1 00:00:11,916 --> 00:00:14,041 Следуй за сердцем 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,166 К звёздам лети 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 Ваша связь уже видна 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 Магия, как дружба, для всех одна 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,875 Исполняй мечты 6 00:00:23,958 --> 00:00:26,500 - Будь свободнее ты - Свободнее 7 00:00:26,583 --> 00:00:29,875 Доверься своей судьбе 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,958 Следуй за сердцем 9 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 К звёздам лети 10 00:00:34,166 --> 00:00:35,833 Ваша связь уже видна 11 00:00:35,916 --> 00:00:38,541 Магия, как дружба, для всех одна 12 00:00:38,625 --> 00:00:43,375 Так следуй за сердцем 13 00:00:43,458 --> 00:00:47,375 К звёздам лети 14 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Так следуй за сердцем 15 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 АКАДЕМИЯ ЕДИНОРОГОВ 16 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Ой! Я ещё одну придумала. 17 00:01:06,583 --> 00:01:09,166 Лучше быть цветком или кувшинкой? 18 00:01:11,291 --> 00:01:13,958 Цветы — это красиво, но кувшинки? 19 00:01:14,041 --> 00:01:15,875 Привет, друзья-лягушки. 20 00:01:19,666 --> 00:01:20,708 Будьте здоровы? 21 00:01:26,791 --> 00:01:29,958 Гляди. Листва, это же наш маленький друг. 22 00:01:32,416 --> 00:01:34,541 Как же ты сюда забрался? 23 00:01:34,625 --> 00:01:37,833 Ты что, шёл за нами от самого лагеря? 24 00:01:38,958 --> 00:01:40,916 Так ты тоже нас полюбил! 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,500 Всё, не трогаю. 26 00:01:45,333 --> 00:01:46,791 Кажется, нам пора. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 Но я была рада увидеться. 28 00:01:56,458 --> 00:01:58,875 Мне очень жаль, милаш. 29 00:01:58,958 --> 00:02:00,416 Но с нами нельзя. 30 00:02:00,500 --> 00:02:03,291 Мисс Уайлдвуд велела не трогать вас. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,083 Но ещё она говорила, 32 00:02:08,166 --> 00:02:11,666 что долг наездников — оберегать магию острова. 33 00:02:11,750 --> 00:02:14,916 А этот малыш — настоящая магия! 34 00:02:17,916 --> 00:02:21,541 Да, мой священный долг — оберегать тебя, 35 00:02:21,625 --> 00:02:26,000 и я священно принимаю его. 36 00:02:32,041 --> 00:02:34,333 Вот. Свежие небесные феи. 37 00:02:36,750 --> 00:02:38,375 Звёздочка? 38 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 Эй! 39 00:02:42,166 --> 00:02:45,833 Всё хорошо? У меня учёба, но если надо остаться… 40 00:02:48,708 --> 00:02:50,000 Ладно, хорошо. 41 00:02:50,083 --> 00:02:54,500 У нас астрономия с мистером Тэнзи, и у меня куча вопросов. 42 00:02:55,958 --> 00:02:58,000 Это созвездие тебя тревожит. 43 00:02:59,708 --> 00:03:01,291 Понять бы причину. 44 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 И почему у тебя такая мощная магия? И кто был в маске? 45 00:03:05,791 --> 00:03:08,625 И как это связано с моим папой? 46 00:03:09,291 --> 00:03:13,458 Кулон светился, и это наверняка как-то связано 47 00:03:13,541 --> 00:03:15,541 с созвездием Единорога, 48 00:03:16,250 --> 00:03:17,916 И я хочу всё узнать. 49 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 А ты? 50 00:03:35,041 --> 00:03:37,833 Почему нельзя провести урок днём? 51 00:03:37,916 --> 00:03:39,708 Знаю, ты не очень умён, 52 00:03:39,791 --> 00:03:44,875 но днём изучать звёзды немного сложновато. Да уж. 53 00:03:44,958 --> 00:03:48,500 Кто мы такие, чтобы пытаться понять звёзды? 54 00:03:49,375 --> 00:03:51,250 Эйва, где ты была? 55 00:03:51,958 --> 00:03:58,541 Вообще, это забавная история… Я вам попозже всё расскажу. 56 00:03:58,625 --> 00:04:01,291 Отмените урок, мы хотим поспать! 57 00:04:01,375 --> 00:04:02,291 Ну нет. 58 00:04:02,375 --> 00:04:05,500 На территорию школы проник жеребёнок. 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 Кто-то что-то видел? 60 00:04:07,208 --> 00:04:09,375 - Нет. - Я нет. 61 00:04:09,458 --> 00:04:10,458 Можно вопрос? 62 00:04:10,541 --> 00:04:14,166 А что плохого в том, что тут жеребёнок? 63 00:04:14,250 --> 00:04:17,416 Магия малышей может быть разрушительной. 64 00:04:17,500 --> 00:04:19,375 Кто-то может пострадать. 65 00:04:19,458 --> 00:04:24,125 Да. Общение с ними очень опасно и запрещено. 66 00:04:24,208 --> 00:04:27,375 Не волнуйтесь. Если увидим, сразу сообщим. 67 00:04:27,458 --> 00:04:28,625 Спасибо тебе. 68 00:04:28,708 --> 00:04:32,458 Почему-то все проблемы как-то связаны с сапфирками. 69 00:04:32,541 --> 00:04:36,500 - Пригляди за соседками, Валентина. - Конечно, тётя. 70 00:04:36,583 --> 00:04:38,166 «Конечно, тётя». 71 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Мисс Примроуз, можно вас? 72 00:04:43,666 --> 00:04:44,916 Конечно, милая. 73 00:04:45,000 --> 00:04:47,416 В походе было кое-что странное. 74 00:04:47,500 --> 00:04:49,666 Мы с Эйвой видели кого-то. 75 00:04:49,750 --> 00:04:54,000 Это было в лесу, он будто хотел поймать упавшую звезду. 76 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 - Кто-то из учеников? - Да нет. 77 00:04:57,125 --> 00:04:59,666 Была ночь, а человек был в маске. 78 00:04:59,750 --> 00:05:02,958 Он использовал какую-то магию и исчез. 79 00:05:03,041 --> 00:05:06,125 - Я решила сказать вам. - Спасибо, София. 80 00:05:06,208 --> 00:05:11,041 Это и правда странно. Но ты не волнуйся. 81 00:05:11,125 --> 00:05:14,750 Я займусь этим сама. А теперь беги на урок. 82 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 Научившись ориентироваться, 83 00:05:20,208 --> 00:05:25,166 вы сможете находить путь, путешествуя по всему миру. 84 00:05:25,250 --> 00:05:27,375 Это поистине чудесно. 85 00:05:30,166 --> 00:05:33,708 Как я сказал, ориентирование — это чудесно. 86 00:05:33,791 --> 00:05:34,833 Да, София? 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,250 А вот интересно: 88 00:05:36,333 --> 00:05:39,916 раз нам повезло быть тут в Год единорогов, 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,416 расскажете об этом созвездии? 90 00:05:42,500 --> 00:05:45,666 Ну, этого не было в моём плане урока. 91 00:05:45,750 --> 00:05:50,500 Тогда давайте идти по плану, чтобы мы успешно окончили школу. 92 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 Но как тут устоять? 93 00:05:54,625 --> 00:05:58,750 Вам повезло оказаться здесь именно в это время. 94 00:06:01,708 --> 00:06:06,500 Созвездие Единорога появляется раз в пять лет, 95 00:06:06,583 --> 00:06:10,250 и это изумительнейшая часть небесной сферы. 96 00:06:10,875 --> 00:06:12,750 - Что? - Звёзды красивые. 97 00:06:13,666 --> 00:06:16,791 Ещё несколько недель звёзды будут падать, 98 00:06:16,875 --> 00:06:19,583 даря острову новую магию и энергию, 99 00:06:19,666 --> 00:06:21,958 как ты уже заметила, София. 100 00:06:22,041 --> 00:06:22,916 Вы о чём? 101 00:06:23,000 --> 00:06:25,125 У Звёздочки магия света? 102 00:06:25,208 --> 00:06:29,083 У таких единорогов особая связь со звёздами. 103 00:06:29,666 --> 00:06:33,500 Она использовала звезду для борьбы с Равензеллой. 104 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 Так вот почему её сила стала мощнее? 105 00:06:36,625 --> 00:06:38,166 Несомненно. 106 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 И одна из коронных звёзд уже упала. 107 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Всего их три. А теперь две. 108 00:06:43,500 --> 00:06:46,625 У них особенно мощная волшебная энергия. 109 00:06:46,708 --> 00:06:48,958 Да? И что же они могут? 110 00:06:49,041 --> 00:06:53,166 Я мог бы говорить об этом всю ночь, 111 00:06:53,250 --> 00:06:55,666 но надо вернуться к теме урока. 112 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Обратимся к звёздным картам. 113 00:07:05,875 --> 00:07:08,375 Ну неужели уже снова утро? 114 00:07:09,500 --> 00:07:12,458 По сути, мы легли уже утром. 115 00:07:12,541 --> 00:07:15,375 Ты, наверное, без сил. Вертелась всю ночь. 116 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 Да, кстати… 117 00:07:18,166 --> 00:07:20,791 Я должна кое-что вам сказать. 118 00:07:21,375 --> 00:07:22,291 О нет! 119 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 Что за… 120 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 А мы не этого жеребёнка спасли тогда? 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,791 Не злитесь на меня, но… 122 00:07:38,875 --> 00:07:41,541 - Это плохое начало. - О боже. 123 00:07:41,625 --> 00:07:46,208 Я злюсь на кого захочу. Ты же знаешь, учителя ищут его! 124 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 Я одна хочу доучиться до конца? 125 00:07:49,500 --> 00:07:52,000 Что было делать? Он шёл за нами. 126 00:07:52,083 --> 00:07:54,541 Круто. Тогда уведи его назад. 127 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 Но у него нет семьи. Он же совсем один. 128 00:07:57,958 --> 00:08:00,625 Поэтому он и должен быть на воле. 129 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 И найти своих. 130 00:08:02,041 --> 00:08:04,583 Да, но пока я не могу его увести, 131 00:08:04,666 --> 00:08:09,208 ведь мы должны отпраздновать его рождение. 132 00:08:09,291 --> 00:08:10,208 Что? 133 00:08:10,291 --> 00:08:13,666 Он же только родился, а семьи у него нет, 134 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 и мы должны отпраздновать его приход в мир. 135 00:08:17,083 --> 00:08:20,041 И тогда всю свою жизнь он будет знать, 136 00:08:20,125 --> 00:08:23,083 что рядом есть любящие его люди. 137 00:08:24,125 --> 00:08:25,958 И ты его отпустишь? 138 00:08:26,041 --> 00:08:28,041 Да. Конечно. Точно. 139 00:08:28,125 --> 00:08:29,291 Время праздника! 140 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Ура! 141 00:08:33,208 --> 00:08:36,583 Простите. Этот малыш — беглец. 142 00:08:36,666 --> 00:08:40,583 А если тётя нас поймает? Что обо мне скажут? 143 00:08:40,666 --> 00:08:44,916 Ничего. Ты ведь нас не выдашь, правда? 144 00:08:47,916 --> 00:08:49,958 Ладно. Покончим с этим. 145 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 Твоя милота растопила её лёд! 146 00:08:54,291 --> 00:08:58,250 Назову тебя Зной. Или ты остудил её пламя? 147 00:08:58,333 --> 00:09:00,583 Может, тогда ты Иней? 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,583 Итак. Для вечеринки 149 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 нам нужны цветы, угощения, музыка и… 150 00:09:05,875 --> 00:09:06,791 А малыш? 151 00:09:06,875 --> 00:09:09,166 Ещё повесим гирлянды и… 152 00:09:09,250 --> 00:09:10,583 Стойте. Что? 153 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 Шустрик! Иди сюда! 154 00:09:24,083 --> 00:09:26,250 Класс, да? Он шустро слинял. 155 00:09:26,333 --> 00:09:28,333 - Я ещё подумаю. - Вон он! 156 00:09:31,375 --> 00:09:33,208 Почини её. 157 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 Уходим, пока не… 158 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 О нет. 159 00:09:54,375 --> 00:09:56,041 Доброе утро, ученики. 160 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Что-то вы сконфужены. 161 00:09:58,791 --> 00:10:00,041 Возраст такой. 162 00:10:00,625 --> 00:10:03,416 Странно. А это что? 163 00:10:04,000 --> 00:10:06,375 Это художественный проект. 164 00:10:06,458 --> 00:10:11,791 Импрессионистская абстракция. Битва при Осколкове. 165 00:10:11,875 --> 00:10:13,625 Но ты и сам это понял. 166 00:10:13,708 --> 00:10:14,916 Ну конечно! 167 00:10:15,708 --> 00:10:18,250 Я тут с незапамятных времён. 168 00:10:18,333 --> 00:10:21,625 Я всё знаю о битве при Осколкове. 169 00:10:22,750 --> 00:10:23,583 Покеда! 170 00:10:25,583 --> 00:10:30,166 Скорее веди его в дом, пока нас никто не раскусил. 171 00:10:42,333 --> 00:10:45,958 Устроим вечеринку тут. Пора всё украсить! 172 00:10:47,208 --> 00:10:48,041 Осторожно! 173 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Эй! 174 00:10:54,583 --> 00:10:57,583 Я надеялась, что этот бред уже кончился. 175 00:10:57,666 --> 00:11:01,083 Нет. Тебе повезло. Веселье только началось. 176 00:11:01,166 --> 00:11:03,666 Я тебя поймаю, малыш Бабах! 177 00:11:05,583 --> 00:11:08,583 Торнадо? Фитиль? Лужок? 178 00:11:11,166 --> 00:11:13,375 Можешь остаться на праздник. 179 00:11:27,291 --> 00:11:30,291 Ну ладно, на пару минут можно. 180 00:11:32,208 --> 00:11:33,250 Ку-ку! 181 00:11:59,875 --> 00:12:00,916 Есть! 182 00:12:13,750 --> 00:12:14,666 Не понимаю. 183 00:12:14,750 --> 00:12:18,208 Если созвездие Единорога дарит острову магию, 184 00:12:18,291 --> 00:12:20,333 чего Звёздочка куксится? 185 00:12:20,416 --> 00:12:24,666 Она немолода. Может, ревнует к более юным и милым? 186 00:12:24,750 --> 00:12:25,708 Более милым? 187 00:12:26,250 --> 00:12:28,500 «Более»? Изабель, ты что? 188 00:12:29,000 --> 00:12:32,708 Мы явно чего-то не знаем о созвездии Единорога. 189 00:12:32,791 --> 00:12:36,791 Не люблю теории заговоров, но мистер Тэнзи явно старался 190 00:12:36,875 --> 00:12:40,208 не раскрыть некий секрет. Он что-то знает. 191 00:12:40,291 --> 00:12:42,291 Да. Он так разволновался. 192 00:12:42,791 --> 00:12:44,416 Поговорю с ним ещё. 193 00:12:44,500 --> 00:12:46,875 И больше не дам сменить тему. 194 00:12:46,958 --> 00:12:50,208 Да, София. Глаза у него мои, правда же? 195 00:12:59,541 --> 00:13:00,541 Мистер Тэнзи? 196 00:13:02,541 --> 00:13:04,250 Ой, простите. 197 00:13:04,333 --> 00:13:08,000 Ничего. Чем обязан такой чести? 198 00:13:08,083 --> 00:13:11,458 Или я снова забыл, что у меня урок? 199 00:13:11,541 --> 00:13:14,375 Нет, у меня пара вопросов по астрономии. 200 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 О, ты тоже любитель космоса! 201 00:13:17,083 --> 00:13:19,166 Раз тебе так это интересно, 202 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 я буду рад дать дополнительное задание. 203 00:13:22,916 --> 00:13:23,875 Не надо. 204 00:13:23,958 --> 00:13:27,708 Я хотела поговорить о созвездии Единорога. 205 00:13:27,791 --> 00:13:30,708 Я боялся, что это может случиться. 206 00:13:30,791 --> 00:13:31,708 Что «это»? 207 00:13:31,791 --> 00:13:34,833 Один Мендоса уже интересовался звёздами. 208 00:13:34,916 --> 00:13:37,208 Что? Вы про отца? 209 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Майлс. Да. 210 00:13:39,000 --> 00:13:44,083 Не знаю, в курсе ли ты, но я защищал остров вместе с ним. 211 00:13:44,166 --> 00:13:48,125 Наездников отозвали защищать академию от Мрачляндии. 212 00:13:48,208 --> 00:13:50,833 Но он стал искать ответ в звёздах. 213 00:13:50,916 --> 00:13:56,291 Он исчез пять лет назад. Это же прошлый Год единорогов! 214 00:13:56,375 --> 00:14:00,333 Да. Он знал о силе коронных звёзд. И ушёл их искать. 215 00:14:00,416 --> 00:14:03,125 - Зачем? Для чего? - Не знаю. 216 00:14:03,208 --> 00:14:07,958 Майлс держал всё в тайне. А потом он совсем пропал. 217 00:14:08,041 --> 00:14:11,500 Ясно. Так вы говорите, у них особая магия? 218 00:14:12,000 --> 00:14:14,541 Может, это связано со Звёздочкой? 219 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Мисс Примроуз против бесед на такие темы. 220 00:14:17,916 --> 00:14:21,916 О, старина Тэнзи, ты слишком увлекаешься. 221 00:14:22,000 --> 00:14:24,208 Мой папа нашёл эти звёзды? 222 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Даже не знаю. 223 00:14:25,541 --> 00:14:30,583 Но если нашёл, а потом… Ясно, что коронные звёзды опасны. 224 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Держись от них подальше. 225 00:14:32,916 --> 00:14:35,791 Да. Хорошо. Спасибо, мистер Тэнзи. 226 00:14:38,208 --> 00:14:39,791 Остановила бы меня! 227 00:14:45,750 --> 00:14:49,375 Я знала, что всё дело в созвездии Единорога! 228 00:14:49,458 --> 00:14:51,791 Папа искал коронные звёзды. 229 00:14:51,875 --> 00:14:54,625 Может, так он и поборол Мрачляндию. 230 00:14:54,708 --> 00:14:58,291 А потом, возможно, они заставили исчезнуть и его. 231 00:14:58,375 --> 00:15:01,166 Мистер Тэнзи не знает, как всё было, 232 00:15:01,250 --> 00:15:03,666 но ты-то в курсе, да? 233 00:15:08,583 --> 00:15:13,291 Звёздочка, всё хорошо. Не надо грустить и злиться из-за звёзд. 234 00:15:13,375 --> 00:15:16,333 Что бы ни случилось, мой папа жив. 235 00:15:16,416 --> 00:15:22,083 И возможно, найдя коронные звёзды, мы сможем заставить их вернуть его. 236 00:15:23,500 --> 00:15:24,333 Мой кулон! 237 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Мне его подарил папа! 238 00:15:27,416 --> 00:15:29,625 Это знак от него! Я уверена! 239 00:15:31,000 --> 00:15:34,666 Он велит нам искать звёзды. Мы вернём папу! 240 00:15:37,333 --> 00:15:39,666 Я думала, это хорошая новость. 241 00:15:45,000 --> 00:15:47,875 Крушила. Вандал. Костолом. Сумбур. 242 00:15:47,958 --> 00:15:49,375 Хватит уже имён! 243 00:15:49,458 --> 00:15:51,958 Мы… Ты же привяжешься к нему! 244 00:15:52,750 --> 00:15:56,541 Сыграем в шарады? Итак, одно слово. 245 00:15:58,375 --> 00:15:59,375 Катастрофа? 246 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Звёздочка! 247 00:16:03,541 --> 00:16:05,541 Звёздочка, где ты? 248 00:16:26,583 --> 00:16:30,500 Сапфировый дом! Я даже не удивлена. 249 00:16:32,291 --> 00:16:34,000 Ой-ой. Эйва. 250 00:16:41,958 --> 00:16:43,083 Ну хватит. 251 00:16:43,166 --> 00:16:45,958 Было весело, но жеребёнку пора идти. 252 00:16:46,041 --> 00:16:47,000 Да нет же. 253 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 Он чуток неряшлив, но нельзя его бросать. 254 00:16:50,291 --> 00:16:51,541 Мы же его семья. 255 00:16:52,125 --> 00:16:54,833 Эйва, ты обещала его отпустить. 256 00:16:54,916 --> 00:16:56,208 Он дикий. 257 00:16:56,291 --> 00:16:58,666 Ему место в дикой природе. 258 00:16:58,750 --> 00:17:01,791 Контраргумент. Глянь, какой он милый. 259 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 София, ну что там… 260 00:17:06,291 --> 00:17:08,166 Потом! Идёт мисс Фьюри! 261 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 Точнее, она уже здесь. 262 00:17:18,250 --> 00:17:19,291 Ага! 263 00:17:19,375 --> 00:17:21,375 Здравствуйте, мисс Фьюри. 264 00:17:22,708 --> 00:17:24,916 Празднуете, значит? 265 00:17:25,000 --> 00:17:26,166 Да, это… 266 00:17:26,250 --> 00:17:28,375 В честь Года единорогов. 267 00:17:28,458 --> 00:17:30,208 Года единорога, да! 268 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Я так и знала. 269 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 Здрасьте. Мы тут учимся. 270 00:17:43,416 --> 00:17:45,500 Уроки — дело серьёзное. 271 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 Поможешь? 272 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 Ну нет! Мне с вами нельзя. Вы сами по себе. 273 00:18:04,916 --> 00:18:06,958 И куда все подевались? 274 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 В туалет. Видимо, надолго. 275 00:18:10,166 --> 00:18:11,250 День буррито. 276 00:18:11,333 --> 00:18:16,416 - Можете проверить, они… - Я знаю, вы прячете жеребёнка. 277 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 И я его найду. 278 00:18:28,875 --> 00:18:32,250 - Ушли? - Пока. Но мисс Фьюри не сдаётся. 279 00:18:32,333 --> 00:18:34,875 Надо поскорее вернуть его в лес. 280 00:18:36,125 --> 00:18:37,333 Тише, милаш. 281 00:18:37,416 --> 00:18:41,000 С тобой ничего не случится. И с нами. Надеюсь. 282 00:18:48,750 --> 00:18:50,250 Нет! 283 00:18:50,333 --> 00:18:52,375 Только не волшебная арка! 284 00:19:21,083 --> 00:19:23,791 Надо её удержать! 285 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 Спасибо, Звёздочка. 286 00:19:47,750 --> 00:19:51,041 Ты всегда рядом, несмотря ни на что, да же? 287 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 Знаю, вы здесь, сапфирки! 288 00:20:17,583 --> 00:20:20,000 Только не сюда. 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,125 Теперь не уйдёте. 290 00:20:23,208 --> 00:20:27,250 Тётя? Можно мне частный урок от любимого учителя? 291 00:20:27,333 --> 00:20:28,500 Прямо сейчас? 292 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 Да. 293 00:20:29,833 --> 00:20:34,625 Хочу подготовиться к экзамену. Хоть кто-то будет что-то знать. 294 00:20:34,708 --> 00:20:37,000 Рада слышать, но подожди. 295 00:20:37,083 --> 00:20:38,708 Ах да. Беглец. 296 00:20:40,208 --> 00:20:43,916 - Видела что-то у библиотеки. - Ага! Но, Призрак! 297 00:20:56,500 --> 00:20:57,625 Мы тебя любим, 298 00:20:57,708 --> 00:20:59,583 но тут тебе будет лучше, 299 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 тут ты вырастешь большим и сильным. 300 00:21:06,125 --> 00:21:07,291 Это того стоит. 301 00:21:15,958 --> 00:21:17,291 Мы будем скучать! 302 00:21:22,833 --> 00:21:25,041 А может, «Задор»? 303 00:21:25,125 --> 00:21:28,666 Я думал, «Рори-младший», но ладно. Пока, Задор! 304 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Всё хорошо, Эйва? 305 00:21:34,958 --> 00:21:37,666 Да. И у него всё будет хорошо. 306 00:21:37,750 --> 00:21:41,958 Он ещё найдёт свою семью, как я нашла всех вас. 307 00:21:42,041 --> 00:21:45,333 Ну, мне пора. Хорошо вам поплакать. 308 00:21:45,416 --> 00:21:48,666 И ещё раз спасибо, что потратили моё время. 309 00:21:49,208 --> 00:21:51,750 Спасибо за помощь. Ты спасла нас. 310 00:21:51,833 --> 00:21:54,625 Я спасала себя. Вот и всё. 311 00:22:00,458 --> 00:22:02,958 - Ты молодец. - Спасибо, подруга. 312 00:22:03,458 --> 00:22:04,791 Да, слушай. 313 00:22:04,875 --> 00:22:06,791 Мне нужна твоя помощь. 314 00:22:06,875 --> 00:22:08,875 Это насчёт коронных звёзд. 315 00:22:27,791 --> 00:22:30,041 Следуй за сердцем 316 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 К звёздам лети 317 00:22:32,250 --> 00:22:33,875 Ваша связь уже видна 318 00:22:33,958 --> 00:22:36,708 Магия, как дружба, для всех одна 319 00:22:36,791 --> 00:22:41,375 - Так следуй за сердцем - Следуй за сердцем 320 00:22:41,458 --> 00:22:42,916 К звёздам лети 321 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 Магия, как дружба, для всех одна 322 00:22:45,583 --> 00:22:47,833 Так следуй за сердцем 323 00:22:47,916 --> 00:22:51,666 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич