1 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 Για μια στιγμή Λέιλα. Θες να πεις ότι το φεγγάρι θα αλλάζει χρώματα; 2 00:00:38,668 --> 00:00:43,584 Όχι ακριβώς. Θα φαίνεται σαν να αλλάζει χάρη στη λάμψη των νεράιδων. Οι νεράιδες 3 00:00:43,668 --> 00:00:48,293 έχουν την περισσότερη μαγεία στο φως του Νεραϊδοφεγγαριού. Έχουν ως και σπάνιες 4 00:00:48,376 --> 00:00:53,418 μαγείες που θα εμφανιστούν μόνο απόψε. Άρα με τη δύση του ηλίου, όλες οι νεράιδες θα 5 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 φωτίσουν τον ουρανό. 6 00:00:55,251 --> 00:00:59,251 Ουάου. Όταν μας το είπε αυτό η κυρία Πρίμροουζ, νόμιζα ότι ήταν μια απλή 7 00:00:59,334 --> 00:01:01,376 έκφραση όπως η μπλε πανσέληνος. 8 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 Βασικά, Έιβα, υπάρχει η μπλε πανσέληνος. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 Τι; 10 00:01:06,293 --> 00:01:09,334 Ίζαμπελ, δεν ξέρεις ότι έχουμε αργία; Μπορείς να ξεκουραστείς. 11 00:01:09,418 --> 00:01:13,793 Καλά, δεν με ξέρεις; Οι κακοί δεν κάνουν ποτέ παύση, άρα ούτε κι εγώ. Πρέπει να 12 00:01:13,876 --> 00:01:17,001 είσαι δυνατή αν θες να γίνεις σούπερ αναβάτης μονόκερου. 13 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Α, αφού είσαι τόσο δυνατή, γιατί θα φτάσω εγώ πιο γρήγορα στους στάβλους; 14 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 Τι; Ξέχνα το. Γύρνα πίσω, Σοφία! 15 00:01:27,459 --> 00:01:31,834 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ ΥΠΟ ΤΟ ΦΩΣ ΤΟΥ ΝΕΡΑΪΔΟΦΕΓΓΑΡΙΟΥ 16 00:01:43,668 --> 00:01:44,668 Καλημέρα, Ποταμέ. 17 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Γεια σου, Βαλεντίνα. 18 00:01:47,126 --> 00:01:48,126 Άσε με. 19 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Καλά τέλεια δεν είναι που δεν έχουμε μαθήματα; 20 00:01:51,376 --> 00:01:55,751 Δεν μας κάνουν καμία χάρη Ρόρι. Το Νεραϊδοφεγγάρι έχει σημασία. Απόψε θα 21 00:01:55,834 --> 00:01:57,834 τιμήσουμε τη μαγεία των Νεράιδων. 22 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Μμ, ωραία. Θα τις ευχαριστήσω που με ταίριαξαν με τη Φυλλίδα. 23 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 Κι εγώ. Που έφεραν σ' εμένα και τον μπαμπά την Αστρόφωτη. 24 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 Κι εγώ ευχαριστώ τις Νεράιδες που δεν έχουμε σχολείο σήμερα. 25 00:02:12,334 --> 00:02:17,626 Ναι, ναι. Καλές οι Νεράιδες, αλλά πρέπει να σκεφτούμε και κάτι άλλο σήμερα. 26 00:02:17,709 --> 00:02:21,501 Το Μάζεμα Λουλουδιών. Και θα νικήσουμε, έτσι Ποταμέ; 27 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 Όμως δεν είναι διαγωνισμός. 28 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 Αν το σκέφτεσαι έτσι. Η Βαλ θα καταλάβει, ε; 29 00:02:31,043 --> 00:02:31,876 Βαλ; 30 00:02:32,626 --> 00:02:33,543 Βαλεντίνα; 31 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 Ε, ξύπνα! 32 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Ε, τι; 33 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 Eίσαι έτοιμη να χάσεις; 34 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 Τι να χάσω; Λουλούδια θα μαζέψουμε. 35 00:02:42,001 --> 00:02:47,459 Α, έλα τώρα κι εσύ. Τι απέγινε η σκληρή μου αντίπαλος; Αφού σου αρέσει να νικάς 36 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Θα επικεντρωθώ σε πράγματα που έχουν σημασία. 37 00:02:52,501 --> 00:02:53,709 Έχουν σχέση με νεράιδες; 38 00:02:53,793 --> 00:02:58,959 Τι; Όχι. Εγώ αναφέρομαι στον χορό μεταμφιέσεων που θα γίνει απόψε το βράδυ. 39 00:02:59,043 --> 00:03:03,043 Ο Σπίθας κι εγώ θα είμαστε οι πιο καλοντυμένοι στο πάρτι. 40 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 Επανήλθε. 41 00:03:05,793 --> 00:03:11,043 Έλα,Βαλεντίνα. Κανείς δεν θα δίνει σημασία σ' εσάς τους δύο όταν θα αρχίσουμε 42 00:03:11,126 --> 00:03:13,584 τον χορό στην πίστα εγώ και η Θύελλα. 43 00:03:16,834 --> 00:03:17,668 Ε! 44 00:03:18,168 --> 00:03:19,293 Μπράβο, Θύελλα. 45 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -Πάμε, Ρόρι! -Ωραία! 46 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 Ου! Ώρα για λουλούδια! Όλοι θα φάτε τη σκόνη μας! Χα! Ναι! 47 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Ναι, έτσι, Ίζαμπελ. 48 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Καλώς ήρθατε, αναβάτες, στο Μάζεμα των Λουλουδιών. 49 00:03:38,043 --> 00:03:43,459 -Γιου-χου! -Ωραία! Ου! Γιου-χου! Ναι! 50 00:03:47,293 --> 00:03:53,376 Είναι η μέρα που θα τιμήσουμε τις Νεράιδες που μας ταίριαξαν με τους μονόκερούς μας. 51 00:03:53,459 --> 00:03:56,876 Και για να γίνει ο εορτασμός, θα χρειαστούμε αυτά. 52 00:03:59,668 --> 00:04:04,543 Αστρόστικτα Λουλούδια. Είναι ένα σπάνιο λουλούδι που ανθίζει κατά το 53 00:04:04,626 --> 00:04:09,751 Νεραϊδοφέγγαρο, και εσείς με τους μονόκερούς σας πρέπει να μαζέψετε όσα 54 00:04:09,834 --> 00:04:15,168 περισσότερα μπορείτε. Είναι όμορφα για διακόσμηση. Κι όταν θα ανατείλει το 55 00:04:15,251 --> 00:04:19,334 φεγγάρι, θα δείτε μια έκπληξη όπως θ' ανοίξουν τα άνθη. 56 00:04:21,334 --> 00:04:22,418 Είστε όλοι έτοιμοι; 57 00:04:23,918 --> 00:04:24,876 Πανέτοιμοι. 58 00:04:29,334 --> 00:04:35,209 -Ελάτε, εμπρός. Εμπρός! Φύγαμε! Ναι! -Ω! 59 00:04:41,084 --> 00:04:42,959 Α-χα! Να ένα! 60 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 Ω! Έι! 61 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Χα! Εγώ ένα. Όλοι οι άλλοι, τίποτα. 62 00:04:57,459 --> 00:04:59,293 Ω, τι να την κάνεις την Ίζαμπελ; 63 00:05:01,293 --> 00:05:02,626 Ω! Γεια σου. 64 00:05:05,376 --> 00:05:07,168 Άραγε να έχεις ωραία μυρωδιά; 65 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 Ακόμα καλύτερη. 66 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 Εδώ πάνω! 67 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 Για δες. Το δελτίο μιλάει για θύελλες. 68 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 Τώρα ποιος ήτανε αστραπή; 69 00:05:42,293 --> 00:05:45,209 Δεν μπορείς να μαζέψεις λουλούδια ήσυχα ήσυχα, ε; 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,918 Καλά, ας πάρω έναν υπνάκο. 71 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 Πάμε μια κόντρα; 72 00:06:01,126 --> 00:06:03,751 Ω-ω. Δεν καθόμουν όλο το πρωί να σε χτενίσω για να γεμίσεις αγκάθια. 73 00:06:03,834 --> 00:06:06,459 Ω, δεν έχεις πλάκα. 74 00:06:25,084 --> 00:06:26,001 Σ' έπιασα. 75 00:06:26,876 --> 00:06:29,001 Χα. Δεν είμαστε οι καλύτεροι, φίλε; 76 00:06:40,209 --> 00:06:41,793 Δεν θα με κερδίσει κανένας. 77 00:06:46,418 --> 00:06:50,209 Αυτό είναι. Έλα, Ποταμέ. Αν τα μαζέψουμε, θα βγούμε νικητές. 78 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 Χα! Για δες. Να πάμε από κει. 79 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 Μη φοβάσαι. Θα τα καταφέρουμε. 80 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Δεν φαίνεται και τόσο καλή ιδέα. Ίζαμπελ! Τι κάνεις; 81 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 Κερδίζω! 82 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Αφού δεν είναι διαγωνισμός. 83 00:07:19,293 --> 00:07:23,418 Εσύ το λες! Εγώ θα τιμήσω τις Νεράιδες θυμίζοντάς τους ότι με διάλεξαν να γίνω 84 00:07:23,501 --> 00:07:24,668 αναβάτρια μονόκερου. 85 00:07:26,668 --> 00:07:28,668 Έλα, Ποταμέ. Μην κάνεις πίσω τώρα. 86 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 Ποταμέ, σταμάτα! Έλα, κάτσε ήσυχα κι άσε με να τα φτάσω. 87 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Ίζαμπελ, πρόσεχε σε παρακαλώ. -Σοβαρά! Άφησέ τα. 88 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Συγγνώμη, Μεντόζα. Δεν είναι του στιλ μου. 89 00:07:52,293 --> 00:07:53,793 Έλα, ήρεμα, Ποταμέ. 90 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Δεν το βάζω κάτω. Γι' αυτό είμαι εδώ. Είμαι μαχήτρια. 91 00:08:02,293 --> 00:08:03,293 Δεν την κοιτάω. 92 00:08:04,418 --> 00:08:06,751 Θέλω λίγο ακόμα. 93 00:08:15,001 --> 00:08:16,876 -Α! -Πρόσεχε! 94 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 Είσαι έτοιμη. 95 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 Θα σταματήσετε να με κοιτάτε έτσι; Καλά είμαι. 96 00:08:31,126 --> 00:08:35,876 Είσαι καλά σαν ασυγκράτητος ταύρος. Φοβάμαι πως δεν θα μπορείς να ιππεύσεις 97 00:08:35,959 --> 00:08:37,001 για λίγο. 98 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Μα, είμαι αναβάτρια μονόκερου. Αυτό ήρθα να κάνω. 99 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Όχι πριν να γίνεις καλά. 100 00:08:49,626 --> 00:08:52,709 Φίλε, εγώ δεν ήξερα καν ότι χτύπησες. Τι έγινε; 101 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Είχε ένα ατύχημα. 102 00:08:55,959 --> 00:08:59,918 Μα είσαι από τις καλύτερες αναβάτριες. Λουλούδια μάζευες μόνο. Είναι λες κι ένας 103 00:09:00,001 --> 00:09:02,584 ποδοσφαιριστής έσπασε πόδι κλοτσώντας την μπάλα. 104 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 Το έπαθα χωρίς να φταίω εγώ! 105 00:09:05,293 --> 00:09:09,626 Σου είπα ότι τα 'φτανα. Αν με είχες ακούσει και δεν τρόμαζες, δεν θα 'χε 106 00:09:09,709 --> 00:09:10,459 συμβεί κάτι. 107 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Τώρα θα πρέπει να κάθομαι και να σας κοιτάω να με ξεπερνάτε όλοι. 108 00:09:14,876 --> 00:09:18,834 Ίζαμπελ, είσαι ταραγμένη αλλά ήταν ατύχημα. Δεν κάνουμε κάτι να 109 00:09:18,918 --> 00:09:20,043 διασκεδάσουμε; 110 00:09:20,126 --> 00:09:24,709 Ναι! Να περάσουμε καλά. Αφού είναι πολύ ωραία μέρα, ε, και έχει παντού νεραϊδούλες 111 00:09:24,793 --> 00:09:28,126 και…Κ αι έχουμε να ετοιμαστούμε και για τον αποψινό χορό. 112 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 Δεν έχω διάθεση για πάρτι. 113 00:09:29,751 --> 00:09:34,376 Δεν έχει διάθεση για πάρτι; Ω. Δεν καταλαβαίνω τι θέλει να πει. 114 00:09:35,376 --> 00:09:36,959 Εσύ πήγαινε αν θες, Ποταμέ. 115 00:09:38,209 --> 00:09:39,709 Αφού μπορείς και περπατάς. 116 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Ε, πειράζει που εγώ έχω ενθουσιαστεί με τον χορό; 117 00:09:48,668 --> 00:09:54,709 Καθόλου. Σήμερα θα γιορτάσουμε τις νεράιδες. Μάλιστα ας πάμε να ετοιμαστούμε. 118 00:09:57,001 --> 00:09:59,834 Δεν το εννούσε, Ποταμέ. Θα το ξεπεράσει γρήγορα. 119 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -Τι υπέροχο βράδυ για πάρτι -Ευκαιρία να γιορτάσουμε! 120 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 Έχεις δει νεράιδες τόσο ευτυχισμένες; 121 00:10:43,959 --> 00:10:48,084 -Σ' όλους θα τους δείξω εγώ -Τις φιγούρες μου στον χορό 122 00:10:48,168 --> 00:10:50,168 Αν θα χορεύεις σαν παρτσακλό 123 00:10:50,751 --> 00:10:51,626 Σωστό! 124 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Αα χα! Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο 125 00:10:56,168 --> 00:11:01,168 Αα χα! Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο 126 00:11:01,251 --> 00:11:04,168 -Λες κι οι νεράιδες στήσανε χορό -Πόσο σπάνια αυτό συμβαίνει; 127 00:11:04,251 --> 00:11:06,584 Έτσι διαβάζω εδώ 128 00:11:07,709 --> 00:11:11,584 -Τα όμορφα ρούχα μου θα δουν -Και σίγουρα θα εντυπωσιαστούν 129 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Δεν πίστευα πως θα το ζούσα αυτό 130 00:11:15,543 --> 00:11:20,876 Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο 131 00:11:20,959 --> 00:11:26,209 Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο 132 00:11:26,334 --> 00:11:30,584 -Φαίνονται όλοι ευτυχισμένοι -Τόσο ενθουσιασμένοι 133 00:11:30,668 --> 00:11:33,918 -Ζουν τη στιγμή -Κι εγώ κλειδωμένη εδώ 134 00:11:34,001 --> 00:11:37,501 -Μόνη να κοιτάζω -Το Νεραϊδοφέγγαρο 135 00:11:37,584 --> 00:11:41,584 -Σαν λουλούδια ανθισμένα είναι αυτά -Σαν πανέμορφα βεγκαλικά 136 00:11:41,668 --> 00:11:46,251 -Ό,τι πιο όμορφο έχω δει -Μετά από μένα δηλαδή 137 00:11:46,334 --> 00:11:47,668 Ω, άσε μας! 138 00:11:48,334 --> 00:11:53,543 Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, 139 00:11:53,626 --> 00:11:57,334 ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο Νεραϊδοφέγγαρο 140 00:11:57,418 --> 00:12:02,543 Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο Νεραϊδοφέγγαρο Ω, ω, 141 00:12:02,626 --> 00:12:06,584 ω! Λάμψε και δώσε το ρυθμό Νεραϊδοφέγγαρο Νεραϊδοφέγγαρο 142 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Πολύ ωραία. 143 00:12:27,168 --> 00:12:32,043 Είμαι σίγουρη ότι θα έρθει σε λίγο, αλλά μήπως θέλεις να έρθεις στο πάρτι μαζί μας; 144 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Καταλαβαίνω. Θα τα πούμε στο πάρτι σε λίγο. 145 00:14:17,418 --> 00:14:18,251 Άου. 146 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Σου σου ζητώ συγγνώμη. 147 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Είσαι εντάξει; 148 00:14:21,668 --> 00:14:22,584 Καλά είμαι. 149 00:14:23,501 --> 00:14:24,418 Ευχαριστώ. 150 00:14:26,834 --> 00:14:30,418 Ε, άρα, ε, ούτε εσύ έχεις όρεξη για χορό; 151 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Ω, ήθελα να τους παρατηρήσω για λίγο. 152 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Παρομοίως. Είμαι η Ίζαμπελ. 153 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Ντάνι. 154 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Δε νομίζω να σ' έχω ξαναδεί. 155 00:14:39,209 --> 00:14:41,084 Ναι, δεν βγαίνω απ' τον κοιτώνα. 156 00:14:42,251 --> 00:14:43,709 Περνάνε καλά. Έτσι; 157 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Μάλλον. Πού είναι ο μονόκερός σου; 158 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Τώρα τον έψαχνα. 159 00:14:48,876 --> 00:14:52,043 Δεν είναι αυτός που χώθηκε στο μπολ με το παντς, έτσι; 160 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 Ω, χα, όχι. Ε αυτός είναι κάποιου άλλου. 161 00:14:57,293 --> 00:14:59,126 Ο δικός σου μονόκερος πού είναι; 162 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Όχι εδώ. Απομακρύνθηκα λίγο. 163 00:15:01,918 --> 00:15:03,543 Απ' τον μονόκερό σου; 164 00:15:04,084 --> 00:15:05,209 Νόμιζα ότι αυτό δεν γινόταν. 165 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Ναι, καλά, ε, είμαι περίπτωση. 166 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Δηλαδή, δεν τον έφερες καν στο πάρτι; Τον έχεις αφήσει μόνο του; 167 00:15:12,084 --> 00:15:17,501 Ε, αυτός μ' απογοήτευσε πρώτος εντάξει; Καλά είναι, αλλά εγώ; Υποτίθεται ότι είμαι 168 00:15:17,584 --> 00:15:22,418 αναβάτρια μονόκερου. Τώρα ούτε που περπατάω. Ξέχνα το. Δεν έχει σημασία. 169 00:15:23,084 --> 00:15:28,209 Φυσικά και έχει. Το έχω περάσει. Έχεις κάτι που σε κάνει ξεχωριστή και μετά σου 170 00:15:28,293 --> 00:15:33,251 το στερούνε. Νιώθεις σαν να μην έχεις θέση πουθενά, έτσι; Λες και δεν ανήκεις 171 00:15:33,334 --> 00:15:35,418 πια εδώ. Λογικό που θύμωσες. 172 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Δεν ξέρω ποια είμαι αν δεν είμαι αναβάτρια μονόκερου. 173 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Αυτό ήταν γραφτό να κάνουμε. 174 00:15:40,959 --> 00:15:45,626 Ναι! Εγώ είμαι γεννημένη γι' αυτό. Μιλάμε, δες κάτι μπράτσα. Είμαι γρήγορη 175 00:15:45,709 --> 00:15:51,001 δυνατή και δεν φοβάμαι τίποτα. Πηδάω πάνω από φαράγγια και γλιτώνω από γκρεμισμένους 176 00:15:51,084 --> 00:15:56,251 ναούς και μένω με τη Βαλεντίνα. Αν αυτό δεν σε προετοιμάζει για μάχες, δεν ξέρω τι 177 00:15:56,334 --> 00:16:01,293 μπορεί. Αφού πολέμησα με τη Ραβενζίλα και τα τσιράκια της την πρώτη βδομάδα που 178 00:16:01,376 --> 00:16:02,209 ήρθα! 179 00:16:02,418 --> 00:16:06,501 -Ουάου. Έχεις περάσει πολλά. -Ναι! Και μου άρεσαν όλα όσα έζησα. 180 00:16:06,584 --> 00:16:09,126 Αλλά ξέρεις ποιος φοβάται; Ο Ποταμός. 181 00:16:10,376 --> 00:16:15,001 Βέβαια, αυτό δεν τον εμπόδισε να διώξει τη ζοφομαγεία με τις υδατοδυνάμεις του. 182 00:16:19,334 --> 00:16:23,293 Φίλε, αυτός με είχε προφυλάξει τότε. Και στον ναό επίσης. 183 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 Ποταμός, ε; Ακούγεται απίστευτος μονόκερος. 184 00:16:27,626 --> 00:16:29,209 Ναι, είναι. 185 00:16:30,168 --> 00:16:31,668 Ίσως δεν του φέρθηκα καλά. 186 00:16:33,126 --> 00:16:37,584 Δεν κάνει κακό λίγη απομάκρυνση. Θα πας να τον βρεις μετά. Τώρα δεν τον χρειάζεται 187 00:16:37,668 --> 00:16:38,751 τον μονόκερο, έτσι; 188 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 Ναι. Μάλλον. 189 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 Πάμε. Ελάτε κάτω εσείς. Να μη σας ψάχνω στους ορόφους. 190 00:16:48,251 --> 00:16:49,834 Εσένα σε έχω στην τάξη μου; 191 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 Δεν με γνωρίσατε, ε; Ε, με συγχωρείτε. Θα σε δω κάτω στο πάρτι. 192 00:16:58,626 --> 00:16:59,459 Έρχεσαι, νεαρή μου; 193 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Ε, γεια σου, φίλε. Τι θέλεις εσύ εδώ πέρα; Δεν έχεις αναβάτη να πάτε μαζί στον χορό; 194 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Λυπάμαι. Κι εγώ μόνος είμαι. 195 00:17:33,418 --> 00:17:35,376 Μπορώ να σε χαϊδέψω; 196 00:17:40,709 --> 00:17:46,001 Άκου, μήπως θα ήθελες να πάμε καμιά βόλτα; Να κάνουμε κάτι παρέα για λίγο; 197 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Έχεις πάει στο νησί των νεράιδων; 198 00:17:53,501 --> 00:17:58,834 Λένε πως είναι όμορφα εκεί τέτοια εποχή. Θα φαίνεται υπέροχα το Νεραϊδοφέγγαρο από 199 00:17:58,918 --> 00:18:00,084 κει. Τι λες κι εσύ; 200 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Το λουκ σας είναι θαυμάσιο. 201 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Όντως. Είστε κι οι δύο εντελώς υπέροχοι. 202 00:18:33,168 --> 00:18:34,834 Αν σου αρέσει αυτό το στιλ. 203 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 Εμάς μας αρέσει πάρα πολύ. 204 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Ω, ουάου. Το φόρεμά σου είναι απίθανο. 205 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Δεν είναι πιο απίθανο απ' το δικό μου έτσι; Έι! Έι! 206 00:18:50,334 --> 00:18:51,168 Χορεύουμε; 207 00:18:51,751 --> 00:18:52,751 Ε, όχι. 208 00:18:53,084 --> 00:18:58,501 Ω, εντάξει. Απλώς άλλαξε τις κινήσεις σου. Κοίτα εδώ. Χορός με πατερίτσα! 209 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Εντάξει, ευχαριστώ αλλά δεν θέλω. 210 00:19:02,418 --> 00:19:06,959 Ω! Αυτές οι νεραϊδομπουκίτσες έχουν μέσα λεμονομανιτάρια. Είναι λιχουδιά του 211 00:19:07,043 --> 00:19:07,918 νησιού. 212 00:19:08,001 --> 00:19:10,209 Παιδιά. Ήρθε μαζί σας ο Ποταμός; 213 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Δεν περνάς καλά χωρίς αυτόν, έτσι; 214 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 Όχι, απλώς σκέφτηκα ότι θα του άρεσε το φαγητό. 215 00:19:16,793 --> 00:19:20,668 Ναι, δεν ήθελε να έρθει χωρίς εσένα. Αλλά μπορείς να τον φωνάξεις. 216 00:19:21,418 --> 00:19:27,501 Τι καλά που εμφανίστηκες. Σε καταλαβαίνω. Ήθελες να δεις πώς είμαι στα καλύτερά μου. 217 00:19:27,584 --> 00:19:29,959 Σωστά; Ίζαμπελ! Τα μαλλιά σου! 218 00:19:30,543 --> 00:19:34,334 Συγγνώμη, δεν είχα χρόνο για περίπλοκα χτενίσματα. Δεν είχα σκοπό να 219 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 έρθω. 220 00:19:37,418 --> 00:19:39,001 Σοβαρά; Τι; 221 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Η τούφα σου. Αλλάζει χρώμα. 222 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -Τι; Πώς γίνεται; -Κοίτα. 223 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Ίζαμπελ. Ο δεσμός σας. 224 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Ε, πρέπει να πάω στον Ποταμό. 225 00:19:48,834 --> 00:19:53,376 Να μη σε δουν οι καθηγητές έτσι. Αν καταλάβουν ότι πάει κάτι στραβά με τον 226 00:19:53,459 --> 00:19:56,126 δεσμό σας… Κοίταξε, καλύτερα ας μην το μάθουν. 227 00:19:59,126 --> 00:20:04,626 Καλά είμαι κι εγώ, Ζαφείρι. Απλά δεν θέλω προβλήματα στον κοιτώνα μας. Πάμε, Σπίθα. 228 00:20:04,709 --> 00:20:06,543 Θα τις απασχολήσουμε εμείς. 229 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Α-χα! Επιτέλους μία άξια αντίπαλος. 230 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 Ποταμέ; 231 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 Πού είναι; 232 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Ε, ε. Όλα εντάξει, φίλε. 233 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Εγώ ειμ' εδώ. 234 00:20:55,959 --> 00:20:57,043 Ίζαμπελ! 235 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Είσαι εντάξει; Τι έγινε; 236 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 Ο Ποταμός. Δεν τον νιώθω. Τον… Τον έχασα. 237 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Έι, ε, είσαι εντάξει; 238 00:21:14,668 --> 00:21:19,626 Τα σημάδια σου σβήστηκαν. Τι, τι να συνέβη με τον δεσμό σας; 239 00:21:21,001 --> 00:21:27,334 Λυπάμαι, αλλά άμα δεν σε θέλει πια η αναβάτριά σου, τότε μόνο εκείνη χάνει. 240 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Είσαι απίθανος. 241 00:21:33,876 --> 00:21:36,709 Για έλα. Κάνε κάτι να ξεχαστείς. 242 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Τι εννοείς ότι χάθηκε; 243 00:21:45,376 --> 00:21:48,918 Κόπηκε ο δεσμός. Το έπαθε και η Αστρόφωτη όταν χάθηκε ο μπαμπάς μου. 244 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 Όου. 245 00:21:50,168 --> 00:21:55,793 Μα δεν εξαφανίστηκα. Εδώ πέρα είμαι. Απλώς τσακωθήκαμε λίγο, δεν το 'θελα αυτό. 246 00:21:55,876 --> 00:21:59,126 Ο Ποταμός νόμιζε ότι θα τον εγκατέλειπα; 247 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 Εκείνος φταίει; 248 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Του θύμωσες πολύ. 249 00:22:02,126 --> 00:22:07,834 Και… Και δηλαδή; Έφυγε έτσι απλά; Και πώς να τρέξω ξοπίσω του; 250 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 Αστρόφωτη; 251 00:22:14,626 --> 00:22:15,334 Τι βρήκες; 252 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 Είναι η μάσκα του Ντάνι. Αλλά τι ήθελε αυτός εδώ; 253 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Ε, ποιος είναι ο Ντάνι; 254 00:22:23,876 --> 00:22:26,959 Ε, ένα παιδί από τον χορό. Μιλούσαμε για τον Ποταμό. 255 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 Λίγο… Όχι! Αυτός θα πήρε τον Ποταμό. 256 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 Τι; Γιατί να τον πήρε; 257 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Δεν… Δεν ξέρω. -Πού μπορεί να πήγαν; 258 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Δεν ξέρω. 259 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Ελάτε. Θα τον βρούμε. 260 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Εγώ θα μείνω εδώ. Δεν θέλω να σας καθυστερήσω. 261 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Δεν θα έρθεις; 262 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Είναι αποστολή για τους αναβάτες μονόκερων. 263 00:22:46,543 --> 00:22:51,793 Ω, φτάνει πια! Δείχνουμε όλοι κατανόηση για την κακή σου διάθεση αλλά τώρα άρχισες 264 00:22:51,876 --> 00:22:57,084 τις χαζομάρες! Ναι. Το είπα. Χαζομάρες! Δεν περίμενα ποτέ ότι θα τα παρατούσες. 265 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Δεν κάθομαι στον πάγκο; Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 266 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Ναι όχι μ' αυτή τη στάση. 267 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 Σε έχει ανάγκη. Είναι ο μονόκερός σου. 268 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 Όχι πλέον. 269 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 Σήκω πάνω και πάμε να τον ξαναβρείς. 270 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Καλά τον αναγνώρισα. 271 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 Δεν θα μπορείς να κρατηθείς με το πόδι έτσι. 272 00:23:49,001 --> 00:23:51,043 Δεν πειράζει. Θα κρατηθεί από μένα. 273 00:23:51,668 --> 00:23:55,584 Οπότε απλώς θα κάθομαι; Δεν μ' αρέσει. 274 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Παιδιά! Δείτε εκεί! 275 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Ντάνι, τι σχέδιο έχεις; 276 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Όχι από κει. Από δω! 277 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Έχει αγκάθια από δω. -Πήδηξε από πάνω τους. 278 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Δεν θα βοηθούσε καθόλου το πόδι σου ένα τέτοιο δυνατό άλμα. 279 00:24:27,334 --> 00:24:28,418 Ε, άντε πιο γρήγορα. 280 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Μην ξεχνάς, δεν είναι κάθε μέρα έτσι. 281 00:24:32,751 --> 00:24:34,626 Έι, εσύ μου φώναζες για να έρθω. 282 00:24:35,209 --> 00:24:39,209 Ηρέμησε, Ίζαμπελ. Είμαστε σε νησί, το ξέχασες; Πόσο μακριά να πήγαν; 283 00:24:46,709 --> 00:24:48,334 Σκέφτεσαι την αναβάτριά σου; 284 00:24:49,543 --> 00:24:51,709 Γιατί; Αφού δεν σε σκέφτεται καθόλου. 285 00:24:53,584 --> 00:24:59,834 Συγγνώμη. Ξέρω ότι πληγώθηκες, αλλά προσπάθησε να ξεχαστείς λίγο. Κοίτα! Να το 286 00:24:59,918 --> 00:25:01,418 νησί των νεράιδων. 287 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Έλα. Πάμε να το δούμε. 288 00:25:09,209 --> 00:25:13,459 Ωραίο, ε; Μπορούμε να περάσουμε, αλλά μόνο όταν έχει τραβηχτεί η παλίρροια, 289 00:25:13,543 --> 00:25:14,376 οπότε έλα. 290 00:25:20,293 --> 00:25:22,626 Ανεβαίνει το νερό. Θα το προλάβουμε. 291 00:25:27,418 --> 00:25:29,668 Είναι πιο όμορφο απ' όσο ονειρευόμουν. 292 00:25:47,334 --> 00:25:48,918 Σσς. Κοίτα. 293 00:25:52,709 --> 00:25:54,001 Υποχθόνιες νεράιδες! 294 00:25:54,959 --> 00:26:00,459 Ζουν μέσα στη γη και βγαίνουν έξω όταν έχει Νεραϊδοφέγγαρο. Το πιστεύεις ότι τις 295 00:26:00,543 --> 00:26:06,126 βλέπουμε εδώ; Ξέρεις αυτές οι νεράιδες είναι ξεχωριστές. Κάποιοι λένε ότι μπορούν 296 00:26:06,209 --> 00:26:08,251 να αλλάξουν το πεπρωμένο σου. 297 00:26:09,793 --> 00:26:15,084 Η αναβάτριά σου δεν σε εκτιμούσε, Ποταμέ. Δεν σου αξίζει να δεθείς με κάποιον που θα 298 00:26:15,168 --> 00:26:16,209 σε εκτιμάει; 299 00:26:18,834 --> 00:26:19,793 Μη μου ταράζεσαι. 300 00:26:22,501 --> 00:26:26,501 Οι υποχθόνιες νεράιδες θα δώσουν και στους δυο μας μια δεύτερη ευκαιρία. 301 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 Μάλλον θα είναι στο νησί. 302 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 Κολύμπησαν ως εκεί; Ο Ποταμός ανασαίνει μέσα στο νερό; 303 00:26:39,293 --> 00:26:43,084 Η Αστρόφωτη χωρίς τον μπαμπά μου έχασε όλες τις δυνάμεις της. Ε, δεν νομίζω ότι ο 304 00:26:43,168 --> 00:26:44,751 Ποταμός θα έχει ακόμα δυνάμεις. 305 00:26:45,834 --> 00:26:48,043 Πώς κατάφεραν να φτάσουν στο νησί; 306 00:26:48,668 --> 00:26:51,959 Έχει μια γέφυρα εδώ πέρα. Όταν τραβιέται η παλίρροια, συνδέεται με το 307 00:26:52,043 --> 00:26:54,876 νησί των νεράιδων. Από κει προέρχονται οι νεράιδες. 308 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Γιατί πήγε εκεί τον Ποταμό ο Ντάνι; 309 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Λόγω του Νεραϊδοφεγγαριού; 310 00:26:58,918 --> 00:27:04,251 Ή για να βρει υποχθόνιες νεράιδες! Είναι οι σπάνιες νεράιδες που σας έλεγα 311 00:27:04,334 --> 00:27:07,043 πιο νωρίς. Έχουν ξεχωριστές δυνάμεις. 312 00:27:08,793 --> 00:27:12,959 Οι νεράιδες μάς έφεραν κοντά στους μονόκερους που ήταν γραφτό να έχουμε. Αλλά 313 00:27:13,043 --> 00:27:15,793 οι υποχθόνιες νεράιδες αλλάζουν το πεπρωμένο σου. 314 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Το πεπρωμένο σου; Τι θα πει αυτό; 315 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Ότι πρέπει να βιαστούμε. 316 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 Μα η παλίρροια ανέβηκε. Δεν υπάρχει γέφυρα. 317 00:27:22,793 --> 00:27:25,751 Θα φτιάξουμε δική μας. Έλα, Άστρο. Βγάλε φως! 318 00:27:29,459 --> 00:27:30,876 Πάμε να βρούμε τον Ποταμό! 319 00:27:45,793 --> 00:27:47,709 Εκεί είναι. Ποταμέ! 320 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 Τι κάνεις; Σταμάτα! Άφησέ τον ήσυχο! 321 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 Όχι! Σταμάτα! 322 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -Μα πώς μπορεί; -Πώς; Μα πώς είναι δυνατόν; 323 00:28:13,751 --> 00:28:15,668 Αυτή η μαγεία, έχει κάποιο πρόβλημα. 324 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 Όχι! 325 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Ο Ντάνι αλλάζει το πεπρωμένο του με τη μαγεία των υποχθόνιων νεράιδων. 326 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Ώστε να κάνει δεσμό εξαναγκαστικά. 327 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 Ποταμέ! Αυτό ήταν! 328 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 Τα καταφέραμε! 329 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 Α! Μείνε μακριά από τον μονόκερό μου! 330 00:28:38,293 --> 00:28:43,668 Ίζαμπελ, λυπάμαι, αλλά έχω εγώ τον Ποταμό. Είναι γραφτό να γίνω αναβάτης. Δεν 331 00:28:43,751 --> 00:28:45,376 χάνω την ευκαιρία. 332 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 Ποταμέ, εδώ. Κοίτα με! 333 00:28:49,543 --> 00:28:53,918 Κάνε πίσω. Δεν θέλω να σας κάνω κακό. Ήρθα μόνο για να πάρω ό,τι μου ανήκει. 334 00:28:54,043 --> 00:28:55,793 Ο Ποταμός δεν σου ανήκει. 335 00:28:55,876 --> 00:29:01,209 Γιατί όχι; Έχω δικαίωμα πάνω του όπως κι εσείς. Ήμουν κι εγώ μαθητής στην Ακαδημία 336 00:29:01,293 --> 00:29:02,834 Μονόκερων, σαν κι εσάς. 337 00:29:06,001 --> 00:29:12,043 Μου είπαν ότι έχω κάτι το ξεχωριστό. Ότι είμαι εκλεκτός. Ότι θα προστατέψω τον 338 00:29:12,126 --> 00:29:13,543 κόσμο από το κακό. 339 00:29:16,043 --> 00:29:18,918 Και είχα βρει τι ήταν γραφτό να κάνω στη ζωή μου. 340 00:29:20,543 --> 00:29:26,209 Ορκίστηκα ότι θα γινόμουν ο καλύτερος αναβάτης μονόκερου στην ιστορία! Διάβασα 341 00:29:26,293 --> 00:29:32,209 όλο το Βιβλίο της Λάμψης το πρώτο βράδυ. Αλλά οι νεράιδες με πρόδωσαν. Δεν δέθηκα 342 00:29:32,293 --> 00:29:38,418 ποτέ με μονόκερο. Ήταν γραφτό μου να γίνω αναβάτης μονόκερου, αλλά τελικά με έδιωξαν 343 00:29:38,501 --> 00:29:40,043 και από την Ακαδημία. 344 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 Πόσο λυπάμαι. 345 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Ξέρω, αλλά κρίμα! 346 00:29:46,709 --> 00:29:50,959 Δεν πειράζει. Πλέον έχω πάρει το πεπρωμένο στα χέρια μου. Τώρα έχω τον 347 00:29:51,043 --> 00:29:54,418 Ποταμό. Και θα δείξω σε όλους τι μπορώ να κάνω! 348 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 Δεν γίνεται να δεθείς έτσι με μονόκερο. Ιδίως με τον δικό μου. 349 00:29:58,209 --> 00:30:02,126 Εσύ είσαι καλύτερη; Τόσο δυνατό δεσμό είχατε που έσπασε; 350 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Μπορώ να καταλάβω ότι αυτός ο ψεύτικος δεσμός είναι λάθος! 351 00:30:07,376 --> 00:30:11,584 Σταμάτα πια. Είχες την ευκαιρία σου και την έχασες. Εγώ δεν ξανακάνω το ίδιο 352 00:30:11,668 --> 00:30:13,543 -λάθος. -Όχι! 353 00:30:21,709 --> 00:30:22,418 Είσαι εντάξει; 354 00:30:23,751 --> 00:30:25,126 Δεν πρέπει να ξεφύγει. 355 00:30:56,543 --> 00:30:57,459 Ωχ, όχι! 356 00:30:58,793 --> 00:30:59,626 Ουό! 357 00:31:08,709 --> 00:31:10,876 Δεν θέλω να σε χάσω. Ας πηδήξουμε. 358 00:31:13,751 --> 00:31:18,168 Έχεις υδατομαγεία, σωστά; Δεν κολυμπάς; Ή δεν σηκώνεις μερικά κύματα; 359 00:31:20,543 --> 00:31:21,459 Έλα, πήδα. 360 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 Όχι! 361 00:31:27,209 --> 00:31:28,293 Φυλλίδα! 362 00:31:29,001 --> 00:31:29,834 Α! 363 00:31:32,334 --> 00:31:33,168 Ω! 364 00:31:40,876 --> 00:31:41,793 Ποταμέ! 365 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Όχι! Άφησέ τον Ποταμό ήσυχο. Είναι δικός μου. 366 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -Τι του έχεις κάνει; -Του βρήκα αναβάτη. 367 00:32:00,793 --> 00:32:05,751 Ντάνι, ξέρω καλά τι θα πει να διαβάζεις το Βιβλίο της Λάμψης, αλήθεια. Αλλά όσο και 368 00:32:05,834 --> 00:32:10,418 να διάβασα δεν είχα προετοιμαστεί καθόλου για τη στιγμή που δέθηκα με την Παγερή. 369 00:32:10,501 --> 00:32:15,751 Ο δεσμός είναι ξεχωριστός. Είναι σαν αγάπη. Και ό,τι και αν έκαναν οι 370 00:32:15,834 --> 00:32:19,459 υποχθόνιες νεράιδες με τον Ποταμό, είναι λάθος. 371 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Εγώ ήθελα μόνο να αλλάξω το πεπρωμένο μου. 372 00:32:24,793 --> 00:32:29,501 Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη. Αν μου έλεγαν ότι δεν θα γίνω αναβάτρια μονόκερου, τότε 373 00:32:29,584 --> 00:32:30,918 θα ράγιζε η καρδιά μου. 374 00:32:32,543 --> 00:32:37,293 Ε, μ' αρέσει να μιλάμε για συναισθήματα και δεν θέλω να σας διακόψω, αλλά αυτό 375 00:32:37,376 --> 00:32:38,709 πρέπει να το δείτε. 376 00:32:41,834 --> 00:32:42,834 -Ω. -Ω. 377 00:32:42,959 --> 00:32:46,501 -Αυτό είναι κακό. -Εμείς το κάναμε; 378 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Αν πέσει το κύμα στο νησί, θα το καταστρέψει. 379 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 Και σίγουρα θα διαλύσει κι εμάς. 380 00:32:54,918 --> 00:32:55,918 Ποταμέ; 381 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 Ποταμέ, εγώ είμαι. 382 00:32:59,709 --> 00:33:00,584 Ώρα να φύγουμε. 383 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Ε, σταθείτε. Δεν θα φύγουμε έτσι! 384 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Ε, δεν έχουμε κι άλλη επιλογή, Λέιλα. 385 00:33:07,209 --> 00:33:11,834 Μα εδώ πέρα είναι το νησί των νεράιδων. Και χωρίς τις νεράιδες, δεν θα αποκτήσει 386 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 μονόκερο ποτέ ξανά κανείς. 387 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. Ήθελα μόνο να προστατεύω τη μαγεία. 388 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Α, τα κατάφερες. 389 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 Ποταμέ, μπορείς να το σταματήσεις, ε; Με τη μαγεία σου! 390 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Ποταμέ; 391 00:33:33,293 --> 00:33:36,001 Άκουσε. Δεν ξέρω τι να κάνω. Και και φοβάμαι. 392 00:33:37,001 --> 00:33:40,376 Δεν μπορείς να φοβάσαι τώρα που σε χρειάζεται ο Ποταμός. 393 00:33:40,959 --> 00:33:47,043 Εδώ είμαι, Ποταμέ. Δεν φταις εσύ γι' αυτό. Εσύ δεν φταις σε τίποτα. Συγγνώμη που σε 394 00:33:47,126 --> 00:33:52,793 απομάκρυνα. Απλώς φοβήθηκα πολύ όταν χτύπησα. Είμαι αθλήτρια. Είμαι αναβάτρια 395 00:33:52,876 --> 00:33:58,918 μονόκερου και ξαφνικά δεν ήμουν και δεν ήξερα ποια είμαι. Αλλά έκανα λάθος. Δεν με 396 00:33:59,001 --> 00:34:02,709 έκανε η δύναμή μου αναβάτρια μονόκερου. Αλλά εσύ. 397 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 Σαν αγώνας δρόμου η ζωή μου Που ήθελα να βγαίνω πρώτη εγώ Φταίει όμως η επιλογή μου 398 00:34:14,168 --> 00:34:16,126 Που πόνο προκαλώ 399 00:34:16,709 --> 00:34:22,418 Μα ήρθα πίσω πάλι Να σου σταθώ στο πλάι 400 00:34:22,918 --> 00:34:26,418 Για όλα τ' άλλα αδιαφορώ 401 00:34:28,376 --> 00:34:35,293 Αν είναι ερείπιο η ζωή σου Απ' την αγάπη μου κρατήσου Με το φως μου θα σε οδηγώ 402 00:34:41,043 --> 00:34:47,959 Στο παρελθόν η μοναξιά Δεν θα 'σαι μόνος πια Εκεί στα βάθη της καρδιάς σου ζω 403 00:34:54,126 --> 00:34:58,376 Είναι πιο όμορφη η ζωή με δυο 404 00:35:01,334 --> 00:35:02,918 Εσύ κι εγώ! 405 00:35:14,334 --> 00:35:21,251 Στο παρελθόν η μοναξιά Δεν θα 'σαι μόνος πια Εκεί στα βάθη της καρδιάς σου ζω 406 00:35:24,501 --> 00:35:28,751 Είναι πιο όμορφη η ζωή με δυο 407 00:35:32,334 --> 00:35:33,918 Εσύ κι εγώ! 408 00:35:37,418 --> 00:35:39,918 Πάντα εσύ κι εγώ! 409 00:35:46,001 --> 00:35:50,584 Μπορεί να μην είμαι η αναβάτριά σου πλέον, αλλά θα είμαι πάντα δίπλα σου. 410 00:36:24,043 --> 00:36:25,501 Παιδιά, καλυφθείτε. 411 00:36:27,251 --> 00:36:28,084 Πάμε. 412 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 Εδώ είμαστε. 413 00:36:38,584 --> 00:36:40,001 Η Ίζαμπελ κι ο Ποταμός; 414 00:37:02,543 --> 00:37:03,376 Ουό. 415 00:37:14,584 --> 00:37:17,959 -Ναι! Ναι! -Ναι! Ουόου! 416 00:37:35,834 --> 00:37:36,751 Ευχαριστώ. 417 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Η παλίρροια δεν είναι ως συνήθως απόψε. 418 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 Κυρία Πρίμροουζ; 419 00:37:51,209 --> 00:37:56,251 Μόλις θυμήθηκα ποιος ήταν αυτός ο νεαρός, ειδοποίησα την κυρία Πρίμροουζ ότι είχαμε 420 00:37:56,334 --> 00:37:57,584 έναν εισβολέα στο νησί. 421 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Συγγνώμη. 422 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Είχαν δίκιο οι νεράιδες. 423 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 Δεν ήταν γραφτό μου να γίνω αναβάτης. 424 00:38:05,876 --> 00:38:07,251 Όχι, δεν ήταν. 425 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ο κόσμος δεν θέλει τη βοήθειά σου. 426 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Μπορείς να κάνεις σπουδαία πράγματα. 427 00:38:16,626 --> 00:38:17,543 Θα κάνω. 428 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Υπόσχομαι. 429 00:38:26,334 --> 00:38:29,459 Πάμε. Η νεραϊδοβάρκα θα σε γυρίσει σπίτι. 430 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Να είστε αγαπημένοι. 431 00:38:38,918 --> 00:38:42,543 Ε, Ποταμέ, αν έχεις όρεξη, θέλεις να πάμε να χορέψουμε; 432 00:38:44,626 --> 00:38:46,459 Ου! Πάμε στο πάρτι! 433 00:38:46,543 --> 00:38:48,001 -Ναι! -Ου! 434 00:38:57,293 --> 00:39:00,668 -Χα χα! Τι λέει; -Γεια! 435 00:39:08,751 --> 00:39:13,501 Και απ' ό,τι φαίνεται οι δύο μουτρωμένοι τα βρήκατε πάλι. Μάλλον είχα δίκιο, όπως 436 00:39:13,584 --> 00:39:14,459 πάντα. 437 00:39:14,584 --> 00:39:17,793 Σε τι είχες; Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει. 438 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Πού ήσασταν κορίτσια; Ούτε που θα πιστέψετε τι συνέβη. 439 00:39:23,543 --> 00:39:28,793 Ο Σπίθας κι εγώ κάψαμε καρδιές στην πίστα. Κυριολεκτικά. Είχαμε θαυμαστές γύρω 440 00:39:28,876 --> 00:39:30,334 μας όλη νύχτα. Φυσικά. 441 00:39:30,418 --> 00:39:33,209 Ε, ναι. Μέχρι που εγώ κι η Θύελλα βγάλαμε ένα καινούργιο χορευτικό. Ου, 442 00:39:33,293 --> 00:39:36,209 δείτε το Κούνημα του Κύματος. 443 00:39:36,293 --> 00:39:37,334 -Ναι! -Ναι! 444 00:39:37,418 --> 00:39:39,959 Ναι! Τρελάναμε τα πλήθη. 445 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Θες μόνο να μου κλέψεις τη λάμψη. 446 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Συγγνώμη, αλλά ξέρεις τη Θύελλα. Μόνο εκείνη μπορεί να αστράφει. 447 00:39:48,501 --> 00:39:51,459 Έλα λοιπόν. Δεν μας δείχνεις πόσο καλά χορεύεις; 448 00:39:55,876 --> 00:39:57,751 -Ου! Ου! -Χα! 449 00:40:08,793 --> 00:40:12,543 Ω! Είναι ακόμα πιο υπέροχο απ' όσο φανταζόμουν. 450 00:40:21,001 --> 00:40:21,834 Ω! 451 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Λοιπόν, ήρθε η ώρα. 452 00:40:57,459 --> 00:41:02,709 Μην ανησυχείς. Θα κάνουμε τα πάντα ώστε να μη μπορέσει να συμβεί ποτέ ξανά. 453 00:41:08,751 --> 00:41:15,709 Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 454 00:41:18,918 --> 00:41:25,834 Να 'σαι εσύ Να μην κρυφτείς Ρίσκαρε, μη φοβηθείς Για νέες περιπέτειες ορμάς 455 00:41:27,793 --> 00:41:34,543 Τα όνειρα Ζωντάνεψε, κυνήγησε Να ζεις ελεύθερη 456 00:41:35,334 --> 00:41:42,543 Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 457 00:41:44,251 --> 00:41:48,626 Ναι, μόνο η καρδιά Δίνει φτερά 458 00:41:48,793 --> 00:41:55,334 Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς Ν' ακούς την καρδιά 459 00:42:01,834 --> 00:42:04,459 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ 460 00:42:12,584 --> 00:42:19,334 Τα όνειρα Ζωντάνεψε, κυνήγησε Να ζεις ελεύθερη 461 00:42:22,793 --> 00:42:29,709 Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 462 00:42:31,293 --> 00:42:38,209 Ναι, μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 463 00:42:40,251 --> 00:42:47,168 Ναι, μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Στ' άστρα πετάς Μαζί μ' εμάς 464 00:42:49,501 --> 00:42:51,793 Ν' ακούς την καρδιά