94 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 ฉันว่าฉันงีบดีกว่า 95 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 ใครดีใครได้ 96 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 ฉันไม่ได้ใช้เวลาทั้งเช้า หวีแผงคอเธอเพื่อให้ไปติดหนาม 97 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 เธอนี่ไม่สนุกเลย 98 00:06:25,041 --> 00:06:25,875 เสร็จฉัน 99 00:06:27,625 --> 00:06:29,291 ใครจะเก่งกว่าเราล่ะทีนี้ 100 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 ฉันไม่มีทางแพ้พวกเขาหรอก 101 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 แจ็กพอต 102 00:06:47,541 --> 00:06:50,583 มาเร็ว เพื่อน ถ้าเราได้ทั้งหมดนั่น เราชนะแน่ 103 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 ดูสิ เราใช้ทางนั้นได้ 104 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 ไม่ต้องกลัว เราจัดการได้ 105 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 เหวอ นั่นดูท่าจะไม่ใช่ความคิดที่ดี 106 00:07:14,916 --> 00:07:16,291 อิซาเบล จะทำอะไรน่ะ 107 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 เอาชนะ 108 00:07:17,333 --> 00:07:19,166 ที่จริงมันไม่ใช่การแข่งขัน 109 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 เธอคิดเอง 110 00:07:20,208 --> 00:07:23,291 ฉันจะฉลองให้นางฟ้าลิขิต ด้วยการย้ำว่าทำไมถึงเลือกฉัน 111 00:07:23,375 --> 00:07:24,875 เป็นผู้ขี่ยูนิคอร์น 112 00:07:26,625 --> 00:07:28,791 เร็วเพื่อน อย่าป๊อดตอนนี้ 113 00:07:30,958 --> 00:07:32,000 ริเวอร์ หยุด 114 00:07:32,083 --> 00:07:34,583 อยู่นิ่งๆ และให้ฉันจัดการเอง 115 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 อิซาเบล ระวังหน่อย 116 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 พูดจริงนะ ช่างเถอะน่า 117 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 โทษที เมนโดซา นั่นไม่ใช่สไตล์ฉัน 118 00:07:52,250 --> 00:07:53,833 ใจเย็น ริเวอร์ 119 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 ฉันไม่ใช่คนที่ยอมถอดใจง่ายๆ ฉันถึงได้อยู่ตรงนี้ ฉันทำได้ 120 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 มองไม่ไหวแล้ว 121 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 เกือบได้แล้ว 122 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 ระวัง 123 00:08:20,375 --> 00:08:21,291 เสร็จแล้ว 124 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 ช่วยเลิกมองฉันแบบนั้นได้ไหม 125 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 ฉันสบายดี 126 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 ดีเหมือนกระทิงในบ้านบอลน่ะสิ 127 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 เธอจะขี่ม้าไม่ได้ไปสักพัก 128 00:08:37,041 --> 00:08:40,500 แต่หนูคือผู้ขี่ยูนิคอร์น นั่นคืองานของหนู 129 00:08:41,125 --> 00:08:42,458 รอจนกว่าจะหายดี 130 00:08:49,583 --> 00:08:52,958 เพื่อน เพิ่งรู้ว่าเธอเจ็บตัวเป็น เกิดอะไรขึ้น 131 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 มันเป็นอุบัติเหตุ 132 00:08:55,958 --> 00:08:59,416 แต่เธอคือผู้ขี่ที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของที่นี่ และเธอไปเก็บดอกไม้ 133 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 คือมันเหมือนนักบาสมืออาชีพขาหักตอนวิ่งไปชู้ต 134 00:09:02,666 --> 00:09:05,166 เพราะมันไม่ใช่ความผิดของฉัน 135 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 บอกแล้วว่าฉันเอาอยู่ 136 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 ถ้าเธอฟังฉันและไม่สติแตก 137 00:09:09,166 --> 00:09:10,916 เรื่องนี้คงไม่เกิดขึ้น 138 00:09:11,000 --> 00:09:14,833 ตอนนี้ฉันต้องนั่งเฉย ขณะที่พวกเธอแซงฉันไป 139 00:09:14,916 --> 00:09:18,166 อิซาเบล ฉันรู้ว่าเธอหงุดหงิด แต่มันเป็นอุบัติเหตุ 140 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 เราลองมาเล่นสนุกกันดีไหม 141 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 ใช่ มันควรเป็นเรื่องสนุก 142 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 หมายถึงวันนี้อากาศดีมาก และมีนางฟ้าอยู่ทุกที่ 143 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 และเรายังต้องเตรียมตัว ร่วมงานเต้นรำสวมหน้ากาก 144 00:09:28,208 --> 00:09:32,208 - ฉันไม่มีอารมณ์จะปาร์ตี้ - "ไม่มีอารมณ์จะปาร์ตี้" เหรอ 145 00:09:32,291 --> 00:09:34,750 ฉันไม่เข้าใจความหมายเลยสักนิด 146 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 เธออยากไปก็ได้นะ ริเวอร์ 147 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 อย่างน้อยเธอยังเดินได้ 148 00:09:44,083 --> 00:09:46,833 โอเคไหมถ้าฉันยังตื่นเต้นกับงานเต้นรำ 149 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 แน่นอน 150 00:09:49,958 --> 00:09:52,541 วันนี้คืองานฉลองให้กับเหล่านางฟ้า 151 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 พูดแล้วก็นึกขึ้นได้ ไปเตรียมตัวดีกว่า 152 00:09:56,958 --> 00:09:59,833 เธอไม่ได้ตั้งใจหรอก ริเวอร์ เดี๋ยวเธอก็หายโมโห 153 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 เป็นคืนที่เหมาะจะปาร์ตี้ 154 00:10:37,916 --> 00:10:40,250 ฉลองค่ำคืนที่น่าตื่นเต้น 155 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 เคยเห็นนางฟ้าตื่นเต้นขนาดนี้ไหม 156 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 อวดท่าเต้นเด็ดๆ โยกไปกับเพลงโปรด 157 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 อาจจะเต้นเหมือนตัวตลก 158 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 ก็จริง 159 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 160 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 โอ้ โอ้ โอ้ 161 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 ส่องแสงสว่างในค่ำคืนนี้ เร่งเสียงเพลงใต้พระจันทร์นางฟ้า 162 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 นางฟ้าร่ายมนต์อยู่บนนภา 163 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 นี่คือค่ำคืนครั้งหนึ่งในชีวิต... 164 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 หรือที่ฉันอ่านเจอ 165 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 แน่นอนว่าเราจะแต่งตัวสวยที่สุด 166 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 ทุกคนจะประทับใจแย่เลย 167 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 ไม่อยากเชื่อว่าใกล้จะเริ่มแล้ว 168 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 169 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 โอ้ โอ้ โอ้ 170 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 ส่องสว่างค่ำคืนนี้ และเร่งเสียงเพลงภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 171 00:11:23,416 --> 00:11:25,291 ทุกคนดูตื่นเต้นจัง 172 00:11:25,375 --> 00:11:27,708 คึกคักและร่าเริง 173 00:11:27,791 --> 00:11:31,291 พวกเขาสนุกกัน ส่วนฉันอยู่ในห้องเก็บตัว 174 00:11:31,375 --> 00:11:37,458 มองออกไปนอกหน้าต่างเห็นพระจันทร์นางฟ้า 175 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 ดูสิ ดอกไม้งามบานสะพรั่ง 176 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 เหมือนดอกไม้ไฟ ปะทุ ปะทะ 177 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 ข้างๆ ฉัน คงเป็น 178 00:11:43,458 --> 00:11:46,458 สิ่งสวยงามที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 179 00:11:46,541 --> 00:11:47,833 ขอทีเถอะ 180 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 181 00:11:50,333 --> 00:11:51,791 โอ้ โอ้ โอ้ 182 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 ส่องสว่างค่ำคืนนี้ และเร่งเสียงเพลงภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 183 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 184 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 โอ้ โอ้ โอ้ 185 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 ส่องสว่างค่ำคืนนี้ และเร่งเสียงเพลงภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 186 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 ภายใต้พระจันทร์นางฟ้า 187 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 สมบูรณ์แบบ 188 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 ฉันมั่นใจว่าเดี๋ยวเธอก็มา 189 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 แต่เธออยากเดินไปงานปาร์ตี้กับเราไหม 190 00:12:35,208 --> 00:12:36,041 ฉันเข้าใจ 191 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวเราก็เจอกันที่งาน 192 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 เฮ่ 193 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 ใช่ 194 00:13:45,791 --> 00:13:46,833 ใช่ 195 00:14:18,625 --> 00:14:20,208 ขอโทษจริงๆ 196 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 เธอไหวไหม 197 00:14:21,708 --> 00:14:22,541 ฉันสบายดี 198 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 ขอบใจ 199 00:14:27,750 --> 00:14:30,333 ไม่มีอารมณ์เต้นเหมือนกันเหรอ 200 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 อ้อ ฉันแค่อยากดูแป๊บเดียว 201 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 ฉันเข้าใจ ฉันชื่ออิซาเบล 202 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 แดนนี่ 203 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นนายนะ 204 00:14:39,291 --> 00:14:41,083 ใช่ ฉันอยู่แต่ในหอพักซะมาก 205 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 ดูน่าสนุกเนอะ 206 00:14:44,625 --> 00:14:48,833 - คงงั้น ยูนิคอร์นของนายล่ะ - ฉันกำลังตามหามันอยู่ 207 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 ไม่ใช่ตัวที่หัวจุ่มอยู่ในชามพันช์ใช่ไหม 208 00:14:52,958 --> 00:14:55,833 ไม่ใช่ นั่นเป็นปัญหาของคนอื่น 209 00:14:57,291 --> 00:14:58,666 ยูนิคอร์นของเธอล่ะ 210 00:14:59,166 --> 00:15:01,875 ไม่ได้มา ฉันอยากอยู่ห่างสักพัก 211 00:15:01,958 --> 00:15:05,166 จากยูนิคอร์นของตัวเองเหรอ ฉันไม่เคยเห็นกรณีนี้ 212 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 ใช่ ฉันคงเป็นกรณีพิเศษ 213 00:15:07,833 --> 00:15:12,083 แสดงว่าเธอไม่ได้พามันมาปาร์ตี้ เธอทิ้งมันไว้ลำพังเหรอ 214 00:15:12,166 --> 00:15:14,750 ก็มันทำให้ฉันผิดหวัง โอเคไหม 215 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 มันสบายดี แต่ฉันล่ะ 216 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 ฉันควรจะเป็นผู้ขี่ยูนิคอร์น ตอนนี้ฉันเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ 217 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 ช่างเถอะ ไม่สำคัญหรอก 218 00:15:23,125 --> 00:15:24,291 สำคัญสิ 219 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 ฉันก็เคย 220 00:15:25,833 --> 00:15:29,625 เรามีบางอย่างที่ทำให้เราพิเศษ แล้วมันก็ถูกพรากไป 221 00:15:29,708 --> 00:15:31,875 เรารู้สึกว่าไม่เข้าพวกอีกแล้วน่ะ 222 00:15:31,958 --> 00:15:35,500 เหมือนที่นี่ไม่มีที่สำหรับเธอ แน่นอนว่าน่าโมโห 223 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 ฉันแค่ไม่รู้ว่าตัวเองคือใคร ถ้าไม่ได้เป็นผู้ขี่ยูนิคอร์น 224 00:15:39,083 --> 00:15:40,875 มันคือภารกิจของเรา 225 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 ใช่ และฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 226 00:15:43,666 --> 00:15:45,375 ก็ดูกล้ามเดลทอยด์ตรงนี้สิ 227 00:15:45,458 --> 00:15:48,916 ฉันแข็งแรง ว่องไว ฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 228 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 ฉันเคยกระโดดข้ามหุบเขา และหนีรอดจากวิหารที่กำลังถล่ม 229 00:15:52,750 --> 00:15:54,333 อยู่กับวาเลนติน่า 230 00:15:54,416 --> 00:15:57,458 มันคือการเตรียมพร้อมทุกด้านให้สู้กับความชั่วร้าย 231 00:15:57,541 --> 00:16:00,125 ฉันเคยสู้กับเรเวนเซลล่า และสมุนเงาของเธอ 232 00:16:00,208 --> 00:16:01,958 ตั้งแต่สัปดาห์แรกที่มาถึงที่นี่ 233 00:16:02,041 --> 00:16:04,416 ว้าว เธอผ่านมาเยอะแฮะ 234 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 ใช่ และฉันชอบทุกวินาทีนั้น แล้วรู้ไหมว่าใครกลัว ริเวอร์ 235 00:16:10,250 --> 00:16:12,791 ไม่ใช่ว่ามันกลัวจนไม่ขับไล่เวทมนตร์ร้าย 236 00:16:12,875 --> 00:16:14,333 ด้วยพลังน้ำหรอกนะ 237 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 คืนนั้นมันคอยช่วยฉันจริงๆ 238 00:16:21,958 --> 00:16:23,375 ที่วิหารด้วย 239 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ริเวอร์เหรอ 240 00:16:25,666 --> 00:16:27,666 ฟังดูแล้วมันคือยูนิคอร์นที่น่าทึ่งมาก 241 00:16:27,750 --> 00:16:29,500 ใช่เลย 242 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 ฉันคงเข้มงวดกับมันเกินไป 243 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 ห่างกันสักพักไม่ถึงตายหรอก เมื่อเธอพร้อมมันก็จะมาหาเสมอ 244 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 ตอนนี้เธอคงไม่ต้องใช้ยูนิคอร์นอยู่ดี ใช่ไหม 245 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 อืม ก็คงงั้น 246 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 ไปข้างล่างกันเถอะ พวกเธอสองคน 247 00:16:44,666 --> 00:16:46,583 ฉันคอยดูแลแค่ชั้นเดียว 248 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 เธออยู่ห้องของฉันเหรอ 249 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 หน้ากากนี่สินะ 250 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 ขอตัวนะครับ 251 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 เจอกันที่งานเต้นรำข้างล่าง 252 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 มาไหม คุณอาร์มสตรอง 253 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 ไง เพื่อน 254 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 ทำอะไรอยู่ในนี้ 255 00:17:22,958 --> 00:17:25,458 ไม่มีคนขี่ไปงานเต้นรำใช่ไหม 256 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 เสียใจด้วย 257 00:17:29,916 --> 00:17:30,916 ฉันก็ตัวคนเดียว 258 00:17:33,166 --> 00:17:35,500 ขอแตะได้ไหม 259 00:17:40,666 --> 00:17:43,958 นี่ นายอยากไปเดินเล่นหรือเปล่า 260 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 อยู่เป็นเพื่อนกันสักพักนะ 261 00:17:50,041 --> 00:17:51,875 เคยไปเกาะนางฟ้าลิขิตไหม 262 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 ช่วงเวลานี้ของปีมันสวยมาก 263 00:17:56,041 --> 00:17:59,041 เราเห็นพระจันทร์นางฟ้าแสนสวยจากตรงนั้น 264 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 สนหรือเปล่า 265 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 ลุคนี้สวยมาก 266 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 จริงนะ เธอสองคนหรูเริ่ด 267 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 ถ้าเธอชอบอะไรแบบนั้น 268 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 ซึ่งเราชอบที่สุด 269 00:18:40,166 --> 00:18:44,041 โอ้โฮ ชุดนี้สุดยอดเลย 270 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 แต่ไม่สุดยอดไปกว่าของฉันหรอก ใช่ไหม 271 00:18:46,500 --> 00:18:47,916 นี่ 272 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 เต้นรำกันมั้ย 273 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 ไม่ 274 00:18:53,166 --> 00:18:55,750 โอ้ เท่นะ เธอแค่ต้องปรับท่า 275 00:18:55,833 --> 00:18:56,708 ดูนี่สิ 276 00:18:56,791 --> 00:18:58,625 ท่าเต้นไม้ค้ำยันจ้า 277 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 โอเค ขอบใจ แต่ฉันขอผ่าน 278 00:19:02,375 --> 00:19:05,708 ฉันว่าพัฟฟ์นางฟ้าพวกนี้ ทำจากเห็ดผสมเลม่อน 279 00:19:05,791 --> 00:19:07,500 อาหารอันโอชะบนเกาะ 280 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 แล้วริเวอร์มากับเธอหรือเปล่า 281 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 ไม่สนุกเท่าตอนที่มันมาด้วยสินะ 282 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 เปล่า ฉันแค่คิดว่ามันคงชอบขนมพวกนี้ 283 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 มันไม่อยากมาโดยไม่มีเธอน่ะ แต่เธอยังไปชวนมันได้นะ 284 00:19:21,375 --> 00:19:23,083 ดีจังที่เธอมา 285 00:19:23,166 --> 00:19:24,250 เข้าใจดีเลย 286 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 อยากเห็นฉันเฉิดฉายจนทนไม่ไหวใช่ไหมล่ะ 287 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 อิซาเบล ผมเธอ 288 00:19:30,541 --> 00:19:33,333 ขอโทษที่ไม่มีเวลาแต่งองค์ทรงเครื่อง 289 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 เดิมทีฉันไม่ได้ตั้งใจจะมา 290 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 ถามจริง มีอะไร 291 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 ริ้วสีผมของเธอ มันเริ่มจางแล้ว 292 00:19:41,541 --> 00:19:43,250 อะไรนะ เป็นไปได้ยังไง 293 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 นี่ไง 294 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 อิซาเบล สายสัมพันธ์ของพวกเธอ 295 00:19:47,250 --> 00:19:48,208 ต้องไปหาริเวอร์ 296 00:19:48,791 --> 00:19:50,708 อย่าให้พวกครูเห็นเธอในสภาพนี้ 297 00:19:50,791 --> 00:19:53,666 ถ้าพวกเขารู้ว่า สายสัมพันธ์ของเธอกับยูนิคอร์น... 298 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 ก็อย่าให้พวกเขารู้ละกัน 299 00:19:59,125 --> 00:20:01,291 นี่ ฉันก็คือแซฟไฟร์คนนึง 300 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 ฉันไม่ยอมให้เธอทำเสียชื่อหอพักเรา 301 00:20:04,083 --> 00:20:06,833 มาเถอะ ซินเดอร์ เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจ 302 00:20:17,000 --> 00:20:19,166 ในที่สุดก็เจอคู่ต่อสู้ที่สมน้ำสมเนื้อ 303 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 ริเวอร์! 304 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 มันอยู่ไหน 305 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 นี่ 306 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 ไม่เป็นไรนะ 307 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 ฉันจะคุ้มครองนายเอง 308 00:20:55,916 --> 00:20:56,750 อิซาเบล 309 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 โอเคไหม เป็นอะไรไป 310 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 ริเวอร์ ฉันไม่รู้สึกถึงตัวตนมันแล้ว มันไปแล้ว 311 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 312 00:21:14,708 --> 00:21:16,291 เครื่องหมายหายไปแล้ว 313 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 สายสัมพันธ์ของพวกนายมีปัญหาใช่ไหม 314 00:21:20,958 --> 00:21:22,000 ฉันเสียใจด้วย 315 00:21:22,500 --> 00:21:25,208 แต่ถ้าผู้ขี่ไม่ต้องการเธอแล้ว 316 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 เป็นความสูญเสียของเธอ 317 00:21:29,083 --> 00:21:30,166 นายเยี่ยมมาก 318 00:21:33,791 --> 00:21:36,625 เร็วเข้า ไปพักผ่อนให้ลืมเรื่องนี้เถอะ 319 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 หมายความว่าไง ริเวอร์ไปแล้ว 320 00:21:45,333 --> 00:21:46,583 สายสัมพันธ์จางหาย 321 00:21:46,666 --> 00:21:48,875 ไวลด์สตาร์ก็เป็นตอนที่พ่อฉันหายไป 322 00:21:50,125 --> 00:21:53,541 แต่ฉันไม่ได้หายไป ฉันอยู่ตรงนี้ 323 00:21:53,625 --> 00:21:56,416 เราแค่ทะเลาะกันนิดหน่อย ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 324 00:21:56,500 --> 00:21:59,083 หรือริเวอร์คิดจริงๆ ว่าฉันทิ้งมัน 325 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 โทษมันได้เหรอ 326 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 ก็เธอโมโหมาก 327 00:22:02,083 --> 00:22:04,958 แล้วไง มันหนีไปเฉยเลยเหรอ 328 00:22:05,833 --> 00:22:07,791 และฉันไล่ตามมันไม่ได้ด้วยซ้ำ 329 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 ไวลด์สตาร์ 330 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 เจออะไรน่ะ 331 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 นั่นหน้ากากของแดนนี่ 332 00:22:21,125 --> 00:22:22,500 แต่เขามาทำอะไรที่นี่ 333 00:22:22,583 --> 00:22:23,750 ใครคือแดนนี่ 334 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 เด็กผู้ชายที่งานเต้นรำ 335 00:22:25,625 --> 00:22:27,291 เราคุยกันเรื่องริเวอร์ 336 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 ริเวอร์ ไม่ เขาพาริเวอร์ไปแน่ๆ 337 00:22:31,416 --> 00:22:32,791 อะไรกัน ทำไมล่ะ 338 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 ฉันไม่รู้ 339 00:22:33,958 --> 00:22:35,208 พวกเขาจะไปที่ไหนล่ะ 340 00:22:35,291 --> 00:22:36,583 ไม่รู้ 341 00:22:37,625 --> 00:22:39,208 เร็วเข้า เราจะหาให้เจอ 342 00:22:39,291 --> 00:22:42,083 ฉันจะอยู่ที่นี่ ฉันไม่อยากถ่วงพวกเธอ 343 00:22:42,166 --> 00:22:43,041 เธอไม่มาเหรอ 344 00:22:44,083 --> 00:22:46,458 ดูเหมือนนี่คือภารกิจสำหรับผู้ขี่ยูนิคอร์น 345 00:22:46,541 --> 00:22:48,250 โอ๊ย พอเลย 346 00:22:48,333 --> 00:22:50,750 เราเห็นใจที่เธออารมณ์ไม่ดีในวันนี้ 347 00:22:50,833 --> 00:22:52,375 แต่ตอนนี้เธอทำตัวงี่เง่า 348 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 ใช่ ฉันพูดเอง งี่เง่า ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเธอจะยอมแพ้ง่ายๆ 349 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 ฉันขี่ไม่ได้นะอย่าลืม 350 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 ช่วยไม่ได้นี่ 351 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 ทัศนคติแบบนั้นก็ไม่ได้สิ 352 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 ริเวอร์ต้องการเธอ เธอคือคนขี่มัน 353 00:23:05,666 --> 00:23:06,916 ไม่ใช่อีกแล้ว 354 00:23:07,000 --> 00:23:09,333 งั้นก็ออกไปง้อมันกลับมา 355 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 ว่าแล้วเชียวว่าเคยเห็นที่ไหน 356 00:23:47,000 --> 00:23:48,916 ขาเป็นแบบนั้นเกาะม้าไม่ไหวแน่ 357 00:23:49,000 --> 00:23:51,083 ไม่เป็นไร เธอเกาะฉันก็ได้ 358 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 งั้นฉันนั่งตรงนี้เหรอ 359 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 ฉันเกลียดจัง 360 00:23:55,666 --> 00:23:57,291 ทุกคน ทางนี้ 361 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 แดนนี่ นายจะทำอะไรน่ะ 362 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 ไม่ใช่ทางนั้น ทางนั้น 363 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 ทางนั้นมีหนาม 364 00:24:22,541 --> 00:24:24,000 ก็กระโดดข้ามไปสิ 365 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 ฉันไม่คิดว่าการกระแทกแรงๆ จะดีกับข้อเท้าเธอ 366 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 งั้นอย่างน้อยก็เร็วกว่านี้ 367 00:24:30,083 --> 00:24:32,625 อย่าลืมว่าวันนี้เธอเจอเรื่องแย่มามาก 368 00:24:32,708 --> 00:24:35,083 นี่ เธอเองนะที่ตะคอกให้ฉันมาด้วย 369 00:24:35,166 --> 00:24:37,875 ไม่ต้องห่วง อิซาเบล เราอยู่บนเกาะ จำได้ไหม 370 00:24:37,958 --> 00:24:39,291 เขาจะไปได้ไกลแค่ไหน 371 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 คิดถึงคนขี่นายอยู่เหรอ 372 00:24:49,541 --> 00:24:51,625 ทำไมล่ะ เธอไม่ได้คิดถึงนายเลย 373 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 ขอโทษ 374 00:24:54,666 --> 00:24:56,083 ฉันรู้ว่ามันน่าเจ็บปวด 375 00:24:56,583 --> 00:24:58,791 แต่พยายามอย่าคิดเรื่องนี้เลย 376 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 ดูสิ นั่นเกาะนางฟ้าลิขิต 377 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 เร็วเข้า ไปดูกัน 378 00:25:09,166 --> 00:25:10,041 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 379 00:25:10,125 --> 00:25:11,416 สะพานน้ำขึ้นน้ำลง 380 00:25:11,500 --> 00:25:14,333 แต่เราข้ามไปได้เฉพาะเวลาน้ำลง ไปเร็ว 381 00:25:20,166 --> 00:25:22,625 น้ำกำลังขึ้นพอดี เราข้ามทันเวลา 382 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 มันสวยยิ่งกว่าที่ฉันเคยฝันไว้ซะอีก 383 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 ดูสิ 384 00:25:52,666 --> 00:25:53,958 นางฟ้าขอนไม้ 385 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 พวกเขาอยู่ใต้ดิน และออกมาเฉพาะคืนพระจันทร์นางฟ้า 386 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 เชื่อไหมล่ะว่าเราเห็นพวกเขาแล้วจริงๆ 387 00:26:02,541 --> 00:26:05,291 รู้ไหม นางฟ้าขอนไม้พิเศษมาก 388 00:26:05,791 --> 00:26:08,666 ว่ากันว่าพวกเขามีพลังเปลี่ยนโชคชะตาเรา 389 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 ผู้ขี่ของนายไม่เห็นค่านาย ริเวอร์ 390 00:26:13,208 --> 00:26:16,166 ไม่คิดเหรอว่านายคู่ควร จะผูกพันกับคนที่เห็นค่านาย 391 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 ไม่เป็นไรนะ 392 00:26:22,458 --> 00:26:25,708 นางฟ้าขอนไม้ให้เราทั้งคู่มีโอกาสครั้งที่สอง 393 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 พวกเขาต้องอยู่บนเกาะนั้นแน่ 394 00:26:34,500 --> 00:26:35,750 ริเวอร์ว่ายไปเหรอ 395 00:26:36,541 --> 00:26:39,166 ริเวอร์หายใจใต้น้ำได้ใช่ไหม 396 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 ตอนที่ไวลด์สตาร์เสียพ่อไป มันก็เสียพลัง 397 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 ฉันคิดว่าริเวอร์ก็สูญพลังเหมือนกัน 398 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 แล้วพวกเขาข้ามไปได้ยังไง 399 00:26:48,583 --> 00:26:50,166 มีสะพานน้ำขึ้นน้ำลงตรงนี้ 400 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 แต่เฉพาะเวลาน้ำลด 401 00:26:51,708 --> 00:26:54,833 มันเชื่อมกับเกาะนางฟ้าลิขิต ถิ่นของเหล่านางฟ้า 402 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 ทำไมแดนนี่พาริเวอร์ไปที่นั่น 403 00:26:56,708 --> 00:26:58,791 เพราะพระจันทร์นางฟ้าเหรอ 404 00:26:58,875 --> 00:27:01,458 หรือเพราะนางฟ้าขอนไม้ 405 00:27:01,541 --> 00:27:04,208 นางฟ้าหายากที่ฉันเล่าให้ฟังก่อนหน้านี้ 406 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 พวกเขามีพลังวิเศษ 407 00:27:08,750 --> 00:27:12,208 นางฟ้าลิขิตจับคู่เรากับยูนิคอร์นที่ชะตาต้องกัน 408 00:27:12,291 --> 00:27:13,875 แต่นางฟ้าขอนไม้ 409 00:27:13,958 --> 00:27:16,166 เปลี่ยนโชคชะตาเราได้ 410 00:27:16,250 --> 00:27:18,875 เปลี่ยนโชคชะตาเหรอ หมายความว่าไง 411 00:27:18,958 --> 00:27:20,416 แปลว่าเราต้องรีบแล้ว 412 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 น้ำกำลังขึ้น สะพานหายไปแล้ว 413 00:27:22,833 --> 00:27:25,833 งั้นเราก็จะสร้างเอง มาเร็ว เพื่อน ขอแสงนำทาง 414 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 ไปพาริเวอร์กลับบ้านกันเถอะ 415 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 มันอยู่นั่น ริเวอร์ 416 00:27:50,583 --> 00:27:53,375 ทำอะไรน่ะ หยุดนะ 417 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 อย่ายุ่งกับมัน 418 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 ไม่ หยุด 419 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 พวกเขาเพิ่ง... 420 00:28:11,166 --> 00:28:13,708 ได้ไง เป็นไปได้ยังไง 421 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 เวทมนตร์นั่นดูไม่ค่อยดี 422 00:28:23,833 --> 00:28:27,666 แดนนี่ใช้เวทมนตร์ของนางฟ้าขอนไม้ เปลี่ยนโชคชะตาของเขา 423 00:28:27,750 --> 00:28:29,958 แปลว่าเขาโกงการสร้างสายสัมพันธ์ 424 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 ริเวอร์ เราทำสำเร็จ 425 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 เราทำได้จริงๆ 426 00:28:35,500 --> 00:28:38,166 ไปให้พ้นจากยูนิคอร์นของฉัน 427 00:28:38,250 --> 00:28:41,958 อิซาเบล ฉันขอโทษ แต่ตอนนี้ริเวอร์เป็นของฉันแล้ว 428 00:28:42,041 --> 00:28:43,875 ชะตาลิขิตให้ฉันเป็นผู้ขี่ 429 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 ฉันจะไม่พลาดอีก 430 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 ริเวอร์ ได้โปรด นี่ฉันเอง 431 00:28:49,500 --> 00:28:50,416 ถอยไป 432 00:28:50,500 --> 00:28:54,291 ฉันไม่อยากทำร้ายพวกเธอ ฉันแค่มาเอาของของฉัน 433 00:28:54,375 --> 00:28:55,750 แต่ริเวอร์ไม่ใช่ของนาย 434 00:28:55,833 --> 00:28:56,875 ทำไมไม่ใช่ล่ะ 435 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 ฉันมีสิทธิ์เป็นเจ้าของมันพอกับพวกเธอ 436 00:28:59,791 --> 00:29:02,750 ฉันได้รับเชิญไปโรงเรียนยูนิคอร์นเหมือนกัน 437 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 พวกเขาบอกว่าเห็นบางอย่างในตัวฉัน 438 00:29:09,375 --> 00:29:10,500 ฉันเป็นคนที่ถูกเลือก 439 00:29:11,208 --> 00:29:13,916 ฉันคิดจะปกป้องโลกจากความชั่วร้าย 440 00:29:15,875 --> 00:29:18,458 ในที่สุดฉันก็รู้เป้าหมายของชีวิต 441 00:29:20,541 --> 00:29:24,375 ฉันสาบานว่าฉันจะเป็น ผู้ขี่ยูนิคอร์นที่เก่งที่สุดเท่าที่เคยมี 442 00:29:24,458 --> 00:29:27,458 ฉันอ่านหนังสือแวววาวจนจำขึ้นใจตั้งแต่คืนแรก 443 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 แต่นางฟ้าลิขิตทำให้ฉันผิดหวัง 444 00:29:30,958 --> 00:29:33,125 ฉันไม่เคยได้จับคู่กับยูนิคอร์นสักตัว 445 00:29:33,208 --> 00:29:35,791 ฉันเกิดมาเพื่อขี่ยูนิคอร์นแท้ๆ 446 00:29:35,875 --> 00:29:36,708 แต่กลับ 447 00:29:37,750 --> 00:29:40,416 ถูกส่งกลับบ้านโดยไม่ได้ทำอะไรเลย 448 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 แย่จัง 449 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 ฉันรู้ แต่มันแย่จริงๆ 450 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 ไม่เป็นไร 451 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 ฉันลิขิตชะตาตัวเองได้แล้ว 452 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 ตอนนี้ฉันมีริเวอร์ ฉันแสดง ให้พวกเขาเห็นเองก็ได้ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 453 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 นายบังคับยูนิคอร์นให้ผูกพันกับนายไม่ได้ โดยเฉพาะนี่คือของฉัน 454 00:29:58,166 --> 00:30:02,625 เธอจะรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ สายสัมพันธ์จางหายแบบนี้ก็ไม่ได้ผูกพันกันนัก 455 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 ฉันรู้พอที่จะเห็นว่า สายสัมพันธ์จอมปลอมนี้มันแย่มาก 456 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 ถอดใจซะเถอะ 457 00:30:08,375 --> 00:30:10,500 เธอเคยมีโอกาสและทำลายซะเอง 458 00:30:10,583 --> 00:30:12,458 ฉันจะไม่ทำพลาดแบบเดิม 459 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 ไม่! 460 00:30:21,583 --> 00:30:22,791 โอเคไหม 461 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 เราปล่อยให้เขาหนีไปไม่ได้ 462 00:30:56,458 --> 00:30:57,291 ไม่! 463 00:30:58,750 --> 00:30:59,583 เหวอ 464 00:31:08,708 --> 00:31:11,041 ฉันเสียนายตอนนี้ไม่ได้ เราต้องกระโดด 465 00:31:13,708 --> 00:31:18,250 นายมีพลังน้ำใช่ไหม นายว่ายน้ำได้ หรือสร้างคลื่นประคองเราได้สินะ 466 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 ไปสิ 467 00:31:23,791 --> 00:31:24,625 ไม่! 468 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 ลีฟ 469 00:31:40,833 --> 00:31:41,750 ริเวอร์! 470 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 ไม่ อย่ายุ่งกับริเวอร์ มันเป็นของฉัน 471 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 นายทำอะไรลงไป 472 00:31:57,750 --> 00:31:59,083 ฉันหาผู้ขี่ให้มัน 473 00:32:00,750 --> 00:32:04,791 แดนนี่ ถ้ามีใครเข้าใจ การเรียนจากหนังสือแวววาว ก็ฉันนี่แหละ 474 00:32:05,291 --> 00:32:07,916 แต่ไม่ว่าจะอ่านแค่ไหนก็ไม่เท่าการสัมผัสจริง 475 00:32:08,000 --> 00:32:10,375 ว่าสายสัมพันธ์กับเกลเซียร์เป็นยังไง 476 00:32:10,458 --> 00:32:12,625 สายสัมพันธ์คือสิ่งพิเศษ 477 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 มันเหมือนความรัก 478 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 นี่... 479 00:32:15,625 --> 00:32:19,541 ไม่ว่านางฟ้าขอนไม้ทำอะไร กับนายและริเวอร์ มันผิด 480 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 ฉันแค่อยากเปลี่ยนโชคชะตาตัวเอง 481 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับนาย 482 00:32:26,708 --> 00:32:29,166 การมีคนบอกว่าเราขี่ยูนิคอร์นไม่ได้ 483 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 มันทำฉันใจสลายเหมือนกัน 484 00:32:33,416 --> 00:32:36,541 ฉันชอบพูดถึงความรู้สึกก็จริง และฉันไม่อยากขัดจังหวะ 485 00:32:36,625 --> 00:32:38,666 แต่มีบางอย่างที่เธอควรเห็น 486 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 ไม่ดีเลย 487 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 เราเป็นคนทำเหรอ 488 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 ถ้าคลื่นนั่นซัดเกาะนี้ พินาศแน่ 489 00:32:50,625 --> 00:32:52,500 และเราคงพินาศไปด้วย 490 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 ริเวอร์ 491 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 ริเวอร์ นี่ฉันเอง 492 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 ได้เวลาไปแล้ว 493 00:33:02,791 --> 00:33:04,666 เดี๋ยว เราไปเฉยๆ ไม่ได้ 494 00:33:04,750 --> 00:33:07,083 เราไม่มีทางเลือกอื่น เลย์ลา 495 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 แต่นี่คือถิ่นกำเนิดนางฟ้าลิขิต 496 00:33:09,708 --> 00:33:11,041 และเมื่อไม่มีนางฟ้าลิขิต 497 00:33:11,125 --> 00:33:13,250 ก็จะไม่มีใครได้จับคู่กับยูนิคอร์นอีกเลย 498 00:33:13,333 --> 00:33:17,666 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้ ฉันแค่อยากช่วยปกป้องเวทมนตร์ 499 00:33:17,750 --> 00:33:18,833 ทำได้ดีมากนะยะ 500 00:33:21,791 --> 00:33:24,291 ริเวอร์ นายหยุดเรื่องนี้ได้ใช่ไหม 501 00:33:24,375 --> 00:33:25,416 ใช้เวทมนตร์สิ 502 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 ริเวอร์ 503 00:33:33,125 --> 00:33:33,958 ขอร้อง 504 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี ฉันกลัว 505 00:33:36,958 --> 00:33:40,333 นายจะกลัวไม่ได้เวลาที่ยูนิคอร์นต้องการนาย 506 00:33:40,916 --> 00:33:43,375 ฉันอยู่นี่ ริเวอร์ นี่ไม่ใช่ความผิดของเธอ 507 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดเธอ 508 00:33:46,166 --> 00:33:50,250 ฉันขอโทษที่ผลักไสเธอ ฉันแค่กลัวมากตอนที่ฉันบาดเจ็บ 509 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 ฉันเป็นนักกีฬา 510 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 ฉันเป็นผู้ขี่ยูนิคอร์น แต่จู่ๆ ฉันก็ขี่ไม่ได้ 511 00:33:55,041 --> 00:33:56,916 ฉันเลยไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 512 00:33:57,541 --> 00:33:58,791 แต่ฉันคิดผิด 513 00:33:58,875 --> 00:34:01,250 ฉันได้เป็นผู้ขี่ยูนิคอร์นไม่ใช่เพราะแข็งแรง 514 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 เพราะเธอ 515 00:34:04,083 --> 00:34:07,250 ชีวิตคือการแข่งขันเสมอมา 516 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 ฉันเอาแต่อยากชนะเท่านั้น 517 00:34:10,375 --> 00:34:13,541 ฉันเข้าใจแล้วว่าการตัดสินใจของฉัน 518 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 ทำให้เธอเจ็บปวด 519 00:34:16,666 --> 00:34:19,583 แต่ฉันกลับมาตามหาเธอ 520 00:34:19,666 --> 00:34:22,375 ฉันอยู่ข้างเธอแล้ว 521 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 และเท่านี้แหละที่สำคัญ 522 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 เมื่อทุกอย่างรอบตัวเราพังทลาย 523 00:34:31,583 --> 00:34:34,458 ขอให้ความรักของฉันโอบอุ้มเธอไว้ 524 00:34:34,541 --> 00:34:39,750 ถ้าเธอหลงทาง แสงของฉันจะนำทางเธอไป 525 00:34:40,875 --> 00:34:43,791 เมื่อเธอรู้สึกโดดเดี่ยว 526 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 ที่แท้เธอไม่เคยตัวคนเดียว 527 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 ดูให้ดีสิ ฉันจะอยู่กับเธอ 528 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 เพราะชีวิตช่างสนุกกว่าเมื่อมีเราสอง 529 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 ดีจังที่มีเราสอง 530 00:35:14,791 --> 00:35:17,875 ดังนั้นเมื่อเธอรู้สึกโดดเดี่ยว 531 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 เธอไม่เคยตัวคนเดียว 532 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 ดูให้ดีสิ ฉันจะอยู่กับเธอเสมอ 533 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 เพราะชีวิตช่างสนุกเมื่อมีเราสอง 534 00:35:32,333 --> 00:35:35,708 ดีจังที่มีเราสอง 535 00:35:37,458 --> 00:35:42,958 มีฉันกับเธอเสมอ 536 00:35:45,958 --> 00:35:48,541 ฉันอาจไม่ใช่ผู้ขี่ของเธออีกแล้ว 537 00:35:48,625 --> 00:35:50,666 แต่ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 538 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 ทุกคน หาที่หลบเร็ว 539 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 เร็วเข้า 540 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 เราทำได้ 541 00:36:38,541 --> 00:36:39,958 อิซาเบลกับริเวอร์อยู่ไหน 542 00:37:06,041 --> 00:37:06,916 โอ้โฮ 543 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 - ว้าว - ไชโย 544 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 ว้าว 545 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 - ไชโย - ใช่ 546 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 ขอบใจนะ 547 00:37:41,333 --> 00:37:44,458 คืนนี้กระแสน้ำดูผิดปกติ 548 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 ครูพริมโรส 549 00:37:51,666 --> 00:37:54,125 พอฉันนึกออกว่าเด็กหนุ่มคนนี้คือใคร 550 00:37:54,208 --> 00:37:58,125 ฉันก็เตือนครูพริมโรสว่ามีผู้บุกรุกขึ้นมาบนเกาะ 551 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 ผมขอโทษ 552 00:38:00,916 --> 00:38:02,666 นางฟ้าลิขิตทำถูกแล้ว 553 00:38:03,541 --> 00:38:05,750 ผมไม่เหมาะจะขี่ยูนิคอร์น 554 00:38:05,833 --> 00:38:07,250 ไม่เหมาะเลย 555 00:38:07,750 --> 00:38:11,625 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าโลกนี้ ไม่ต้องการความช่วยเหลือจากเธอ 556 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 เธอยังทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้ 557 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 ผมจะทำให้ได้ 558 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 ผมสัญญา 559 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 ไปกันเถอะ 560 00:38:27,375 --> 00:38:29,833 เรือวิเศษพร้อมพาพวกเธอกลับบ้านแล้ว 561 00:38:30,958 --> 00:38:32,166 โชคดีนะทุกคน 562 00:38:38,916 --> 00:38:42,583 นี่ ริเวอร์ ถ้าเธอสนใจ อยากไปงานเต้นรำกับฉันไหม 563 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว 564 00:38:47,125 --> 00:38:47,958 ใช่ 565 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 - ว่าไง - ไง 566 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 ดูเหมือนดาราการละครคู่นี้คืนดีกันแล้ว 567 00:39:12,000 --> 00:39:13,958 ฉันคงพูดถูก เหมือนเคย 568 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 เธอช่าง... 569 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 เอาอย่างนี้ ช่างเถอะ 570 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 พวกเธอไปไหนกันมา 571 00:39:19,708 --> 00:39:22,166 ต้องไม่เชื่อแน่ว่าคืนนี้ฉันเจออะไรมา 572 00:39:23,541 --> 00:39:27,458 ซินเดอร์กับฉัน ทำให้ฟลอร์เต้นรำลุกเป็นไฟ 573 00:39:27,541 --> 00:39:29,708 มีแต่คนชื่นชมเราทั้งคืน 574 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 เป็นธรรมดา 575 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 ใช่ จนกระทั่งสตอร์มกับฉัน คิดค้นท่าเต้นแบบใหม่ติดลมบน 576 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 ดูท่าส่ายสะโพกนี้สิ 577 00:39:36,750 --> 00:39:40,083 - เย่ - ใช่ ทุกคนคลั่งไคล้ 578 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 นายแค่พยายามขโมยซีนฉัน 579 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 โทษที วาล แต่เธอก็รู้จักสตอร์มดี 580 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 การแย่งซีนเป็นงานถนัดของมัน 581 00:39:48,375 --> 00:39:51,458 มาเถอะน่า ขอเราดูฝีมือหน่อย 582 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 มันน่าทึ่งยิ่งกว่าที่ฉันคิดไว้อีก 583 00:40:23,291 --> 00:40:24,125 สวยจัง 584 00:40:53,708 --> 00:40:56,166 แสดงว่าได้เวลาแล้ว 585 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 ไม่ต้องห่วง 586 00:40:59,000 --> 00:41:02,833 เราจะทำทุกวิถีทาง เพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก 587 00:41:08,708 --> 00:41:10,791 ทำตามหัวใจ 588 00:41:10,875 --> 00:41:12,833 มุ่งสู่ดวงดาว 589 00:41:12,916 --> 00:41:14,583 สายสัมพันธ์ปรากฏ 590 00:41:14,666 --> 00:41:17,333 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 591 00:41:18,791 --> 00:41:21,000 เป็นตัวของตัวเอง ไม่ต้องปิดบัง 592 00:41:21,083 --> 00:41:23,041 ลองเสี่ยงแล้วเธอจะพบ 593 00:41:23,125 --> 00:41:25,208 การผจญภัยรออยู่ 594 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 ไปเร็ว 595 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 ไล่ตามความฝัน 596 00:41:29,708 --> 00:41:32,125 - ทลายสิ่งขวางกั้น - ทลายสิ่งขวางกั้น 597 00:41:32,208 --> 00:41:35,333 เชื่อมั่นในโชคชะตา 598 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 ทำตามหัวใจ 599 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 มุ่งสู่ดวงดาว 600 00:41:39,833 --> 00:41:41,541 สายสัมพันธ์ปรากฏ 601 00:41:41,625 --> 00:41:44,250 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 602 00:41:44,333 --> 00:41:46,666 ทำตามหัวใจ 603 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 มุ่งสู่ดวงดาว 604 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 สายสัมพันธ์ปรากฏ 605 00:41:50,541 --> 00:41:53,125 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 606 00:41:53,208 --> 00:41:55,291 ทำตามหัวใจ 607 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 (โรงเรียนยูนิคอร์น) 608 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 ไล่ตามความฝัน 609 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 - ทลายสิ่งขวางกั้น - ทลายสิ่งขวางกั้น 610 00:42:17,125 --> 00:42:21,333 เชื่อมั่นในโชคชะตา 611 00:42:22,666 --> 00:42:24,875 ทำตามหัวใจ 612 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 มุ่งสู่ดวงดาว 613 00:42:27,000 --> 00:42:28,583 สายสัมพันธ์ปรากฏ 614 00:42:28,666 --> 00:42:31,375 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 615 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 ทำตามหัวใจ 616 00:42:33,916 --> 00:42:35,833 มุ่งสู่ดวงดาว 617 00:42:35,916 --> 00:42:37,541 สายสัมพันธ์ปรากฏ 618 00:42:37,625 --> 00:42:40,291 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 619 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 ทำตามหัวใจ 620 00:42:42,958 --> 00:42:44,958 ทำตามหัวใจ 621 00:42:45,041 --> 00:42:46,541 มุ่งสู่ดวงดาว 622 00:42:46,625 --> 00:42:49,166 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 623 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 ทำตามหัวใจ 624 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล