1 00:00:11,916 --> 00:00:14,041 Lắng nghe con tim 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,166 Thẳng đến các vì sao 3 00:00:16,250 --> 00:00:20,625 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 4 00:00:22,041 --> 00:00:23,958 Chinh phục ước mơ 5 00:00:24,041 --> 00:00:26,458 Sống sáng tạo và tự do 6 00:00:26,541 --> 00:00:29,875 Tin vào vận mệnh của bạn 7 00:00:29,958 --> 00:00:31,958 Lắng nghe con tim 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 Thẳng đến các vì sao 9 00:00:34,166 --> 00:00:38,541 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 10 00:00:38,625 --> 00:00:43,375 Lắng nghe con tim 11 00:00:43,458 --> 00:00:47,375 Thẳng đến các vì sao 12 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Lắng nghe con tim 13 00:00:49,166 --> 00:00:52,916 HỌC VIỆN KỲ LÂN 14 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Ồ! Tớ vừa nghĩ ra câu khác. 15 00:01:06,583 --> 00:01:09,125 Cậu muốn là bông hoa hay lá súng? 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,958 Hoa đẹp, nhưng lá súng thì sao? 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,875 Xin chào các bạn ếch. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Hả? 19 00:01:19,666 --> 00:01:20,625 Phước lành? 20 00:01:26,791 --> 00:01:30,541 Nhìn kìa, Lá! Đó là bạn nhỏ nhất của chúng ta. 21 00:01:32,416 --> 00:01:34,583 Làm sao em đến được tận đây? 22 00:01:34,666 --> 00:01:38,000 Em đã đi theo bọn chị từ chuyến đi cắm trại? 23 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Chị biết em cũng yêu bọn chị! 24 00:01:42,166 --> 00:01:43,500 Phải. Không chạm. 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 Bọn chị phải đi rồi. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 Nhưng rất vui được gặp lại em. 27 00:01:56,458 --> 00:01:58,875 Chị xin lỗi, em bé đáng yêu. 28 00:01:58,958 --> 00:02:03,250 Em không thể đi cùng. Cô Wildwood đã nói như thế. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,083 Nhưng cô ấy cũng nói: 30 00:02:08,166 --> 00:02:11,666 "Kị sĩ kỳ lân phải bảo vệ phép thuật của đảo". 31 00:02:11,750 --> 00:02:15,041 Và còn gì kỳ diệu hơn hơn một kỳ lân con? 32 00:02:17,916 --> 00:02:21,541 Phải, nhiệm vụ cao cả của chị là bảo vệ em, 33 00:02:21,625 --> 00:02:26,000 và chị chấp nhận nhiệm vụ cao cả đó. 34 00:02:32,041 --> 00:02:34,333 Của cậu đây. Dâu trời tươi. 35 00:02:36,750 --> 00:02:38,375 Sao Sáng? 36 00:02:39,833 --> 00:02:41,583 Xin chào? 37 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 Cậu ổn không? 38 00:02:43,000 --> 00:02:46,416 Tớ có lớp học tối nhưng nếu cậu cần tớ ở lại… 39 00:02:48,708 --> 00:02:52,250 Rồi, tốt. Thầy Tansy dạy thiên văn học tối nay, 40 00:02:52,333 --> 00:02:54,583 tớ có vô số câu hỏi cho thầy. 41 00:02:55,958 --> 00:02:58,583 Rõ là chòm sao đang làm phiền cậu. 42 00:02:59,208 --> 00:03:01,000 Tớ chỉ muốn hiểu lý do. 43 00:03:01,083 --> 00:03:03,875 Tại sao đêm nọ phép thuật của cậu mạnh thế ? 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,708 Kẻ đeo mặt nạ đó là ai 45 00:03:05,791 --> 00:03:08,666 và mọi chuyện đó liên quan đến bố tớ? 46 00:03:08,750 --> 00:03:13,458 Khi vòng cổ của tớ phát sáng đêm đó, chắc chắn có gì đó xảy ra 47 00:03:13,541 --> 00:03:15,416 với Chòm sao Kỳ lân này, 48 00:03:16,250 --> 00:03:18,208 và tớ muốn biết nó là gì. 49 00:03:19,166 --> 00:03:20,333 Cậu không muốn? 50 00:03:35,041 --> 00:03:37,833 Sao lớp này không vào ban ngày? 51 00:03:37,916 --> 00:03:39,666 Tớ biết cậu ngờ nghệch 52 00:03:39,750 --> 00:03:44,875 nhưng hơi khó để tìm hiểu các vì sao giữa ban ngày, phải không? 53 00:03:44,958 --> 00:03:48,208 Ta là ai mà tìm hiểu các vì sao? 54 00:03:49,375 --> 00:03:51,250 Ava, cậu đã ở đâu vậy? 55 00:03:51,958 --> 00:03:58,416 Thật ra nó là một câu chuyện hài hước… mà tớ sẽ nói với các cậu sau. 56 00:03:58,500 --> 00:04:01,291 Hãy nói hủy buổi học để ta ngủ tiếp. 57 00:04:01,375 --> 00:04:02,291 Không hủy. 58 00:04:02,375 --> 00:04:05,500 Có bằng chứng rằng kỳ lân con ở khuôn viên trường. 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 Có ai thấy gì không? 60 00:04:07,208 --> 00:04:09,000 - Không ạ. - Em không ạ. 61 00:04:09,083 --> 00:04:14,166 Câu hỏi ngẫu nhiên. Có một kỳ lân con thì sẽ có điều gì quá tệ ạ? 62 00:04:14,250 --> 00:04:17,583 Các tuần đầu, phép thuật nó có thể hủy diệt. 63 00:04:17,666 --> 00:04:19,375 Đừng để ai bị thương. 64 00:04:19,458 --> 00:04:24,083 Phải. Tương tác với nó rất nguy hiểm và bị cấm. 65 00:04:24,166 --> 00:04:27,375 Đừng lo ạ. Thấy nó, chúng em sẽ nói ngay. 66 00:04:27,458 --> 00:04:28,875 Cảm ơn, Valentina. 67 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 Mọi rắc rối có vẻ liên quan đến ký túc xá Sapphire. 68 00:04:32,541 --> 00:04:35,250 Dì tin cháu sẽ nhắc các bạn, Valentina. 69 00:04:35,333 --> 00:04:36,458 Vâng, thưa dì. 70 00:04:36,541 --> 00:04:38,166 "Vâng, thưa dì". 71 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Cô Primrose, em xin phép một lát. 72 00:04:43,666 --> 00:04:47,375 - Dĩ nhiên rồi. - Chuyến cắm trại có gì đó kỳ lạ. 73 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 Ava và em đã thấy người này, 74 00:04:49,750 --> 00:04:54,333 em nghĩ, trong rừng, có vẻ người này lấy một ngôi sao rơi. 75 00:04:54,416 --> 00:04:57,041 - Bạn cùng lớp em? - Chắc là không. 76 00:04:57,125 --> 00:04:59,666 Lúc đó nửa đêm, kẻ đó đeo mặt nạ. 77 00:04:59,750 --> 00:05:03,041 Kẻ đó dùng phép thuật nào đó rồi biến mất. 78 00:05:03,125 --> 00:05:06,125 - Em nghĩ cô nên biết. - Cảm ơn, Sophia. 79 00:05:06,208 --> 00:05:11,041 Nghe rất lạ. Nhưng cô không muốn em lo lắng. 80 00:05:11,125 --> 00:05:14,750 Cô sẽ tự xem xét vụ này. Giờ thì em vào lớp đi. 81 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 Khi các em giỏi tìm đường, 82 00:05:20,208 --> 00:05:25,250 các em có thể dùng kỹ năng đó để điều hướng mọi nơi trên thế giới. 83 00:05:25,333 --> 00:05:27,375 Nó vô cùng hấp dẫn. 84 00:05:30,166 --> 00:05:33,708 Như thầy đã nói, tìm đường vô cùng hấp dẫn. 85 00:05:33,791 --> 00:05:34,958 Nói đi, Sophia? 86 00:05:35,041 --> 00:05:39,833 Em băn khoăn vì bọn em may mắn ở đây vào Năm Kỳ Lân, 87 00:05:39,916 --> 00:05:42,416 xin thầy nói thêm về chòm sao ạ? 88 00:05:42,500 --> 00:05:45,666 Nó không có trong nội dung buổi học này. 89 00:05:45,750 --> 00:05:50,500 Vậy ta nên bám vào các nội dung có thể giúp bọn em tốt nghiệp? 90 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 Nhưng ai có thể cưỡng lại? 91 00:05:54,625 --> 00:05:58,750 Các em thật may mắn khi ở đây vào đúng lúc này. 92 00:06:01,708 --> 00:06:06,500 Chòm sao Kỳ lân chỉ xuất hiện năm năm một lần, 93 00:06:06,583 --> 00:06:10,250 đó là một phần kỳ vĩ của bầu trời đầy sao. 94 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 - Hả? - Nó có các sao đẹp. 95 00:06:13,666 --> 00:06:16,916 Trong vài tuần, các ngôi sao sẽ rơi xuống, 96 00:06:17,000 --> 00:06:21,958 mang phép thuật, năng lượng mới đến đảo, chắc em đã để ý, Sophia. 97 00:06:22,041 --> 00:06:22,916 Là sao ạ? 98 00:06:23,000 --> 00:06:25,125 Sao Sáng có phép thuật ánh sáng? 99 00:06:25,208 --> 00:06:29,583 Kỳ lân với phép thuật ánh sáng có liên hệ đặc biệt với các sao. 100 00:06:29,666 --> 00:06:33,500 Sao Sáng dùng một ngôi sao để biến Ravenzella thành đá. 101 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 Đó là lý do Sao Sáng có sức mạnh lớn hơn gần đây? 102 00:06:36,625 --> 00:06:38,166 Chắc chắn rồi. 103 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Một ngôi sao vương miện đã rơi xuống. 104 00:06:41,333 --> 00:06:46,625 Ba ngôi sao này, giờ còn hai, có năng lượng phép thuật đặc biệt. 105 00:06:46,708 --> 00:06:48,958 Như nào? Nó có thể làm gì? 106 00:06:49,041 --> 00:06:55,458 Thầy có thể nói về nó cả đêm nhưng ta phải quay lại bài học. 107 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Giờ, hãy luyện với bản đồ sao. 108 00:07:05,875 --> 00:07:08,375 Sao lại là buổi sáng rồi? 109 00:07:09,500 --> 00:07:12,291 Đó là buổi sáng khi chúng ta đi ngủ. 110 00:07:12,375 --> 00:07:15,375 Chắc cậu mệt rồi. Cậu trằn trọc cả đêm. 111 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 Ừ, về chuyện đó. 112 00:07:18,166 --> 00:07:20,791 Có điều tớ nên nói với các cậu. 113 00:07:21,375 --> 00:07:22,291 Ôi không! 114 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 Cái quái…? 115 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 Đừng nói đó là kỳ lân con ta đã cứu. 116 00:07:37,000 --> 00:07:38,750 Đừng giận tớ nhưng… 117 00:07:38,833 --> 00:07:41,541 - Cách tệ để bắt chuyện. - Ôi trời. 118 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Tớ sẽ giận bất cứ ai tớ muốn. 119 00:07:43,958 --> 00:07:46,208 Cậu biết các giáo viên đang tìm nó. 120 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 Chỉ có tớ đang cố để không bị đuổi học? 121 00:07:49,500 --> 00:07:51,958 Tớ phải làm gì? Nó cứ đi theo. 122 00:07:52,041 --> 00:07:54,541 Cậu có thể dẫn nó ra ngoài. 123 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 Nhưng nó không gia đình. Nó có một mình. 124 00:07:57,958 --> 00:08:01,958 Do đó, nó phải ở ngoài tự nhiên. Để tìm đàn của nó. 125 00:08:02,041 --> 00:08:04,583 Ừ, nhưng tớ chưa thể đuổi nó đi 126 00:08:04,666 --> 00:08:09,208 vì ta cần tổ chức tiệc thôi nôi cho nó. 127 00:08:09,291 --> 00:08:10,208 Gì cơ? 128 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Nó mới chào đời. 129 00:08:11,625 --> 00:08:16,958 Là gia đình duy nhất của nó bây giờ, ta phải chào mừng nó ra đời. Ối! 130 00:08:17,041 --> 00:08:20,041 Rồi dù nó đi đâu trong suốt cuộc đời, 131 00:08:20,125 --> 00:08:23,375 nó sẽ biết có những người luôn yêu quý nó. 132 00:08:24,125 --> 00:08:25,958 Rồi cậu sẽ để nó đi? 133 00:08:26,041 --> 00:08:28,041 Dĩ nhiên rồi. Chắc chắn. 134 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Đến giờ tiệc tùng rồi. 135 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Tuyệt! 136 00:08:33,208 --> 00:08:36,583 Xin lỗi. Đứa bé này là kẻ chạy trốn. 137 00:08:36,666 --> 00:08:40,583 Nếu dì tớ biết được? Dì sẽ nghĩ gì về tớ? 138 00:08:40,666 --> 00:08:44,916 Dì cậu sẽ không biết vì cậu sẽ không nói ra, phải không? 139 00:08:47,916 --> 00:08:50,250 Được thôi. Làm nhanh cho xong. 140 00:08:51,791 --> 00:08:55,583 Em đã sưởi ấm trái tim băng giá của Val. Anh sẽ gọi anh là Ember. 141 00:08:55,666 --> 00:09:00,583 Hay em đã làm dịu trái tim lửa của Val? Tên em nên là Frostbite? 142 00:09:00,666 --> 00:09:05,791 Nếu tổ chức tiệc thôi nôi, ta sẽ cần hoa, đồ ăn nhẹ và âm nhạc và… 143 00:09:05,875 --> 00:09:06,791 Còn đứa bé? 144 00:09:06,875 --> 00:09:09,166 Ta treo các băng giấy màu và… 145 00:09:09,250 --> 00:09:10,583 Đợi đã. Hả? 146 00:09:22,083 --> 00:09:23,875 Slipper! Lại đây, nhóc! 147 00:09:23,958 --> 00:09:26,250 Dễ thương nhỉ? Vì khó quản em ấy. 148 00:09:26,333 --> 00:09:28,916 - Tớ sẽ kiểm tra. - Đây rồi! 149 00:09:31,375 --> 00:09:33,208 Hãy sửa nó. 150 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 Ra khỏi đây trước… Hả? 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 Ôi không. 152 00:09:54,375 --> 00:09:56,041 Buổi sáng tốt lành. 153 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Các cháu có vẻ rất khó xử. 154 00:09:58,791 --> 00:10:00,041 Chỉ vì dậy thì. 155 00:10:00,625 --> 00:10:03,416 Kỳ lạ. Cái gì kia? 156 00:10:04,000 --> 00:10:06,375 Dự án nghệ thuật ở lớp học. 157 00:10:06,458 --> 00:10:11,625 Trừu tượng theo phong cách ấn tượng của Trận chiến Smithers… ville. 158 00:10:11,708 --> 00:10:14,916 - Nhưng chắc ông đã biết nó. - Dĩ nhiên. 159 00:10:15,583 --> 00:10:18,333 Tôi đã ở đảo này từ khi các cháu chưa ra đời. 160 00:10:18,416 --> 00:10:21,958 Tôi biết hết về Trận chiến ở thị trấn Smithers. 161 00:10:22,750 --> 00:10:23,583 Tạm biệt! 162 00:10:25,583 --> 00:10:30,291 Mau đưa nó vào ký túc xá trước khi ai khác hỏi về dự án nghệ thuật này. 163 00:10:42,333 --> 00:10:46,125 Ta sẽ tổ chức tiệc ở đây. Mau lên. Trang trí thôi. 164 00:10:47,208 --> 00:10:48,291 Bình tĩnh nào. 165 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Úi! 166 00:10:54,625 --> 00:10:57,583 Trò lố bịch này cần kết thúc ngay. 167 00:10:57,666 --> 00:11:01,083 Không. Ngày may mắn của cậu. Cuộc vui mới bắt đầu. 168 00:11:01,166 --> 00:11:03,666 Anh sẽ tóm em, Nukey bé nhỏ. 169 00:11:05,583 --> 00:11:08,583 Tornado? Sparky? Dale? 170 00:11:11,166 --> 00:11:13,500 Này, cậu có thể ở lại dự tiệc. 171 00:11:27,291 --> 00:11:30,291 Được rồi, có lẽ chỉ vài phút thôi. 172 00:11:32,208 --> 00:11:33,250 Ú òa. 173 00:11:59,875 --> 00:12:00,916 Thắng rồi! 174 00:12:13,750 --> 00:12:14,666 Tớ không hiểu. 175 00:12:14,750 --> 00:12:18,208 Nếu Chòm sao Kỳ lân mang phép thuật như này đến đảo, 176 00:12:18,291 --> 00:12:20,333 sao Sao Sáng gắt gỏng vậy? 177 00:12:20,416 --> 00:12:24,666 Sao Sáng lớn rồi. Có lẽ nó ghen tị với kỳ lân trẻ hơn, dễ thương hơn. 178 00:12:24,750 --> 00:12:26,166 Dễ thương hơn? 179 00:12:26,250 --> 00:12:28,916 Dễ thương hơn? Isabel, sao cậu có thể? 180 00:12:29,000 --> 00:12:32,708 Phải có gì đó về Chòm sao Kỳ lân mà ta không biết. 181 00:12:32,791 --> 00:12:36,791 Tớ không thích thuyết âm mưu nhưng tớ nghĩ thầy Tansy giấu 182 00:12:36,875 --> 00:12:40,208 điều gì đó bí mật? Tớ nghĩ thầy biết nhiều hơn. 183 00:12:40,291 --> 00:12:44,416 Ừ. Thầy ấy bồn chồn. Tớ sẽ thử nói chuyện với thầy ấy. 184 00:12:44,500 --> 00:12:46,875 Lần này, tớ sẽ không để thầy đổi chủ đề. 185 00:12:46,958 --> 00:12:50,208 Sophia ơi, mắt em ấy giống mắt tớ nhỉ? 186 00:12:59,541 --> 00:13:00,416 Thầy Tansy? 187 00:13:02,541 --> 00:13:04,250 Chà. Xin lỗi ạ. 188 00:13:04,333 --> 00:13:08,000 Không sao. Thầy nợ em gì không? 189 00:13:08,083 --> 00:13:11,291 Hay thầy quên thầy có lớp học? Lại quên? 190 00:13:11,375 --> 00:13:14,375 Ồ không, em có thêm vài câu hỏi thiên văn học. 191 00:13:14,458 --> 00:13:16,875 Một kẻ mê thiên hà nhỉ? 192 00:13:16,958 --> 00:13:19,166 Nếu em rất thích chủ đề này, 193 00:13:19,250 --> 00:13:22,333 thầy sẽ giao thêm bài tập về nhà cho em. 194 00:13:22,916 --> 00:13:23,875 Em ổn ạ. 195 00:13:23,958 --> 00:13:27,708 Em muốn nói chuyện với thầy về Chòm sao Kỳ lân. 196 00:13:27,791 --> 00:13:30,708 Thầy đã lo chuyện này có thể xảy ra. 197 00:13:30,791 --> 00:13:31,750 Chuyện gì ạ? 198 00:13:31,833 --> 00:13:34,833 Em không phải Mendoza đầu tiên hỏi thầy về các sao. 199 00:13:34,916 --> 00:13:37,208 Gì cơ? Ý thầy là bố em? 200 00:13:37,291 --> 00:13:40,541 Miles. Phải. Không rõ em biết không, 201 00:13:40,625 --> 00:13:44,083 nhưng thầy và bố em đã bảo vệ hòn đảo này. 202 00:13:44,166 --> 00:13:48,291 Các kị sĩ kỳ lân được gọi trở lại để bảo vệ học viện khỏi Grimoria. 203 00:13:48,375 --> 00:13:50,833 Bố em nghĩ các vì sao có câu trả lời. 204 00:13:50,916 --> 00:13:54,000 Bố em đã biến mất năm năm trước. 205 00:13:54,083 --> 00:13:56,416 Đó là Năm Kỳ Lân gần đây nhất. 206 00:13:56,500 --> 00:14:00,333 Bố em biết sức mạnh của các sao vương miện và đi tìm chúng. 207 00:14:00,416 --> 00:14:03,125 - Tại sao? Bố em sẽ làm gì? - Thầy không biết. 208 00:14:03,208 --> 00:14:07,958 Thầy e là bố em giữ kín mọi chuyện. Rồi bố em biến mất. 209 00:14:08,041 --> 00:14:11,583 Vâng. Thầy nói họ có phép thuật đặc biệt? 210 00:14:11,666 --> 00:14:14,541 Có lẽ bố em nghĩ Sao Sáng có thể làm gì đó? 211 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Cô Primrose không muốn thầy nói về chuyện này. 212 00:14:17,916 --> 00:14:21,875 Ôi, Tansy lẩn thẩn, nói quá nhiều. 213 00:14:21,958 --> 00:14:24,208 Bố em đã tìm thấy các sao? 214 00:14:24,291 --> 00:14:25,541 Thầy không chắc. 215 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 Nhưng nếu bố em tìm được và… 216 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Các sao vương miện rất nguy hiểm. 217 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Em phải tránh xa chúng. 218 00:14:32,916 --> 00:14:35,791 Vâng, chắc chắn. Cảm ơn, thầy Tansy. 219 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Sao không cản tôi? 220 00:14:45,750 --> 00:14:49,375 Biết ngay mà! Chòm sao Kỳ lân đó có gì đó. 221 00:14:49,458 --> 00:14:51,958 Bố tớ đã tìm các sao vương miện. 222 00:14:52,041 --> 00:14:54,833 Có lẽ đó là cách bố tớ khiến Grimoria biến mất. 223 00:14:54,916 --> 00:14:58,291 Và rồi chúng cũng khiến bố tớ biến mất. 224 00:14:58,375 --> 00:15:01,166 Thầy Tansy nói không biết chuyện gì đã xảy ra 225 00:15:01,250 --> 00:15:03,666 nhưng cậu biết, đúng không? 226 00:15:08,583 --> 00:15:10,416 Sao Sáng, không sao. 227 00:15:10,500 --> 00:15:13,208 Đừng buồn hay giận về các vì sao. 228 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 Dù chuyện gì xảy ra, bố tớ còn sống. 229 00:15:16,416 --> 00:15:18,916 Nếu tìm thấy các sao vương miện, 230 00:15:19,000 --> 00:15:22,250 ta có thể dùng sức mạnh của chúng để đưa bố tớ trở lại. 231 00:15:23,500 --> 00:15:24,916 Vòng cổ của tớ. 232 00:15:25,500 --> 00:15:27,291 Bố tặng tớ vòng cổ này. 233 00:15:27,375 --> 00:15:30,208 Đây chắc chắn là tín hiệu của bố tớ! 234 00:15:31,000 --> 00:15:34,666 Bố đang bảo ta tìm các vì sao. Ta sẽ đưa bố về. 235 00:15:37,333 --> 00:15:39,666 Tớ tưởng đó là tin tốt. 236 00:15:45,000 --> 00:15:47,875 Phá Hủy. Tàn Phá. Lộn Xộn. Hỗn Độn. 237 00:15:47,958 --> 00:15:51,958 Đừng cố đặt tên nữa. Cậu sẽ kết nối với nó. 238 00:15:52,750 --> 00:15:56,541 Này, chơi đố chữ nhé? Được rồi, một từ. 239 00:15:58,375 --> 00:15:59,375 Thảm họa? 240 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Sao Sáng? 241 00:16:03,541 --> 00:16:05,541 Sao Sáng, cậu đang ở đâu? 242 00:16:26,583 --> 00:16:30,500 Ký túc xá Sapphire. Sao mình không ngạc nhiên? 243 00:16:32,291 --> 00:16:34,000 Trời. Ava. 244 00:16:41,958 --> 00:16:45,958 Rồi, ta đã vui vẻ nhưng đã đến lúc để kỳ lân con đi. 245 00:16:46,041 --> 00:16:50,208 Đợi đã. Nó hơi bừa bộn nhưng ta không thể bỏ rơi nó. 246 00:16:50,291 --> 00:16:52,125 Giờ ta là gia đình nó. 247 00:16:52,208 --> 00:16:54,833 Ava, cậu đã hứa sẽ để nó đi. 248 00:16:54,916 --> 00:16:58,666 Nó là kỳ lân hoang dã. Nó thuộc về nơi hoang dã. 249 00:16:58,750 --> 00:17:01,958 Phản biện. Nhìn nó dễ thương quá. 250 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 Sophia, thầy Tansy…? 251 00:17:06,291 --> 00:17:08,166 Lát nữa! Cô Furi đang đến! 252 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 Thật ra, cô ấy ở đây rồi. 253 00:17:18,250 --> 00:17:19,291 Đây rồi! 254 00:17:19,375 --> 00:17:21,375 Chào cô Furi. 255 00:17:22,708 --> 00:17:24,916 Các em đang ăn mừng à? 256 00:17:25,000 --> 00:17:26,166 Vâng, nó… 257 00:17:26,250 --> 00:17:28,375 Đây là tiệc Năm Kỳ Lân ạ. 258 00:17:28,458 --> 00:17:30,208 Tiệc Năm Kỳ Lân ạ! 259 00:17:37,291 --> 00:17:38,500 Tôi biết mà. 260 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 Ồ, xin chào. Bọn em đang học. 261 00:17:43,416 --> 00:17:45,500 Bọn em học rất nghiêm túc. 262 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 Giúp với? 263 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 Quên đi. Dì tớ không thể thấy tớ với cậu. Tự làm đi. 264 00:18:04,916 --> 00:18:06,958 Giờ mọi người đã đi đâu? 265 00:18:07,041 --> 00:18:09,833 Nhà vệ sinh. Có lẽ một thời gian. 266 00:18:09,916 --> 00:18:11,250 Ăn nhiều burrito. 267 00:18:11,333 --> 00:18:16,416 - Cô cứ đi kiểm tra… - Tôi biết các em đang giấu nó ở đâu đó. 268 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Và tôi sẽ tìm ra nó. 269 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 Ta đã thoát? 270 00:18:30,041 --> 00:18:32,333 Tạm thời. Nhưng cô ấy không bỏ cuộc. 271 00:18:32,416 --> 00:18:34,875 Ta phải mau đưa em ấy về rừng. 272 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 Không sao, cưng ơi. Hy vọng em và bọn chị sẽ không sao. 273 00:18:48,750 --> 00:18:50,250 Không! 274 00:18:50,333 --> 00:18:52,791 Không phải cổng phép màu đó! 275 00:19:21,083 --> 00:19:23,791 Ta không thể để mất nó. 276 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 Cảm ơn, Sao Sáng. 277 00:19:47,750 --> 00:19:51,250 Cậu luôn ở bên tớ dù có chuyện gì, phải không? 278 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 Tôi biết các em ở ngoài này! 279 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 Đừng qua đây. 280 00:20:21,666 --> 00:20:23,125 Lần này tôi sẽ tóm được. 281 00:20:23,208 --> 00:20:27,291 Dì ơi? Giá như giáo viên yêu thích dạy riêng cho cháu. 282 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Ngay bây giờ? 283 00:20:28,583 --> 00:20:32,250 Vâng. Cháu muốn chuẩn bị cho bài thi cuối cùng. 284 00:20:32,333 --> 00:20:34,625 Cháu sợ thua bạn cùng ký túc xá. 285 00:20:34,708 --> 00:20:36,833 Dì vui nhưng cháu phải đợi. 286 00:20:36,916 --> 00:20:38,708 Ồ. Kỳ lân con bất kham. 287 00:20:40,291 --> 00:20:43,916 - Cháu thấy thứ gì đó gần thư viện. - Nhanh lên, Ma! 288 00:20:56,500 --> 00:20:57,666 Bọn chị yêu em 289 00:20:57,750 --> 00:20:59,583 nhưng em sẽ vui hơn khi ở đây, 290 00:20:59,666 --> 00:21:02,458 nơi em lớn lên thành kỳ lân to khỏe. 291 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Vẫn đáng. 292 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Bọn anh sẽ nhớ em! 293 00:21:22,833 --> 00:21:27,166 - Tên Sao Vui thì sao? - Được đấy dù tớ định nói Rory Jr. 294 00:21:27,250 --> 00:21:28,666 Tạm biệt, Sao Vui! 295 00:21:33,416 --> 00:21:34,916 Cậu sẽ ổn chứ, Ava? 296 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Ừ, và em ấy cũng sẽ ổn. Có thể em ấy chưa có gia đình 297 00:21:39,083 --> 00:21:42,166 nhưng sẽ có những người bạn như các cậu. 298 00:21:42,250 --> 00:21:43,666 Dấu hiệu để tớ về. 299 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 Vui sến sẩm nhé. 300 00:21:45,416 --> 00:21:49,125 Cảm ơn lần nữa vì đã lãng phí thời gian của tớ. 301 00:21:49,208 --> 00:21:51,833 Cảm ơn cậu đã giúp, đã cứu bọn tớ. 302 00:21:51,916 --> 00:21:54,625 Tớ đã tự cứu mình. Chỉ thế thôi. 303 00:22:00,458 --> 00:22:01,708 Cậu cừ lắm, Ava. 304 00:22:01,791 --> 00:22:04,791 - Cảm ơn, bạn thân. - Này, nghe này. 305 00:22:04,875 --> 00:22:06,833 Tớ cần cậu giúp một việc. 306 00:22:06,916 --> 00:22:08,875 Về các sao vương miện. 307 00:22:27,750 --> 00:22:30,041 Lắng nghe con tim 308 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Thẳng đến các vì sao 309 00:22:32,250 --> 00:22:36,708 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 310 00:22:36,791 --> 00:22:41,250 Lắng nghe con tim 311 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Thẳng đến các vì sao 312 00:22:43,041 --> 00:22:45,666 Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 313 00:22:45,750 --> 00:22:47,833 Lắng nghe con tim