1 00:00:11,916 --> 00:00:14,041 Іди за мрією 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,166 Аж до зірок 3 00:00:16,250 --> 00:00:21,125 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 4 00:00:22,041 --> 00:00:23,958 Слухай своє серце 5 00:00:24,041 --> 00:00:26,458 -Дай собі волю -Волю 6 00:00:26,541 --> 00:00:29,875 Повір у свою долю 7 00:00:29,958 --> 00:00:31,958 Іди за мрією 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 Аж до зірок 9 00:00:34,166 --> 00:00:38,541 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 10 00:00:38,625 --> 00:00:43,375 Іди за мрією 11 00:00:43,458 --> 00:00:47,375 Аж до зірок 12 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Іди за мрією 13 00:00:49,166 --> 00:00:52,958 АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 О! Я ще одне придумала. 15 00:01:06,583 --> 00:01:09,458 Ти хотіла б бути квіткою чи лататтям? 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,958 Квітки гарні, але латаття? 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,958 Привіт, жабенята. 18 00:01:19,666 --> 00:01:20,666 Будь здорова? 19 00:01:26,791 --> 00:01:30,125 Дивись, Квітко, це наш маленький друг. 20 00:01:32,416 --> 00:01:34,541 Як ти забрів аж сюди? 21 00:01:34,625 --> 00:01:38,000 Стій, ти що, пішов слідом за нами? 22 00:01:38,958 --> 00:01:40,958 Ми тобі теж сподобались! 23 00:01:42,166 --> 00:01:43,500 Точно. Не можна. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,791 Нам треба йти. 25 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 Я була дуже рада побачитись. 26 00:01:56,458 --> 00:01:58,875 Вибач, уті-путі. 27 00:01:58,958 --> 00:02:00,416 З нами не можна. 28 00:02:00,500 --> 00:02:03,458 Пані Праліс сказала тримати дистанцію. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,333 Але вона також сказала: 30 00:02:08,416 --> 00:02:11,666 «Ваш обов'язок — захищати магію острова». 31 00:02:11,750 --> 00:02:15,083 А що магічніше за дитинча єдинорога? 32 00:02:17,916 --> 00:02:21,541 Так, твій захист — мій священний обов'язок, 33 00:02:21,625 --> 00:02:26,041 і я приймаю його… покірно. 34 00:02:32,041 --> 00:02:34,541 Тримай. Свіжі небесні ягоди. 35 00:02:36,750 --> 00:02:38,375 Дика Зірко! 36 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 Агов! 37 00:02:42,166 --> 00:02:43,083 Усе гаразд? 38 00:02:43,166 --> 00:02:45,833 У мене урок, та я можу залишитись… 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,000 Гаразд, добре. 40 00:02:50,083 --> 00:02:54,291 У нас астрономія з паном Пижмо, і у мене купа запитань. 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,000 Сузір'я явно тебе турбує. 42 00:02:59,708 --> 00:03:03,791 Я хочу знати чому. І що дало тобі стільки сил вчора? 43 00:03:03,875 --> 00:03:08,625 І хто був той дивак у масці, і як це пов'язано з татом? 44 00:03:09,291 --> 00:03:15,541 Коли засяяв мій кулон, я зрозуміла, що це сузір'я приховує якусь таємницю. 45 00:03:16,250 --> 00:03:18,083 І я хочу знати яку. 46 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 А ти ні? 47 00:03:35,041 --> 00:03:37,833 Чому цей урок не зробили вдень? 48 00:03:37,916 --> 00:03:39,666 Я знаю, що ти тугодум, 49 00:03:39,750 --> 00:03:44,875 але при денному світлі вивчати зірки трохи складнувато. 50 00:03:44,958 --> 00:03:48,625 Хто ми такі, щоб зрозуміти зірки? 51 00:03:49,375 --> 00:03:51,250 О, Ейво, де ти була? 52 00:03:51,958 --> 00:03:58,541 Це забавна історія… яку я розкажу вам пізніше. 53 00:03:58,625 --> 00:04:01,291 Ви скасували урок, і можна спати? 54 00:04:01,375 --> 00:04:02,291 Не можна. 55 00:04:02,375 --> 00:04:05,541 На території школи помітили сліди лоша. 56 00:04:05,625 --> 00:04:07,125 Ви щось бачили? 57 00:04:07,208 --> 00:04:09,416 -Ні. -Я — ні. 58 00:04:09,500 --> 00:04:10,458 Мені цікаво. 59 00:04:10,541 --> 00:04:14,166 Що поганого, якщо лоша буде в школі? 60 00:04:14,250 --> 00:04:17,416 У перші тижні вони мають згубну магію. 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,375 Хтось може постраждати. 62 00:04:19,458 --> 00:04:24,166 Так. Контакти з ними дуже небезпечні. І заборонені. 63 00:04:24,250 --> 00:04:28,625 -Гаразд. Як щось побачимо, скажемо. -Дякую, Валентино. 64 00:04:28,708 --> 00:04:32,458 Що б не сталося, ви, сапфіри, завжди причетні. 65 00:04:32,541 --> 00:04:35,250 Надіюся, ти дивишся за сусідами. 66 00:04:35,333 --> 00:04:36,458 Звісно, тітко. 67 00:04:36,541 --> 00:04:38,166 «Звісно, тітко». 68 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Пані Першоквіт, можна вас? 69 00:04:43,666 --> 00:04:44,916 Звісно, люба. 70 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 У поході сталося щось дивне. 71 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 Ми з Ейвою стріли чоловіка. 72 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 Начебто. В лісу. 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,125 І він хотів забрати впавшу зірку. 74 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 -Може, однокласник? -Не думаю. 75 00:04:57,125 --> 00:04:59,666 Це було вночі, і він був у масці. 76 00:04:59,750 --> 00:05:03,041 Плюс, він використав якусь магію і зник. 77 00:05:03,125 --> 00:05:06,125 -Я хотіла вас попередити. -Дякую, Софіє. 78 00:05:06,208 --> 00:05:11,041 Це дуже дивно. Та не тривожся. 79 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Я розберуся сама. Іди на урок. 80 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 І щойно освоїте навігацію, 81 00:05:20,208 --> 00:05:25,166 зможете орієнтуватися в будь-якій частині світу. 82 00:05:25,250 --> 00:05:27,500 Це неймовірно. 83 00:05:30,166 --> 00:05:31,500 Як я сказав, 84 00:05:31,583 --> 00:05:33,708 навігація — це неймовірно. 85 00:05:33,791 --> 00:05:34,833 Так, Софіє? 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,250 Мені цікаво, 87 00:05:36,333 --> 00:05:40,041 оскільки нам пощастило навчатися в рік єдинорога, 88 00:05:40,125 --> 00:05:42,375 може, розкажете про сузір'я? 89 00:05:42,458 --> 00:05:45,666 Ну, ця тема не входила в план уроку. 90 00:05:45,750 --> 00:05:50,500 Тоді, може, зосередимося на темах, що будуть на іспиті? 91 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 Але як тут втриматись? 92 00:05:54,625 --> 00:05:58,750 Вам пощастило бути тут саме в цей час. 93 00:06:01,708 --> 00:06:06,500 Сузір'я Єдинорога з'являється лише раз на п'ять років, 94 00:06:06,583 --> 00:06:10,250 і воно є дивовижною частиною небесної сфери. 95 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 -А? -Воно має гарні зірки. 96 00:06:13,666 --> 00:06:15,625 Впродовж кількох тижнів 97 00:06:15,708 --> 00:06:19,583 падатимуть зірки, приносячи нову магію і енергію. 98 00:06:19,666 --> 00:06:21,958 Певен, ти це помітила, Софіє. 99 00:06:22,041 --> 00:06:22,916 Ви про що? 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,125 У Дикої Зірки магія світла? 101 00:06:25,208 --> 00:06:29,083 Такі єдинороги мають особливий зв'язок із зірками. 102 00:06:29,666 --> 00:06:33,500 Ось як вона перетворила Воронеллу на камінь? 103 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 Сузір'я збільшує її силу? 104 00:06:36,625 --> 00:06:38,166 Безсумнівно. 105 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 І одна із зірок корони вже впала. 106 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Ці три зірки, ну, вже дві, 107 00:06:43,500 --> 00:06:46,625 мають особливо потужну магічну енергію. 108 00:06:46,708 --> 00:06:48,958 Наскільки? На що вони здатні? 109 00:06:49,041 --> 00:06:53,166 Я можу розповідати про це цілу ніч, 110 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 та треба вертатися до уроку. 111 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Розгорніть свої зоряні атласи. 112 00:07:05,875 --> 00:07:08,375 Як так швидко знову ранок? 113 00:07:09,500 --> 00:07:12,458 По суті, ми під ранок тільки лягли. 114 00:07:12,541 --> 00:07:15,416 Ти не втомлена? Ти всю ніч крутилась. 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Так, про це. 116 00:07:18,166 --> 00:07:20,791 Я маю вам дещо сказати. 117 00:07:21,375 --> 00:07:22,291 О ні! 118 00:07:29,333 --> 00:07:30,541 Якого… 119 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 Тільки не кажи, що це те саме лоша. 120 00:07:37,000 --> 00:07:38,750 Ви будете злитися, та… 121 00:07:38,833 --> 00:07:41,541 -Поганий початок речення. -Боже. 122 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Звісно, я злитимуся. 123 00:07:43,958 --> 00:07:46,208 Вчителі шукають цю штуку. 124 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 Я одна не хочу, щоб мене виключили? 125 00:07:49,500 --> 00:07:54,541 -Що було робити? Він сам прийшов. -Клас. То відведи його назад. 126 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 Але в нього немає сім'ї. Він буде один. 127 00:07:57,958 --> 00:08:01,958 Тому він і має жити в лісі — щоб знайти собі табун. 128 00:08:02,041 --> 00:08:04,583 Добре, але він поки не може піти, 129 00:08:04,666 --> 00:08:09,208 бо… нам треба влаштувати йому вечірку. 130 00:08:09,291 --> 00:08:10,208 Що? 131 00:08:10,291 --> 00:08:13,750 Так, він тільки народився, і ми його сім'я. 132 00:08:13,833 --> 00:08:16,958 Ми маємо привітати його в цьому світі. 133 00:08:17,041 --> 00:08:20,041 Тоді все життя, де б він не був, 134 00:08:20,125 --> 00:08:23,291 він знатиме, що є люди, які його люблять. 135 00:08:24,125 --> 00:08:28,041 -І потім ти його відпустиш? -Так. Авжеж. Звичайно. 136 00:08:28,125 --> 00:08:29,291 Час вечірки! 137 00:08:31,041 --> 00:08:31,958 Ура! 138 00:08:33,208 --> 00:08:36,583 Перепрошую. Це дитинча в розшуку. 139 00:08:36,666 --> 00:08:40,583 Що як нас спіймає тітка? Як я дивитимуся їй в очі? 140 00:08:40,666 --> 00:08:44,916 Вона нас не спіймає, бо ти нас не здаси, так? 141 00:08:47,916 --> 00:08:50,041 Гаразд. Але покваптесь. 142 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 Ти розтопив крижане серце Вел. 143 00:08:54,291 --> 00:08:58,250 Я назву тебе Жар. Чи ти остудив її палке серце? 144 00:08:58,333 --> 00:09:00,583 Може, назвати тебе Мороз? 145 00:09:00,666 --> 00:09:05,791 Що ж, для вечірки нам знадобляться квіти, закуски, музика і… 146 00:09:05,875 --> 00:09:06,791 І дитинча? 147 00:09:06,875 --> 00:09:09,166 Повісимо гірлянди на стіни і… 148 00:09:09,250 --> 00:09:10,583 Стоп. Га? 149 00:09:22,083 --> 00:09:24,083 Слизе! Іди сюди, хлопче! 150 00:09:24,166 --> 00:09:26,291 Мило, так? Бо він слизький. 151 00:09:26,375 --> 00:09:28,333 -Я ще думаю. -Он він! 152 00:09:31,375 --> 00:09:33,208 Тримай її! 153 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 Ходімо звідси, поки… 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 О ні. 155 00:09:54,375 --> 00:09:56,041 Доброго ранку, учні. 156 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Ви якісь дивні. 157 00:09:58,791 --> 00:10:00,083 Перехідний вік. 158 00:10:00,625 --> 00:10:03,416 Цікаво. А що це таке? 159 00:10:04,000 --> 00:10:06,375 Творче завдання. 160 00:10:06,458 --> 00:10:11,791 Це імпресіоністична абстракція на тему битви за Смізерс… віль. 161 00:10:11,875 --> 00:10:14,916 -Певна, ви про неї чули. -Авжеж. 162 00:10:15,708 --> 00:10:18,250 Я живу тут довше за вас. 163 00:10:18,333 --> 00:10:21,708 Я багато знаю про битву за Смізерс… щину. 164 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 Па-па! 165 00:10:25,583 --> 00:10:30,166 Треба відвести його в гуртожиток, поки ще хтось не прийшов. 166 00:10:42,333 --> 00:10:46,041 Влаштуємо вечірку тут. Ходімо, час прикрашати. 167 00:10:47,208 --> 00:10:48,125 Обережно. 168 00:10:54,625 --> 00:10:57,583 Я думала, ця шарада вже скінчилась. 169 00:10:57,666 --> 00:11:01,083 Ні. Тобі пощастило. Свято тільки почалося. 170 00:11:01,166 --> 00:11:03,666 Я тебе спіймаю, Атомчику. 171 00:11:05,583 --> 00:11:08,583 Торнадик? Іскрик? Дейл? 172 00:11:11,166 --> 00:11:13,041 Ей, може, залишишся? 173 00:11:27,291 --> 00:11:30,291 Гаразд, лише на кілька хвилин. 174 00:11:32,208 --> 00:11:33,250 Ку-ку. 175 00:11:59,875 --> 00:12:00,916 Викуси! 176 00:12:13,750 --> 00:12:14,666 Не розумію. 177 00:12:14,750 --> 00:12:18,208 Якщо сузір'я Єдинорога приносить таку магію, 178 00:12:18,291 --> 00:12:20,333 чому Дика Зірка засмучена? 179 00:12:20,416 --> 00:12:24,666 Дика Зірка немолода. Вона заздрить милішим єдинорогам. 180 00:12:24,750 --> 00:12:25,708 Милішим? 181 00:12:26,250 --> 00:12:28,916 Милішим? Ізабель, як ти могла? 182 00:12:29,000 --> 00:12:32,708 Мабуть, є щось, чого ми не знаємо про сузір'я. 183 00:12:32,791 --> 00:12:36,791 Я не конспіролог, та вам не здалося, що пан Пижмо 184 00:12:36,875 --> 00:12:40,208 боявся сказати зайве? Він щось приховує. 185 00:12:40,291 --> 00:12:42,291 Так. Він нервувався. 186 00:12:42,791 --> 00:12:46,875 Я піду до нього. Цього разу він не змінить тему. 187 00:12:46,958 --> 00:12:50,333 Так, Софіє, у нього мої очі, ти права. 188 00:12:59,541 --> 00:13:00,458 Пан Пижмо! 189 00:13:02,541 --> 00:13:04,250 Ой, вибачте. 190 00:13:04,333 --> 00:13:08,000 Нічого. Чим я можу допомогти? 191 00:13:08,083 --> 00:13:11,458 Я що, забув, що у мене урок? Знову? 192 00:13:11,541 --> 00:13:14,375 Ні, я маю питання з астрономії. 193 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 Теж без тями від галактики, га? 194 00:13:17,083 --> 00:13:19,166 Якщо тобі так цікаво, 195 00:13:19,250 --> 00:13:22,291 я дам тобі додаткове домашнє завдання. 196 00:13:22,916 --> 00:13:23,875 Не треба. 197 00:13:23,958 --> 00:13:27,708 Я хотіла спитати про сузір'я Єдинорога. 198 00:13:27,791 --> 00:13:30,708 О, я боявся, що це станеться. 199 00:13:30,791 --> 00:13:31,791 Що станеться? 200 00:13:31,875 --> 00:13:34,833 Інший Мендоса теж питав про зірки. 201 00:13:34,916 --> 00:13:37,208 Що? Ви про мого тата? 202 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Майлза. Так. 203 00:13:39,000 --> 00:13:44,083 Не знаю, чи ти в курсі, та я боронив острів разом з твоїм татом. 204 00:13:44,166 --> 00:13:48,291 Вершників призвали захищати академію від Ґриморії. 205 00:13:48,375 --> 00:13:50,833 І твого тата зацікавили зірки. 206 00:13:50,916 --> 00:13:53,708 Він зник п'ять років тому. 207 00:13:54,208 --> 00:13:56,375 Тоді теж був рік єдинорога. 208 00:13:56,458 --> 00:14:00,333 Так, він дізнався про зірки корони, і пішов по них. 209 00:14:00,416 --> 00:14:03,125 -Нащо? Нащо вони йому? -Не знаю. 210 00:14:03,208 --> 00:14:07,958 Майлз тримав усе в секреті, на жаль. А тоді він зник. 211 00:14:08,041 --> 00:14:12,000 Ясно. Ви сказали, у них особлива магія, так? 212 00:14:12,083 --> 00:14:14,541 Може, він хотів їх підкорити? 213 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Пані Першоквіт не схвалить таких розмов. 214 00:14:17,916 --> 00:14:21,916 Ох, Пижмо, старина, ти надто захопився. 215 00:14:22,000 --> 00:14:24,208 Прошу, чи знайшов він зірки? 216 00:14:24,291 --> 00:14:25,458 Не знаю. 217 00:14:25,541 --> 00:14:28,000 Але Софіє, якщо знайшов, то… 218 00:14:28,083 --> 00:14:30,583 Ну, зірки корони небезпечні. 219 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Не підходь до них. 220 00:14:32,916 --> 00:14:35,791 Добре, не буду. Дякую, пане Пижмо. 221 00:14:38,208 --> 00:14:40,083 Чому ти мене не зупинила? 222 00:14:45,750 --> 00:14:49,375 Я знала! Я знала, що сузір'я Єдинорога непросте! 223 00:14:49,458 --> 00:14:51,791 Тато розшукував зірки корони. 224 00:14:51,875 --> 00:14:58,291 Може, завдяки їм він знищив Ґриморію? Може, вони пов'язані з його зникненням? 225 00:14:58,375 --> 00:15:00,708 Пан Пижмо не знає, що сталося, 226 00:15:01,208 --> 00:15:03,708 але ти знаєш, чи не так? 227 00:15:08,583 --> 00:15:10,416 Дика Зірко, заспокойся. 228 00:15:10,500 --> 00:15:13,291 Не треба гніватися через зірки. 229 00:15:13,375 --> 00:15:16,333 Що б тоді не сталося, тато живий. 230 00:15:16,416 --> 00:15:22,041 І, може, знайшовши зірки корони, з їхньою силою ми зможемо його повернути. 231 00:15:23,500 --> 00:15:24,333 Мій кулон. 232 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Його подарував тато. 233 00:15:27,416 --> 00:15:29,625 Це знак від нього. Я певна! 234 00:15:31,000 --> 00:15:34,666 Він каже нам шукати зірки. Ми повернемо тата! 235 00:15:37,333 --> 00:15:39,833 Я думала, це гарна новина. 236 00:15:45,000 --> 00:15:47,875 Шкіднику! Ломику! Горечко! Свинятко! 237 00:15:47,958 --> 00:15:51,916 Не давай йому імені. Ми… тобто ти прив'яжешся. 238 00:15:52,750 --> 00:15:56,625 Може, зіграємо в шаради? Гаразд, одне слово. 239 00:15:58,375 --> 00:15:59,375 Катастрофа? 240 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Дика Зірко! 241 00:16:03,541 --> 00:16:05,583 Дика Зірко, де ти? 242 00:16:26,583 --> 00:16:30,500 Сапфіровий гуртожиток. Хто б сумнівався? 243 00:16:32,291 --> 00:16:34,000 Ой-йой! Ейва! 244 00:16:41,958 --> 00:16:43,083 Усе, годі. 245 00:16:43,166 --> 00:16:45,958 Ми розважились, і лошаті пора. 246 00:16:46,041 --> 00:16:50,291 Ні, стій. Так, він бешкетує, та не можна його кидати. 247 00:16:50,375 --> 00:16:51,541 Ми його сім'я. 248 00:16:52,125 --> 00:16:54,833 Ейво, ти обіцяла його відпустити. 249 00:16:54,916 --> 00:16:58,666 Це дикий єдиноріг. Йому місце в дикій природі. 250 00:16:58,750 --> 00:17:01,958 Контраргумент. Дивись, який він милий. 251 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 Софіє, що пан Пижмо… 252 00:17:06,291 --> 00:17:08,166 Потім! Пані Фурія йде! 253 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 Вона вже прийшла. 254 00:17:18,250 --> 00:17:19,291 Ага! 255 00:17:19,375 --> 00:17:21,375 О, пані Фуріє. 256 00:17:22,708 --> 00:17:24,916 Святкуєте? 257 00:17:25,000 --> 00:17:26,166 Так, ми… 258 00:17:26,250 --> 00:17:28,375 Відзначаємо рік єдинорога. 259 00:17:28,458 --> 00:17:30,208 Рік єдинорога! 260 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Я так і знала! 261 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 Добридень. Ми вчимося. 262 00:17:43,416 --> 00:17:45,500 Ми дуже відповідальні учні. 263 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 Допоможеш? 264 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 Ні. Не можна, щоб мене побачили з вами. Самі. 265 00:18:04,916 --> 00:18:06,958 Куди всі пішли? 266 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 В туалет. Думаю, надовго. 267 00:18:10,166 --> 00:18:11,250 З'їли буріто. 268 00:18:11,333 --> 00:18:16,541 -Можете перевірити, якщо… -Я знаю, що ви десь ховаєте лоша. 269 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 І я його знайду. 270 00:18:28,875 --> 00:18:30,041 Відірвалися? 271 00:18:30,125 --> 00:18:32,250 Так, але ненадовго. 272 00:18:32,333 --> 00:18:34,875 Треба повернути його до лісу. 273 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 Не бійся, любий. З тобою все буде добре. І з нами. Сподіваюсь. 274 00:18:48,750 --> 00:18:50,250 Ні! 275 00:18:50,333 --> 00:18:52,375 Тільки не Чарівна арка! 276 00:19:21,083 --> 00:19:23,833 Вона надто важлива! 277 00:19:46,416 --> 00:19:51,041 Дякую, Дика Зірко. Ти завжди оберігатимеш мене, так? 278 00:20:10,375 --> 00:20:12,708 Я знаю, ви тут, сапфіри! 279 00:20:17,583 --> 00:20:20,000 Не підходьте. 280 00:20:21,666 --> 00:20:23,125 Більше не втечете. 281 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Тітко! 282 00:20:24,125 --> 00:20:27,250 Я хочу урок від улюбленої вчительки. 283 00:20:27,333 --> 00:20:29,750 -Зараз, Валентино? -Так. 284 00:20:29,833 --> 00:20:32,250 Останній іспит уже скоро. 285 00:20:32,333 --> 00:20:34,625 Хоч хтось має бути готовим. 286 00:20:34,708 --> 00:20:37,000 Рада це чути, але пізніше. 287 00:20:37,083 --> 00:20:38,708 А, так, лоша. 288 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Я щось бачила в бібліотеці. 289 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 Ага! Вперед, Привиде! 290 00:20:56,500 --> 00:20:59,583 Ми тебе любимо, але тобі буде краще тут. 291 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 Ти виростеш великим і сильним. 292 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Вартий болю. 293 00:21:15,958 --> 00:21:17,125 Ми скучатимемо! 294 00:21:22,833 --> 00:21:25,041 Може, «Зорежарт»? 295 00:21:25,125 --> 00:21:28,666 Я хотів «Рорі-молодший», але добре. Бувай, Зорежарте! 296 00:21:33,416 --> 00:21:37,666 -Усе буде добре, Ейво. -Так. З ним усе буде добре. 297 00:21:37,750 --> 00:21:41,958 Може, він не має сім'ї, та він її знайде, як я — вас. 298 00:21:42,041 --> 00:21:45,333 І я відчалюю. Не втопіться у сльозах. 299 00:21:45,416 --> 00:21:48,625 Ще раз дякую, що згаяли мій час. 300 00:21:49,208 --> 00:21:54,625 -Дякую за допомогу. Ти нас врятувала. -Я рятувала себе. І все. 301 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 -Ти молодець, Ейво. -Дякую. 302 00:22:03,458 --> 00:22:06,791 Слухай, мені потрібна твоя допомога. 303 00:22:06,875 --> 00:22:08,875 З зірками корони. 304 00:22:27,750 --> 00:22:30,041 Іди за мрією 305 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Аж до зірок 306 00:22:32,250 --> 00:22:36,708 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 307 00:22:36,791 --> 00:22:41,375 Іди за мрією 308 00:22:41,458 --> 00:22:42,958 Аж до зірок 309 00:22:43,041 --> 00:22:45,458 Магія буяє, наша дружба все зростає 310 00:22:45,541 --> 00:22:47,833 Іди за мрією 311 00:22:47,916 --> 00:22:51,666 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус