1 00:00:33,166 --> 00:00:37,500 Dur biraz Layla, ayın renk değiştirdiğini mi söylüyorsun? 2 00:00:38,625 --> 00:00:43,041 Yok, perilerin ışıltısıyla öyleymiş gibi görünecek sadece. 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,125 Yazgı perileri Peri Ayı'nın altında en sihirli hâlde. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,375 Bu gece görünecek nadide türleri var. 5 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 Güneş battığında 6 00:00:51,833 --> 00:00:55,125 tüm o ışıltılı periler göğü aydınlatacak. 7 00:00:55,208 --> 00:01:01,333 Vay. Bayan Primrose "Peri Ayı" deyince "ay tutulması" gibi bir ifade sanmıştım. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 Ava, ay tutulması gerçek bir olay. 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,416 Ne? 10 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Isabel, bugün tatil. Dinlenebilirsin. 11 00:01:09,375 --> 00:01:13,750 Selam, tanışıyor muyuz? Kötülük boş durmaz, ben de öyle. 12 00:01:13,833 --> 00:01:16,833 Başarılı binici olmak için güç lazım. 13 00:01:18,833 --> 00:01:22,208 Güçlüysen nasıl ahıra senden önce gidiyorum? 14 00:01:22,291 --> 00:01:24,875 Ne? Olamaz! Buraya gel Sophia! 15 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 UNICORN AKADEMİSİ PERİ AYI'NIN ALTINDA 16 00:01:43,666 --> 00:01:44,833 Günaydın Nehir. 17 00:01:45,833 --> 00:01:47,083 Selam Valentina. 18 00:01:47,166 --> 00:01:48,166 İşim var. 19 00:01:48,916 --> 00:01:51,375 Boş günleri ne kadar seviyoruz? 20 00:01:51,458 --> 00:01:53,333 Boş gün değil Rory. 21 00:01:53,416 --> 00:01:58,208 Peri Ayı çok önemlidir. Bugün yazgı perilerinin sihri kutlanır. 22 00:01:58,833 --> 00:02:02,541 Beni Yaprak'la eşleştirdiler, onlara minnettarım. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,833 Ben de. Bizi Vahşi Yıldız'a kavuşturdular. 24 00:02:07,916 --> 00:02:11,583 Ben de okulu tatil ettikleri için minnettarım. 25 00:02:12,291 --> 00:02:14,666 Evet. Periler harika. 26 00:02:14,750 --> 00:02:17,500 Ama bugünün asıl önemini biliyoruz. 27 00:02:18,125 --> 00:02:21,833 Çiçek Toplamaca. Kazanacağız, değil mi oğlum? 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,625 Aslında yarış değil. 29 00:02:26,708 --> 00:02:29,875 Böyle olmaz ki. Bu kız anladı, değil mi? 30 00:02:31,041 --> 00:02:32,041 Val? 31 00:02:32,583 --> 00:02:33,583 Valentina? 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,458 Hey, Sparky! 33 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Ne? 34 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 Kaybetmeye hazır mısın? 35 00:02:39,625 --> 00:02:43,458 -Neyi? Alt tarafı çiçek toplayacağız. -Hadi ama. 36 00:02:43,541 --> 00:02:45,375 Eski düşmanıma ne oldu? 37 00:02:45,458 --> 00:02:47,791 Kazanmayı sevdiğini biliyorum. 38 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Gerçekten önemli şeylere odaklıyım. 39 00:02:52,458 --> 00:02:55,625 -Yazgı perilerini anmaya mı? -Ne? Hayır. 40 00:02:56,125 --> 00:03:00,000 Akşamki Peri Ayı maskeli balosundan söz ediyorum. 41 00:03:00,083 --> 00:03:03,125 Marsık'la partinin en şıkları olacağız. 42 00:03:04,500 --> 00:03:05,666 Özüne döndü. 43 00:03:05,750 --> 00:03:07,375 Lütfen Valentina. 44 00:03:07,458 --> 00:03:13,541 Fırtına'yla ben böyle dans figürleriyle ortama girince kimse size bakmaz. 45 00:03:16,708 --> 00:03:18,750 -Hey! -Fırtına, güzel. 46 00:03:18,833 --> 00:03:19,958 Yürü be Rory! 47 00:03:20,041 --> 00:03:21,500 İşte bu! 48 00:03:23,583 --> 00:03:26,375 Çiçek vakti. Tekboynuz tozumu yutun. 49 00:03:28,625 --> 00:03:29,958 Hiç şaşırtmadı. 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,958 Çiçek Toplamaca'ya hoş geldiniz biniciler! 51 00:03:38,041 --> 00:03:40,750 -Yaşasın! -İşte bu! 52 00:03:43,208 --> 00:03:45,083 Evet! 53 00:03:47,291 --> 00:03:52,875 Bugün bizi tekboynuzlarımızla eşleştiren yazgı perilerini anma günü. 54 00:03:52,958 --> 00:03:56,833 Ama bu şenliklerin yanı sıra bunlar da lazım. 55 00:03:59,708 --> 00:04:01,750 Yıldız yağmuru çiçekleri. 56 00:04:01,833 --> 00:04:06,416 Bu nadide çiçek sadece Peri Ayı'nın altında açar. 57 00:04:06,500 --> 00:04:10,916 Tekboynuzlarınızla birlikte tüm çiçekleri toplayacaksınız. 58 00:04:11,875 --> 00:04:13,666 Güzel bir süstürler 59 00:04:13,750 --> 00:04:15,666 ama ay doğduğunda 60 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 harika bir sürprize açılır. 61 00:04:21,291 --> 00:04:22,541 Herkes hazır mı? 62 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Çok hazırım. 63 00:04:29,333 --> 00:04:31,916 -Hadi, deh! Gidelim! -Vay canına! 64 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Evet! 65 00:04:42,291 --> 00:04:43,291 Bulduk. 66 00:04:49,375 --> 00:04:50,583 Hey! 67 00:04:54,291 --> 00:04:56,833 Ben bir, diğerleri sıfır. 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,083 İşte tipik Isabel. 69 00:05:01,958 --> 00:05:02,958 Merhaba. 70 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Kokun da bu kadar güzel mi? 71 00:05:08,875 --> 00:05:10,250 Daha da güzel. 72 00:05:13,333 --> 00:05:14,166 Dikkat. 73 00:05:25,708 --> 00:05:26,708 Şuna bak. 74 00:05:26,791 --> 00:05:28,625 Fırtına bekleniyor. 75 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Bom! 76 00:05:40,166 --> 00:05:45,166 -Kimmiş esip geçen? -Sadece çiçek toplasan olmaz, değil mi? 77 00:05:47,791 --> 00:05:50,291 Bence bir şekerlemeyi hak ettim. 78 00:05:58,291 --> 00:05:59,583 Yarışalım. 79 00:06:01,708 --> 00:06:04,791 O kadar uğraştım. Yelene diken girmesin. 80 00:06:04,875 --> 00:06:06,666 Hiç eğlenceli değilsin. 81 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Yakaladım! 82 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 Bizden iyisi var mı? 83 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 Yenilmem imkânsız. 84 00:06:46,375 --> 00:06:47,458 Bingo. 85 00:06:47,541 --> 00:06:50,500 Hadi. Bunları alırsak kesin kazanırız. 86 00:06:51,958 --> 00:06:53,916 Bak. Şuradan gidebiliriz. 87 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Korkma. Yaparız. 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,833 İyi bir fikir değil gibi. 89 00:07:14,916 --> 00:07:17,208 -Ne yapıyorsun? -Kazanıyorum. 90 00:07:17,291 --> 00:07:19,166 Bu bir yarışma değil. 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,125 Size göre. 92 00:07:20,208 --> 00:07:24,833 Niye beni seçtiklerini anımsatarak yazgı perilerini anacağım. 93 00:07:26,625 --> 00:07:28,666 Hadi dostum. Tırsma. 94 00:07:30,958 --> 00:07:31,958 Nehir, yapma. 95 00:07:32,041 --> 00:07:34,583 Kıpırdama yeter, ben hallederim. 96 00:07:37,208 --> 00:07:39,416 Isabel, lütfen dikkatli ol! 97 00:07:39,500 --> 00:07:40,833 Bırak gitsin! 98 00:07:42,000 --> 00:07:44,916 Üzgünüm Mendoza, hiç tarzım değil. 99 00:07:52,291 --> 00:07:53,916 Biraz sakin ol Nehir. 100 00:07:56,208 --> 00:07:59,583 Ben pes etmem. Ondan buradayım. Yapabilirim. 101 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Bakamayacağım. 102 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Çok az kaldı. 103 00:08:15,291 --> 00:08:16,291 Dikkat et! 104 00:08:20,333 --> 00:08:21,333 İşte oldu. 105 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Bana öyle bakmayın. 106 00:08:28,416 --> 00:08:29,666 İyiyim ben. 107 00:08:31,083 --> 00:08:33,458 Eşekten düşmüşe döndün. 108 00:08:33,958 --> 00:08:36,541 Sana bir süre binicilik yasak. 109 00:08:37,041 --> 00:08:40,541 Ama ben tekboynuz binicisiyim. İşim bu. 110 00:08:40,625 --> 00:08:42,458 Önce bir iyileş. 111 00:08:49,583 --> 00:08:52,750 Sakatlanabileceğini bilmezdim. Ne oldu? 112 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Kaza oldu. 113 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 Ama en iyi binicilerdensin. Çiçek topluyordun. 114 00:08:59,541 --> 00:09:04,541 -Baskette turnikede bacağını kırmak gibi. -Benim suçum değildi! 115 00:09:05,250 --> 00:09:10,375 Bana bırakın demiştim. Dinleyip sakin olsaydınız bunlar olmazdı. 116 00:09:11,041 --> 00:09:14,833 Siz bana tur bindirirken ben boş boş oturacağım. 117 00:09:14,916 --> 00:09:18,125 Üzgün olduğunu biliyorum ama bir kazaydı. 118 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 Eğlenmeye çalışalım. 119 00:09:20,166 --> 00:09:22,041 Eğlenmek eğlenceli olur. 120 00:09:22,125 --> 00:09:28,125 Güzel bir gün. Her yer peri dolu. Hem hazırlanacağımız bir maskeli balo var. 121 00:09:28,208 --> 00:09:32,166 -Parti havamda değilim. -"Parti havamda değilim" mi? 122 00:09:32,250 --> 00:09:34,750 Böyle sözleri anlamıyorum. 123 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 Sen gidebilirsin Nehir. 124 00:09:37,666 --> 00:09:39,666 Sen hâlâ yürüyebiliyorsun. 125 00:09:44,000 --> 00:09:47,166 Balo için hâlâ heyecanlı olmam normal mi? 126 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Tabii ki. 127 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 Bugün perileri anma günü. 128 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Artık hazırlansak iyi olur. 129 00:09:56,958 --> 00:09:59,916 Öyle demek istemedi. Yakında iyileşir. 130 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 Parti için harika bir gece Kutlamak için heyecanlı 131 00:10:40,333 --> 00:10:43,291 Bu kadar heyecanlı peri gördün mü hiç? 132 00:10:43,916 --> 00:10:48,041 En iyi figürlerimle En sevdiğim parçalarla dans ederim 133 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Soytarı gibi dans edersin… 134 00:10:50,208 --> 00:10:51,208 Doğru. 135 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 Peri Ayı'nın altında 136 00:10:56,083 --> 00:10:59,875 Geceyi aydınlat, müzik çal Peri Ayı'nın altında 137 00:10:59,958 --> 00:11:03,041 Sihirli periler havada süzülüyor 138 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 Hayatta bir kez yaşanacak bir gece… 139 00:11:05,958 --> 00:11:07,583 Yani okuduğuma göre. 140 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 En şıkları olacağız biz 141 00:11:09,625 --> 00:11:11,541 Kesin herkesi etkileriz 142 00:11:11,625 --> 00:11:14,500 İnanamıyorum bu kadar az kaldığına 143 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 Peri Ayı'nın altında 144 00:11:19,375 --> 00:11:23,333 Geceyi aydınlat, müzik çal Peri Ayı'nın altında 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,250 Herkes çok heyecanlı 146 00:11:25,333 --> 00:11:27,666 Coşkulu ve enerjik 147 00:11:27,750 --> 00:11:31,250 Herkes partide, ben evde 148 00:11:31,333 --> 00:11:37,458 Penceremden Peri Ayı'na bakıyorum 149 00:11:37,541 --> 00:11:39,333 Bak, güzel bir çiçek 150 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Havai fişek gibi, bom! 151 00:11:41,625 --> 00:11:43,333 Yanımdaki şey 152 00:11:43,416 --> 00:11:46,750 Gördüklerimin en güzeli olabilir 153 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Lütfen. 154 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Peri Ayı'nın altında 155 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Geceyi aydınlat, müzik çal Peri Ayı'nın altında 156 00:11:55,875 --> 00:11:57,875 Peri Ayı'nın altında 157 00:11:59,666 --> 00:12:03,750 Geceyi aydınlat, müzik çal Peri Ayı'nın altında 158 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 Peri Ayı'nın altında 159 00:12:17,416 --> 00:12:18,416 Mükemmel. 160 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 Eminim birazdan gelir 161 00:12:29,083 --> 00:12:32,083 ama partiye bizimle gelmek ister misin? 162 00:12:35,208 --> 00:12:36,041 Anlıyorum. 163 00:12:36,541 --> 00:12:38,125 Birazdan görüşürüz. 164 00:13:40,250 --> 00:13:41,291 Hey! 165 00:13:43,625 --> 00:13:44,625 Evet! 166 00:13:45,791 --> 00:13:46,875 Evet! 167 00:14:18,666 --> 00:14:20,166 Çok özür dilerim. 168 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 İyi misin? 169 00:14:21,708 --> 00:14:22,708 İyiyim. 170 00:14:23,458 --> 00:14:24,375 Sağ ol. 171 00:14:27,833 --> 00:14:30,458 Sen de mi dans havanda değilsin? 172 00:14:31,375 --> 00:14:33,791 Biraz izlemek istedim. 173 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Anladım. Ben Isabel. 174 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 Danny. 175 00:14:37,541 --> 00:14:41,166 -Seni buralarda görmemiştim. -Genelde yurttayım. 176 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 Eğlenceli görünüyor. 177 00:14:44,625 --> 00:14:48,875 -Sanırım. Hangisi senin tekboynuzun? -Onu arıyordum. 178 00:14:48,958 --> 00:14:51,666 Kafası panç kâsesinde olan mı? 179 00:14:54,000 --> 00:14:56,083 Hayır. O başkasının sorunu. 180 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 Seninki nerede? 181 00:14:59,166 --> 00:15:01,833 Gelmedi. Biraz ayrı kalmalıyız. 182 00:15:01,916 --> 00:15:05,208 Tekboynuzunla mı? İlk kez duydum. 183 00:15:05,291 --> 00:15:07,750 Evet, sanırım ben özelim. 184 00:15:07,833 --> 00:15:12,041 Yani onu partiye getirmedin mi? Onu yalnız mı bıraktın? 185 00:15:12,125 --> 00:15:14,666 Beni yüzüstü bırakan o, tamam mı? 186 00:15:14,750 --> 00:15:16,041 O iyi, ya ben? 187 00:15:17,000 --> 00:15:22,541 Bir de binici olacağım. Yürüyemiyorum bile. Boş ver. Önemi yok. 188 00:15:23,083 --> 00:15:24,291 Tabii ki var. 189 00:15:24,375 --> 00:15:25,666 Ben de yaşadım. 190 00:15:25,750 --> 00:15:31,875 Seni özel kılan şeyi kaybediyorsun. Dışlanmış gibi hissediyorsun, değil mi? 191 00:15:31,958 --> 00:15:35,416 Orada yerin yokmuş gibi. Öfkeli olman normal. 192 00:15:35,500 --> 00:15:39,083 Tekboynuz binicisi değilsem kimim, bilmiyorum. 193 00:15:39,166 --> 00:15:40,958 Binicilik bizim işimiz. 194 00:15:41,041 --> 00:15:43,541 Evet! Ben bunun için doğmuşum. 195 00:15:43,625 --> 00:15:45,291 Şu deltoidlere bak. 196 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 Güçlüyüm, hızlıyım. Hiçbir şeyden korkmuyorum. 197 00:15:48,958 --> 00:15:52,583 Kanyonları aştım, yıkılan tapınaklardan kaçtım, 198 00:15:52,666 --> 00:15:54,375 Valentina'yla yaşadım. 199 00:15:54,458 --> 00:15:57,375 Savaşmaya daha nasıl hazır olunur? 200 00:15:57,458 --> 00:16:01,916 Buradaki ilk haftamda Ravenzella ve çetesiyle savaştım. 201 00:16:02,000 --> 00:16:04,416 Vay canına, çok şey yaşamışsın. 202 00:16:04,500 --> 00:16:09,083 Her saniyesine bayıldım. Korkan kimdi, biliyor musun? Nehir. 203 00:16:10,333 --> 00:16:14,333 Yine de su güçleriyle kötü sihri yok etti. 204 00:16:19,250 --> 00:16:21,458 O gece gerçekten arkamdaydı. 205 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Tapınakta da. 206 00:16:24,166 --> 00:16:27,625 Nehir demek. Harika bir tekboynuz galiba. 207 00:16:27,708 --> 00:16:31,625 Evet, öyledir. Belki de ona fazla yüklendim. 208 00:16:33,125 --> 00:16:36,208 Sen hazır hissedene kadar ayrı kalın. 209 00:16:36,708 --> 00:16:38,875 Zaten şu anda ihtiyacın yok. 210 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Evet, sanırım yok. 211 00:16:42,333 --> 00:16:46,583 Hadi. Aşağıya inelim. Sadece bir kat eşlik edeceğim. 212 00:16:48,250 --> 00:16:50,041 Benim sınıfımda mıydın? 213 00:16:51,083 --> 00:16:52,375 Ah şu maskeler. 214 00:16:52,958 --> 00:16:53,958 İzninizle. 215 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Dansta görüşürüz. 216 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Geliyor musunuz? 217 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 Selam dostum. 218 00:17:20,791 --> 00:17:22,333 Burada ne işin var? 219 00:17:22,958 --> 00:17:25,291 Baloya gidecek binicin yok mu? 220 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Üzgünüm. 221 00:17:29,875 --> 00:17:31,125 Ben de yalnızım. 222 00:17:33,250 --> 00:17:35,458 İzin verir misin? 223 00:17:40,666 --> 00:17:46,000 Baksana, biraz yürümek ister misin? Bir süre birbirimize eşlik edelim. 224 00:17:50,000 --> 00:17:55,500 Yazgı Peri Adası'na gittin mi hiç? Yılın bu zamanı çok güzeldir. 225 00:17:56,000 --> 00:18:00,458 Oradan Peri Ayı manzarası harikadır. Ne dersin? 226 00:18:27,291 --> 00:18:29,291 Çok etkileyici tarzlar. 227 00:18:30,208 --> 00:18:33,083 Gerçekten. İkiniz çok göz alıcısınız. 228 00:18:33,166 --> 00:18:35,250 Meraklısı için. 229 00:18:38,083 --> 00:18:40,083 Biz de kesinlikle öyleyiz. 230 00:18:41,250 --> 00:18:44,041 Vay canına. Bu elbise harika. 231 00:18:44,125 --> 00:18:46,458 Benimki kadar değil, değil mi? 232 00:18:46,541 --> 00:18:47,916 Hey! 233 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Dans edelim mi? 234 00:18:52,375 --> 00:18:53,291 Hayır. 235 00:18:53,375 --> 00:18:55,708 Figürlerini ayarlasan yeter. 236 00:18:55,791 --> 00:18:58,625 İzle. Koltuk değneği dansı bebeğim. 237 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Sağ ol ama ben almayayım. 238 00:19:02,958 --> 00:19:07,458 Bu peri ekleri limon şekeri mantarlı. Adanın özel lezzeti. 239 00:19:07,541 --> 00:19:10,291 Nehir sizinle geldi mi? 240 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Onsuz tadı yok, değil mi? 241 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 Atıştırmalıkları severdi diye düşündüm. 242 00:19:17,000 --> 00:19:20,625 Sensiz gelmek istemedi. Ama hâlâ çağırabilirsin. 243 00:19:21,375 --> 00:19:24,250 Gelmen ne hoş. Anlıyorum tabii. 244 00:19:24,333 --> 00:19:26,833 Beni havamda görmeden edemedin. 245 00:19:27,875 --> 00:19:29,916 Isabel. Saçın. 246 00:19:30,541 --> 00:19:34,875 Şapşalca bir topuza vaktim olmadı. Gelmeyi düşünmüyordum. 247 00:19:37,375 --> 00:19:39,166 Cidden mi? Ne? 248 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Meçin. Soluyor. 249 00:19:41,541 --> 00:19:43,208 Ne? Bu nasıl… 250 00:19:43,291 --> 00:19:44,291 Bak. 251 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 -Isabel, bağın. -Nehir'i görmeliyim. 252 00:19:48,291 --> 00:19:53,166 Öğretmenlere böyle yakalanma. Bağında sorun olduğunu anlarlarsa… 253 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 Öğrenmelerine izin vermeyelim. 254 00:19:59,083 --> 00:20:03,958 Hey, ben de Safir'denim. Yurdumuzu kötü göstermene izin veremem. 255 00:20:04,041 --> 00:20:06,583 Hadi Marsık. Dikkat dağıtmalıyız. 256 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 Sonunda düzgün bir rakip. 257 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Nehir! 258 00:20:38,000 --> 00:20:39,208 Nerede bu? 259 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Hey. 260 00:20:49,291 --> 00:20:50,458 Sakin ol oğlum. 261 00:20:51,166 --> 00:20:52,416 Ben yanındayım. 262 00:20:55,916 --> 00:20:56,916 Isabel. 263 00:21:01,083 --> 00:21:03,125 İyi misin? Sorun ne? 264 00:21:03,208 --> 00:21:07,541 Nehir. Onu hissetmiyorum. Gitmiş. 265 00:21:07,625 --> 00:21:10,583 Hey, iyi misin? 266 00:21:14,666 --> 00:21:16,291 İşaretlerin gitmiş. 267 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Bağınıza bir şey mi oldu? 268 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Üzgünüm 269 00:21:22,458 --> 00:21:25,208 ama binicin artık seni istemiyorsa 270 00:21:25,708 --> 00:21:27,375 kendi kaybeder. 271 00:21:29,083 --> 00:21:30,166 Sen harikasın. 272 00:21:33,833 --> 00:21:36,625 Hadi. Biraz kafanı dağıtalım. 273 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Nehir gitti de ne demek? 274 00:21:45,333 --> 00:21:48,875 Bağ koptu. Babam kaybolunca onda da olmuştu. 275 00:21:50,208 --> 00:21:53,458 Ama ben kaybolmadım. Buradayım. 276 00:21:53,541 --> 00:21:59,083 Sadece biraz tartıştık. Ciddi değildi. Nehir onu terk ettiğimi mi sandı? 277 00:21:59,166 --> 00:22:00,083 Haksız mı? 278 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Çok öfkeliydin. 279 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 Ne olmuş? Kaçıp gitmeli miydi? 280 00:22:05,708 --> 00:22:07,791 Peşinden koşamıyorum bile! 281 00:22:10,500 --> 00:22:11,916 Vahşi Yıldız? 282 00:22:14,625 --> 00:22:15,875 Ne buldun? 283 00:22:18,875 --> 00:22:22,416 Bu Danny'nin maskesi. Burada ne işi vardı ki? 284 00:22:22,916 --> 00:22:23,750 Danny kim? 285 00:22:23,833 --> 00:22:25,541 Balodaki bir çocuk. 286 00:22:25,625 --> 00:22:27,166 Nehir'den bahsettik. 287 00:22:27,958 --> 00:22:31,333 Nehir. Hayır! Nehir'i o götürmüş olmalı. 288 00:22:31,416 --> 00:22:32,750 Bunu niye yapsın? 289 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Bilmiyorum. 290 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 -Nerede olabilirler? -Bilmiyorum! 291 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Hadi. Onu bulacağız. 292 00:22:39,791 --> 00:22:43,041 -Ben ayak bağı olmayayım. -Gelmiyor musun? 293 00:22:44,041 --> 00:22:46,458 Bu binicilere göre bir görev. 294 00:22:47,000 --> 00:22:48,250 Yeter artık! 295 00:22:48,333 --> 00:22:52,375 Moralsizsin diye anlayışlıydık ama artık saçmaladın! 296 00:22:52,458 --> 00:22:57,041 Evet, doğru duydun. Saçmaladın! Pes etmeni hiç beklemezdim. 297 00:22:57,125 --> 00:23:00,250 Yedeğe alındım. Elimden bir şey gelmez. 298 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Böyle olmaz ki. 299 00:23:03,500 --> 00:23:06,875 -Ona lazımsın. Binicisisin. -Artık değilim. 300 00:23:06,958 --> 00:23:09,333 O zaman gidip onu geri kazan. 301 00:23:26,416 --> 00:23:28,625 Onu tanıdığımı biliyordum. 302 00:23:47,041 --> 00:23:50,833 -O bacakla fazla dayanamazsın. -Bana tutunur. 303 00:23:51,625 --> 00:23:55,541 Öylece oturacak mıyım? Nefret ediyorum. 304 00:23:55,625 --> 00:23:57,291 Millet! Buraya gelin! 305 00:24:05,166 --> 00:24:07,541 Danny, ne yapıyorsun? 306 00:24:18,833 --> 00:24:20,791 O taraftan değil, oradan! 307 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Orada dikenler var. 308 00:24:22,541 --> 00:24:23,958 Üzerlerinden atla. 309 00:24:24,041 --> 00:24:27,250 Yoğun ritimli hareketler sana iyi gelmez. 310 00:24:27,333 --> 00:24:28,791 Bari biraz hızlan. 311 00:24:30,041 --> 00:24:32,583 Unutma, zor bir gün geçiriyor. 312 00:24:32,666 --> 00:24:35,083 Gelmem için bağıran sendin. 313 00:24:35,166 --> 00:24:39,083 Merak etme. Adadayız. Ne kadar uzaklaşabilirler ki? 314 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 Binicini mi düşünüyorsun? 315 00:24:49,500 --> 00:24:51,458 Neden? O seni düşünmedi. 316 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Üzgünüm. 317 00:24:54,666 --> 00:24:58,666 Canın yanıyordur ama başka şeyler düşünmeye çalış. 318 00:24:59,500 --> 00:25:01,416 Bak. Yazgı Peri Adası. 319 00:25:03,875 --> 00:25:05,458 Hadi. Bir bakalım. 320 00:25:09,166 --> 00:25:14,333 Süper, değil mi? Bu köprüden ancak su çekilmişken geçebiliriz. Hadi. 321 00:25:20,166 --> 00:25:22,583 Sular yükseliyor. Başardık. 322 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 Hayal ettiğimden de güzel. 323 00:25:48,166 --> 00:25:49,458 Bak. 324 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Çalılık perileri. 325 00:25:54,875 --> 00:25:58,416 Yeraltında yaşar, sadece Peri Ayı'nda çıkarlar. 326 00:25:59,125 --> 00:26:00,625 Görmemiz inanılmaz. 327 00:26:02,500 --> 00:26:05,291 Çalılık perileri özeldir. 328 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 Yazgı değiştirecek güçleri varmış. 329 00:26:09,666 --> 00:26:11,750 Binicin değerini bilemedi. 330 00:26:13,333 --> 00:26:16,166 Bilecek biriyle bağ kurmak hakkın. 331 00:26:18,750 --> 00:26:19,750 Korkma oğlum. 332 00:26:22,458 --> 00:26:26,083 Çalılık perileri bize ikinci bir şans verebilir. 333 00:26:32,833 --> 00:26:36,000 -O adada olmalılar. -Nehir oraya mı yüzdü? 334 00:26:36,500 --> 00:26:39,166 Su altında nefes alabiliyor mu? 335 00:26:39,250 --> 00:26:44,708 Vahşi Yıldız babamdan sonra gücünü de kaybetti. Nehir de kaybetmiştir. 336 00:26:45,750 --> 00:26:48,000 Ta oraya nasıl gittiler peki? 337 00:26:48,666 --> 00:26:51,500 Sular gerideyken gelgit köprüsü var. 338 00:26:51,583 --> 00:26:54,833 Yazgı Peri Adası'na. Perilerin geldiği yer. 339 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Neden oraya götürsün? 340 00:26:56,708 --> 00:26:58,333 Peri Ayı yüzünden mi? 341 00:26:58,875 --> 00:27:01,500 Ya da çalılık perileri yüzünden. 342 00:27:01,583 --> 00:27:04,208 Bahsettiğim şu nadide peri türü. 343 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Özel güçleri var. 344 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 Bize yazgımızdaki tekboynuzları atadılar. 345 00:27:12,291 --> 00:27:13,833 Çalılık perileri ise 346 00:27:13,916 --> 00:27:16,166 yazgımızı değiştirebilir. 347 00:27:16,250 --> 00:27:20,416 -Yazgıyı değiştirmek ne demek? -Acele etmeliyiz demek. 348 00:27:20,500 --> 00:27:22,708 Köprü sular altında kaldı. 349 00:27:22,791 --> 00:27:26,125 Kendi köprümüzü yapalım. Hadi kızım. Işılda! 350 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 Nehir'i eve götürelim. 351 00:27:45,750 --> 00:27:47,791 İşte orada. Nehir! 352 00:27:50,583 --> 00:27:52,958 Ne yapıyorsun? Kes şunu! 353 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Bırak onu! 354 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Hayır! Dur! 355 00:28:09,875 --> 00:28:11,041 Yoksa onlar… 356 00:28:11,125 --> 00:28:13,666 Nasıl? Bu nasıl mümkün olabilir? 357 00:28:13,750 --> 00:28:15,625 Sihir doğru görünmüyor. 358 00:28:23,833 --> 00:28:27,708 Danny çalılık perisi sihriyle yazgısını değiştirdi. 359 00:28:27,791 --> 00:28:29,958 Bağ kurmak için hile yaptı. 360 00:28:30,041 --> 00:28:31,875 Nehir! Başardık! 361 00:28:33,541 --> 00:28:34,541 Başardık! 362 00:28:35,500 --> 00:28:37,708 Tekboynuzumdan uzak dur! 363 00:28:38,250 --> 00:28:41,916 Isabel, üzgünüm ama Nehir artık benim. 364 00:28:42,000 --> 00:28:45,333 Binicisi olmak yazgım. Bir daha kaçıramam! 365 00:28:45,416 --> 00:28:47,541 Nehir, lütfen! Benim! 366 00:28:49,458 --> 00:28:54,291 Yaklaşma! Zarar vermek istemiyorum. Benim olanı almaya geldim. 367 00:28:54,375 --> 00:28:56,833 -Ama Nehir senin değil. -Neden? 368 00:28:56,916 --> 00:28:58,916 Sizler kadar hakkım var. 369 00:28:59,750 --> 00:29:03,000 Ben de Unicorn Akademisi'ne davet edildim. 370 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Bende ışık görmüşler. 371 00:29:09,333 --> 00:29:10,458 Özelmişim. 372 00:29:11,166 --> 00:29:13,916 Dünyayı kötülükten koruyacakmışım. 373 00:29:15,875 --> 00:29:18,500 Sonunda hayattaki amacımı anladım. 374 00:29:20,500 --> 00:29:23,916 En iyi tekboynuz binicisi olmaya yemin ettim. 375 00:29:24,458 --> 00:29:27,416 İlk gecemde Işıltı kitabını hatmettim. 376 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 Ama yazgı perileri beni hüsrana uğrattı. Hiç eşleşmedim. 377 00:29:33,416 --> 00:29:36,791 Tekboynuz binicisi olacağım yerde 378 00:29:38,083 --> 00:29:40,416 elim boş eve döndüm. 379 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 Bu korkunç. 380 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Biliyorum ama öyle! 381 00:29:46,666 --> 00:29:47,875 Sorun yok. 382 00:29:47,958 --> 00:29:50,291 Yazgımı kendim çizdim. 383 00:29:50,375 --> 00:29:54,375 Artık Nehir var, neler yapabileceğimi gösterebilirim. 384 00:29:54,458 --> 00:29:58,083 Tekboynuzumu bağ kurmaya zorlayamazsın. 385 00:29:58,166 --> 00:30:02,125 Sen ne bilirsin? Kopan bağ ne kadar güçlü olabilir? 386 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Bu bağın sahteliğini görebiliyorum. 387 00:30:07,416 --> 00:30:08,250 Vazgeç. 388 00:30:08,333 --> 00:30:12,458 Sen şansını kaybettin. Aynı hatayı yapmayacağım. 389 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Hayır! 390 00:30:21,666 --> 00:30:22,791 İyi misin? 391 00:30:23,750 --> 00:30:25,333 Onu kaçıramayız. 392 00:30:56,458 --> 00:30:57,458 Hayır! 393 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Dur! 394 00:31:08,708 --> 00:31:11,000 Seni kaybedemem. Atlamalıyız. 395 00:31:13,208 --> 00:31:18,291 Su güçlerin var, değil mi? Yüzer misin, dalgalar bizi yakalasın mı? 396 00:31:20,625 --> 00:31:21,625 Atla hadi. 397 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Hayır! 398 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Yaprak. 399 00:31:40,333 --> 00:31:41,750 Nehir! 400 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 Hayır! Nehir'i rahat bırak. O benim. 401 00:31:55,750 --> 00:31:59,083 -Ne yaptın sen? -Ona bir binici verdim. 402 00:32:00,833 --> 00:32:04,791 Danny, Işıltı kitabından anlayan biri varsa o benim. 403 00:32:05,291 --> 00:32:10,375 Ama ne kadar okusam da Buzul'la kuracağım bağı tahmin edemezdim. 404 00:32:10,458 --> 00:32:12,208 Özel bir bağ. 405 00:32:12,708 --> 00:32:13,791 Aşk gibi. 406 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 Bu… 407 00:32:15,666 --> 00:32:19,833 Çalılık perileri sen ve Nehir'e her ne yaptıysa yanlış. 408 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Sadece yazgımı değiştirmek istedim. 409 00:32:24,750 --> 00:32:26,625 Yaşadıklarına üzüldüm. 410 00:32:26,708 --> 00:32:31,333 Tekboynuz binicisi olamayacağım söylense ben de üzülürdüm. 411 00:32:33,416 --> 00:32:38,666 Hislerden konuşmaya bayılırım ama görmeniz gereken bir şey var. 412 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Bu iyi değil. 413 00:32:45,291 --> 00:32:46,458 Biz mi yaptık? 414 00:32:47,916 --> 00:32:50,500 Adaya çarparsa yerle bir eder. 415 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 Bizi de yerle bir eder. 416 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Nehir? 417 00:32:56,125 --> 00:32:57,458 Nehir, benim. 418 00:32:59,166 --> 00:33:00,416 Gitme vakti. 419 00:33:02,833 --> 00:33:04,666 Dur, öylece gidemeyiz. 420 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 Tek çaremiz bu Layla. 421 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 Yazgı perilerinin yeri burası 422 00:33:09,708 --> 00:33:13,250 ve onlar olmadan kimse tekboynuzla eşleşemez. 423 00:33:13,333 --> 00:33:17,416 Amacım bu değildi. Sadece sihrin korunmasını istedim. 424 00:33:17,916 --> 00:33:19,166 Çok iyi korudun. 425 00:33:21,791 --> 00:33:25,416 Bunu durdurabilirsin, değil mi? Sihrini kullan. 426 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Nehir? 427 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 Ne yapacağımı bilmiyorum. Korkuyorum. 428 00:33:37,000 --> 00:33:40,333 Tekboynuzunun ihtiyacı varken korkamazsın. 429 00:33:40,416 --> 00:33:44,583 Buradayım Nehir. Bu senin suçun değil! Senin suçun yok! 430 00:33:46,083 --> 00:33:50,250 Seni uzaklaştırdım, özür dilerim. Sakatlanınca korktum. 431 00:33:50,333 --> 00:33:51,541 Ben sporcuyum. 432 00:33:51,625 --> 00:33:56,875 Tekboynuz binicisiyim. Bu elimden gidince benliğimi kaybettim. 433 00:33:57,541 --> 00:34:01,250 Ama beni tekboynuz binicisi yapan gücüm değilmiş. 434 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 Senmişsin. 435 00:34:04,125 --> 00:34:07,250 Hayat hep bir yarıştı 436 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 Tek istediğim oyunu kazanmaktı 437 00:34:10,375 --> 00:34:13,125 Şimdi anlıyorum ki benim kararımmış 438 00:34:13,625 --> 00:34:16,083 Sana bu kadar acı çektiren 439 00:34:16,166 --> 00:34:19,541 Ama seni bulmak için döndüm 440 00:34:19,625 --> 00:34:22,500 Burada, yanı başındayım 441 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Önemli olan tek şey bu 442 00:34:28,541 --> 00:34:31,500 Etrafındaki her şey paramparça olurken 443 00:34:31,583 --> 00:34:34,375 Bırak sevgim sarmalasın seni 444 00:34:34,458 --> 00:34:39,833 Kaybolursan ışığım yol gösterir sana 445 00:34:40,958 --> 00:34:43,666 Yapayalnız hissettiğinde 446 00:34:44,375 --> 00:34:46,625 Tek başına değilsin asla 447 00:34:46,708 --> 00:34:51,166 İçine bak yeter, ben olacağım orada 448 00:34:54,083 --> 00:34:58,875 Çünkü iki kişi olunca hayat daha güzel 449 00:35:01,291 --> 00:35:04,833 İki kişi olunca daha güzel 450 00:35:14,791 --> 00:35:17,416 Yapayalnız hissettiğinde 451 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Tek başına değilsin asla 452 00:35:20,083 --> 00:35:24,875 İçine bak yeter, ben olacağım orada 453 00:35:24,958 --> 00:35:29,125 Çünkü iki kişi olunca hayat daha güzel 454 00:35:32,291 --> 00:35:35,708 İki kişi olunca daha güzel 455 00:35:37,458 --> 00:35:43,500 Daima sen ve ben 456 00:35:45,958 --> 00:35:48,125 Artık binicin olmayabilirim 457 00:35:48,625 --> 00:35:50,625 ama hep yanında olacağım. 458 00:36:24,166 --> 00:36:25,500 Herkes saklansın! 459 00:36:27,166 --> 00:36:28,166 Hadi! 460 00:36:32,541 --> 00:36:33,916 Yapabiliriz. 461 00:36:38,500 --> 00:36:39,958 Isabel'ler nerede? 462 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Vay canına. 463 00:37:14,041 --> 00:37:16,166 -Vay canına! -Evet! 464 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Vay canına! 465 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 -Evet! -Evet! 466 00:37:35,750 --> 00:37:36,750 Teşekkürler. 467 00:37:41,375 --> 00:37:44,458 Bu gece gelgit olağan dışı görünüyor. 468 00:37:45,666 --> 00:37:46,833 Bayan Primrose? 469 00:37:51,666 --> 00:37:54,083 Bu delikanlıyı tanıyınca 470 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 adada kaçak var diye Bayan Primrose'u uyarmıştım. 471 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Üzgünüm. 472 00:38:00,916 --> 00:38:05,750 Yazgı perileri haklıymış. Tekboynuz binicisi olmamalıymışım. 473 00:38:05,833 --> 00:38:11,583 Olmamalısın, doğru. Ama bu demek değil ki dünyanın yardımına ihtiyacı yok. 474 00:38:12,125 --> 00:38:14,916 Hâlâ harika şeyler yapabilirsin. 475 00:38:16,666 --> 00:38:17,666 Yapacağım. 476 00:38:18,333 --> 00:38:19,416 Söz veriyorum. 477 00:38:26,291 --> 00:38:29,833 Gidelim. Peri teknesi seni eve götürecek. 478 00:38:31,041 --> 00:38:32,750 Birbirinize iyi bakın. 479 00:38:38,916 --> 00:38:42,625 Nehir, hazırsan benimle dansa gelmek ister misin? 480 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Parti zamanı! 481 00:38:47,083 --> 00:38:48,083 Evet! 482 00:38:58,875 --> 00:39:00,625 -Ne haber? -Selam. 483 00:39:08,708 --> 00:39:11,958 Siz iki yaygaracı arayı düzelttiniz galiba. 484 00:39:12,041 --> 00:39:13,958 Yine haklı çıktım. 485 00:39:14,041 --> 00:39:15,041 Sen nasıl… 486 00:39:15,833 --> 00:39:17,750 Aslında boş ver. 487 00:39:17,833 --> 00:39:19,583 Neredeydiniz? 488 00:39:19,666 --> 00:39:22,166 İnanılmaz bir gece oldu. 489 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 Marsık'la ben resmen dans pistini yakıp geçtik. 490 00:39:27,500 --> 00:39:30,625 Etrafımız hayranlarla doluydu. Hâliyle. 491 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Sonra biz yeni bir dans çılgınlığı yarattık. 492 00:39:34,708 --> 00:39:36,208 Şu kıvraklığa bak. 493 00:39:36,708 --> 00:39:40,083 -Evet! -Evet. İnsanlar çılgına döndü. 494 00:39:40,791 --> 00:39:42,541 Benden rol çalıyorsun. 495 00:39:42,625 --> 00:39:46,958 Üzgünüm Val ama Fırtına'yı bilirsin. Rol çalmak onun işi. 496 00:39:48,333 --> 00:39:51,458 Hadi o zaman. Bize hünerlerini göster. 497 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 Düşündüğümden de inanılmaz. 498 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Çok güzel! 499 00:40:53,750 --> 00:40:56,166 Zamanı geldi. 500 00:40:57,458 --> 00:40:58,458 Merak etme. 501 00:40:58,958 --> 00:41:02,833 Bir daha olmaması için ne gerekiyorsa yaparız. 502 00:41:08,708 --> 00:41:10,750 Sen kalbini daima dinle 503 00:41:10,833 --> 00:41:12,791 Yıldızlara doğru 504 00:41:12,875 --> 00:41:17,375 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 505 00:41:18,791 --> 00:41:20,916 Kendin ol, saklanma 506 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Şansını dene 507 00:41:23,083 --> 00:41:25,125 Maceralar seni bekliyor 508 00:41:25,208 --> 00:41:26,208 Hadi 509 00:41:27,583 --> 00:41:29,583 Düşlerini yaşa 510 00:41:29,666 --> 00:41:32,083 -Özgürce -Özgürce 511 00:41:32,166 --> 00:41:35,333 Güven kaderine 512 00:41:35,416 --> 00:41:37,625 Sen daima kalbini dinle 513 00:41:37,708 --> 00:41:39,708 Yıldızlara doğru 514 00:41:39,791 --> 00:41:44,166 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 515 00:41:44,250 --> 00:41:46,666 Sen kalbini daima dinle 516 00:41:46,750 --> 00:41:48,708 Yıldızlara doğru 517 00:41:48,791 --> 00:41:53,041 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 518 00:41:53,125 --> 00:41:55,250 Sen kalbini daima dinle 519 00:42:01,583 --> 00:42:06,000 UNICORN AKADEMİSİ 520 00:42:12,500 --> 00:42:14,458 Düşlerini yaşa 521 00:42:14,541 --> 00:42:16,958 -Özgürce -Özgürce 522 00:42:17,041 --> 00:42:21,000 Güven kaderine 523 00:42:22,625 --> 00:42:24,791 Sen kalbini daima dinle 524 00:42:24,875 --> 00:42:26,833 Yıldızlara doğru 525 00:42:26,916 --> 00:42:31,291 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 526 00:42:31,375 --> 00:42:33,750 Sen kalbini daima dinle 527 00:42:33,833 --> 00:42:35,791 Yıldızlara doğru 528 00:42:35,875 --> 00:42:40,250 Bağınız şimdiden belli Parlar sihir, dostluk büyür 529 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 Sen kalbini daima dinle 530 00:42:42,916 --> 00:42:44,916 Kalbini daima dinle 531 00:42:45,000 --> 00:42:46,500 Yıldızlara doğru 532 00:42:46,583 --> 00:42:49,125 Parlar sihir, dostluk büyür 533 00:42:49,208 --> 00:42:51,791 Sen kalbini daima dinle 534 00:42:58,083 --> 00:43:03,083 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli