1 00:00:07,459 --> 00:00:10,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 A ver, Layla, ¿me estás diciendo que va a cambiar de color la luna? 3 00:00:38,668 --> 00:00:41,043 De hecho, no. Solo parecerá que sí por el 4 00:00:41,126 --> 00:00:44,543 brillo que tienen las hadas. Las hadas del destino son más 5 00:00:44,626 --> 00:00:48,084 mágicas en la luna de hadas. Incluso hay especies raras que 6 00:00:48,168 --> 00:00:51,501 sólo se ven esta noche. Así que, cuando el sol se oculte, 7 00:00:51,584 --> 00:00:53,126 todas esas hadas brillantes 8 00:00:53,209 --> 00:00:55,168 van a iluminar el cielo. 9 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 ¡Guau! Cuando la maestra Primrose 10 00:00:56,876 --> 00:00:59,543 dijo luna de hadas, creí que era sólo una expresión, 11 00:00:59,626 --> 00:01:01,376 como "ay, estás en la luna". 12 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 De hecho, la raza humana sí ha estado en la luna. 13 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 ¿Qué? 14 00:01:06,293 --> 00:01:09,334 Isabel, sabes que es día festivo, ¿no? Deberías descansar. 15 00:01:09,418 --> 00:01:11,834 Oye, ¿no me conoces? El mal no se toma días 16 00:01:11,918 --> 00:01:15,001 libres y yo tampoco. Tienes que ser fuerte si quieres 17 00:01:15,084 --> 00:01:17,001 ser un gran jinete de unicornio. 18 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Ah, pues si eres tan fuerte, ¿por qué yo voy a llegar primero a los establos? 19 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 ¿Qué? ¡Olvídalo! ¡Vuelve aquí, Sophia! 20 00:01:27,459 --> 00:01:29,376 ACADEMIA UNICORNIO 21 00:01:29,459 --> 00:01:31,834 CELEBRACIÓN BAJO LA LUNA 22 00:01:43,668 --> 00:01:44,834 ¡Buenos días, River! 23 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Hola, Valentina. 24 00:01:47,126 --> 00:01:48,293 Ocupada. 25 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 ¿No es increíble tener un día sin clases? 26 00:01:51,376 --> 00:01:54,876 No es un día libre, Rory. La luna de las hadas es muy importante. 27 00:01:54,959 --> 00:01:57,834 Hoy hay que honrar la magia de las hadas del destino. 28 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Aaay, que hermoso. Quiero agradecerles por traerme a Leaf. 29 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 Yo también. Nos trajeron a mí y a mi padre con Wildstar. 30 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 Y yo les agradezco a las hadas porque hoy no tenemos clases. 31 00:02:12,334 --> 00:02:15,876 Sí, sí. Las hadas son increíbles, pero ya todos sabemos 32 00:02:15,959 --> 00:02:18,918 de qué trata este día: ¡La búsqueda de flores! 33 00:02:19,001 --> 00:02:21,501 Y vamos a ganarla, ¿verdad, muchacho? 34 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 No es una competencia. 35 00:02:26,751 --> 00:02:29,793 No con esa actitud. Esta de a lado lo entiende, ¿no? 36 00:02:31,043 --> 00:02:31,959 ¿Valentina? 37 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 ¡Oye, hazme caso! 38 00:02:36,084 --> 00:02:36,918 ¿Qué? 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 ¿Lista para perder? 40 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 ¿Perder qué? Sólo vamos por flores. 41 00:02:42,001 --> 00:02:47,459 Ay, por favor, Val. ¿Qué pasó con mi vieja némesis? Sé que te gusta ganar. 42 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Estoy concentrada en cosas que sí importan. 43 00:02:52,501 --> 00:02:53,709 ¿Honrar a las hadas del destino? 44 00:02:53,793 --> 00:02:57,001 ¿Qué? No. Me refiero al baile de máscaras 45 00:02:57,084 --> 00:03:01,168 de la luna de hadas. Cinder y yo seremos las mejores 46 00:03:01,251 --> 00:03:03,043 vestidas de la fiesta. 47 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 Qué te dije. 48 00:03:05,793 --> 00:03:07,376 Por favor, Valentina, 49 00:03:07,459 --> 00:03:12,168 nadie las va a estar mirando cuando Storm y yo salgamos a escena con 50 00:03:12,251 --> 00:03:13,584 estos movimientos. 51 00:03:16,834 --> 00:03:17,668 ¡Eso! 52 00:03:18,168 --> 00:03:19,293 ¡Storm, eso! 53 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -¡Bien, Rory! -¡Muy bien! 54 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 ¡Hora de la competencia! ¡Ni cuenta se darán que ya salí! ¡Ja! 55 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Sí, ese es su estilo. 56 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Bienvenidos, jinetes de unicornio, a la búsqueda de flores. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,334 -Sí. -Sí. 58 00:03:45,043 --> 00:03:45,876 Sí. 59 00:03:47,293 --> 00:03:51,668 Hoy honramos a las hadas del destino, que nos emparejaron con 60 00:03:51,751 --> 00:03:55,668 nuestros unicornios. Pero además de estas festividades, 61 00:03:55,751 --> 00:03:56,876 necesitaremos esto. 62 00:03:59,668 --> 00:04:03,293 Flores estelares. Esta rara flor sólo florece 63 00:04:03,418 --> 00:04:08,334 bajo la luna de hadas. Ustedes y sus unicornios recogerán 64 00:04:08,418 --> 00:04:13,043 todas las flores que encuentren. Son adornos muy hermosos, 65 00:04:13,126 --> 00:04:19,334 pero cuando salga la luna las flores se abrirán para darnos una sorpresa. 66 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 ¿Todos están listos? 67 00:04:23,918 --> 00:04:25,001 Como no se imagina. 68 00:04:29,334 --> 00:04:31,459 ¡Vamos, arre, arre! ¡Adelante! 69 00:04:41,084 --> 00:04:43,001 ¡Ajá! ¡Ahí hay una! 70 00:04:49,418 --> 00:04:50,251 ¡Oye! 71 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 ¡Ja! Yo, uno. ¿Todos los demás? Cero. 72 00:04:57,459 --> 00:04:59,043 Así es mi amiga Isabel. 73 00:05:01,293 --> 00:05:02,126 Hola. 74 00:05:05,376 --> 00:05:07,251 ¿Hueles tan hermoso como te ves? 75 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 Incluso mejor. 76 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 ¡Cuidado! 77 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 ¡Vean esto! El pronóstico anuncia una "Tormenta". 78 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 ¿Ahora quién atrae la tormenta? 79 00:05:42,293 --> 00:05:45,793 Contigo no puede ser una simple búsqueda de flores, ¿verdad? 80 00:05:47,834 --> 00:05:50,126 Bueno, creo que nos ganamos una siesta. 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 ¿Una carrera? 82 00:06:01,126 --> 00:06:04,834 No pasé la mañana peinándola para llenarla de espinas. 83 00:06:05,001 --> 00:06:06,459 Ay, qué aburrida. 84 00:06:25,084 --> 00:06:26,001 ¡Te tengo! 85 00:06:26,876 --> 00:06:29,209 Ja, ¿quién es mejor que nosotros, amigo? 86 00:06:40,209 --> 00:06:41,793 Ni piensen que voy a perder. 87 00:06:46,418 --> 00:06:50,209 Lotería. Amigo. Si recolectamos todas vamos a ganar. 88 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 ¡Ah! ¡Ve eso! Podemos ir por allá. 89 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 No tengas miedo. Sí se puede. 90 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Eso no parece una buena idea. ¡Isabel! ¿Qué estás haciendo? 91 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 ¡Ganando! 92 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Ya te dijimos que no es un concurso. 93 00:07:19,293 --> 00:07:20,168 ¡Según tú! 94 00:07:20,251 --> 00:07:22,001 Honraré a las hadas del destino recordándoles 95 00:07:22,084 --> 00:07:24,918 por qué me eligieron para ser jinete de unicornio. 96 00:07:26,668 --> 00:07:28,626 Vamos, amigo. No te acobardes. 97 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 ¡River! ¡Basta ya! Sólo quédate quieto y déjame hacerlo. 98 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Isabel, ten cuidado, por favor. -¡En serio! Ya olvídalo. 99 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Olvídalo, Mendoza, ese no es mi estilo. 100 00:07:52,293 --> 00:07:53,793 Ya cálmate, River. 101 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Nunca me rindo. Por eso estoy aquí. Sí se puede. 102 00:08:02,293 --> 00:08:03,334 No, no quiero ver. 103 00:08:04,418 --> 00:08:06,459 Casi la tengo… 104 00:08:15,334 --> 00:08:16,334 ¡Cuidado! 105 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 Ya terminé. 106 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 ¿Podrían dejar de mirarme así? Estoy bien. 107 00:08:31,126 --> 00:08:33,918 Bien como un toro en un castillo inflable. 108 00:08:34,001 --> 00:08:36,584 Me temo que no podrás cabalgar por un tiempo. 109 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Pero soy jinete de unicornio. A eso me dedico. 110 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 No hasta que estés mejor. 111 00:08:49,626 --> 00:08:52,709 Isabel, no sabía que podías lastimarte. ¿Qué pasó? 112 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Fue un accidente. 113 00:08:55,959 --> 00:08:59,293 Pero eres de las mejores jinetes aquí. ¡Y estabas recogiendo flores! 114 00:08:59,376 --> 00:09:02,584 Es como si un profesional se rompiera la pierna en la banca. 115 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 Eso es porque no fue mi culpa. 116 00:09:05,293 --> 00:09:07,793 Te dije que sí podía. Si me hubieras escuchado 117 00:09:07,876 --> 00:09:10,543 y no te hubieras asustado, no me habría caído. 118 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Ahora tengo que descansar y me quedaré atrás mientras me llevan ventaja. 119 00:09:14,876 --> 00:09:17,584 Isabel, sé que estás enojada, pero fue un accidente. 120 00:09:17,668 --> 00:09:20,043 ¿Por qué no mejor intentamos divertirnos? 121 00:09:20,126 --> 00:09:23,418 Sí. Divertirse sería divertido. Además, es un día hermoso, 122 00:09:23,501 --> 00:09:27,126 y hay hadas por todas partes, y… todavía tenemos que prepararnos 123 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 para el baile. 124 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 No estoy de humor para una fiesta. 125 00:09:29,751 --> 00:09:34,376 "¿No estás de humor para una fiesta?". No entiendo bien lo que estás diciendo. 126 00:09:35,376 --> 00:09:37,168 Tú puedes ir si quieres, River. 127 00:09:38,209 --> 00:09:39,834 Ya que tú si puedes caminar. 128 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Um, ¿está bien si a mí si me emociona ir al baile? 129 00:09:48,668 --> 00:09:52,043 Por supuesto. Hoy se trata de celebrar a las hadas. 130 00:09:52,126 --> 00:09:54,709 Y por cierto, hay que ir a prepararnos. 131 00:09:57,001 --> 00:09:59,834 No le hagas caso, River. Muy pronto estará bien. 132 00:10:36,376 --> 00:10:37,876 ¡Esta noche habrá una fiesta! 133 00:10:37,959 --> 00:10:40,293 ¡Listos para cantar y celebrar! 134 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 ¿Habías visto hadas tan emocionadas? 135 00:10:43,959 --> 00:10:48,084 ¡Dominando el salón! ¡Con mis pasos soy el mejor! 136 00:10:48,168 --> 00:10:50,168 ¡Pero pareces todo un bufón! 137 00:10:50,751 --> 00:10:51,251 ¡Cierto! 138 00:10:51,334 --> 00:10:57,834 ¡Bajo la Luna azul! ¡Ah, ah, ah! Música, hadas y glamour. 139 00:10:57,918 --> 00:10:59,918 ¡Bajo la Luna azul! 140 00:11:00,001 --> 00:11:07,084 Todas las hadas se van a reunir ¡Nos espera una noche linda! O eso leí. 141 00:11:09,668 --> 00:11:11,584 Se desmayarán de la impresión. 142 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 ¡No puedo contener la emoción! 143 00:11:15,543 --> 00:11:21,334 ¡Bajo la Luna azul! ¡Ah, ah, ah! Música, hadas y glamour. 144 00:11:21,418 --> 00:11:23,376 ¡Bajo la Luna azul! 145 00:11:23,459 --> 00:11:27,418 ¡Todos van entusiasmados! ¡Se ven tan emocionados! 146 00:11:27,501 --> 00:11:31,334 ¡Ellos se van, yo me quedo en prisión! 147 00:11:31,418 --> 00:11:35,959 Desde mi ventana veo la acción. 148 00:11:37,584 --> 00:11:39,376 ¡Esta flor no ha florecido aun! 149 00:11:39,459 --> 00:11:41,584 ¡Lo hará con un muy fuerte boom! 150 00:11:41,668 --> 00:11:46,543 ¡Y al florecer así, será la más linda después de mi. 151 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 Sí. 152 00:11:48,334 --> 00:11:54,001 ¡Bajo la Luna azul! ¡Ah, oh, oh! Música, hadas y glamour. 153 00:11:54,084 --> 00:11:55,834 ¡Vamos! ¡Bajo la luna azul! 154 00:11:55,918 --> 00:12:02,251 ¡Bajo la Luna azul! ¡Ah, ah, ah! Música, hadas y glamour. 155 00:12:02,334 --> 00:12:04,334 ¡Bajo la Luna azul! 156 00:12:04,418 --> 00:12:06,584 ¡Bajo la Luna azul! 157 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Perfecto. 158 00:12:27,168 --> 00:12:31,918 Seguro vendrá en cualquier momento, pero ¿quieres venir a la fiesta con nosotras? 159 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Te entiendo. Sin duda nos veremos ahí pronto. 160 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Perdóname, fue mi culpa. 161 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 ¿Estás bien? 162 00:14:21,668 --> 00:14:22,584 Estoy bien. 163 00:14:23,501 --> 00:14:24,418 Gracias. 164 00:14:26,834 --> 00:14:30,418 Entonces, ¿tú tampoco tienes ganas de bailar? 165 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Es que, sólo quería mirar por un minuto. 166 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Entiendo. Me llamo Isabel. 167 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 168 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Creo que no te había visto. 169 00:14:39,209 --> 00:14:41,251 Sí, paso mucho tiempo en mi cuarto. 170 00:14:42,251 --> 00:14:44,001 Se ve divertido, ¿no lo crees? 171 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Supongo. ¿Y cuál es tu unicornio? 172 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 A él lo estaba buscando. 173 00:14:48,876 --> 00:14:51,876 No es el que tiene la cabeza en el ponche, ¿verdad? 174 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 No. Ese es problema de otro. 175 00:14:57,293 --> 00:14:58,709 ¿Dónde está tu unicornio? 176 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Aquí no. Necesitaba algo de espacio. 177 00:15:01,918 --> 00:15:03,543 ¿De tu unicornio? 178 00:15:04,084 --> 00:15:05,209 No creí que eso existiera. 179 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Sí. Bueno… yo soy algo especial. 180 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Entonces ¿no lo trajiste a la fiesta? ¿Lo dejaste allá solo? 181 00:15:12,084 --> 00:15:16,293 Oye, él es el que me decepcionó, ¿ok? Él está bien, ¿pero yo? 182 00:15:16,376 --> 00:15:21,459 Se supone que soy jinete de unicornio. Y no puedo ni caminar. Olvídalo. 183 00:15:21,543 --> 00:15:22,418 Ya no importa. 184 00:15:23,084 --> 00:15:25,001 Claro que sí. Ya me pasó esto. 185 00:15:25,084 --> 00:15:29,043 Tienes algo que te hace especial y luego un día te lo quitan. 186 00:15:29,126 --> 00:15:33,959 De pronto te sientes incómodo, ¿o no? Como si ya no tuvieras un lugar ahí. 187 00:15:34,043 --> 00:15:35,418 Y obvio te enoja. 188 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Es que… no sé quién soy si no soy jinete de unicornio. 189 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Sí porque es nuestro destino. 190 00:15:40,959 --> 00:15:44,584 ¡Sí! ¡Yo nací para esto! Solo mira estos músculos. 191 00:15:44,668 --> 00:15:48,251 Soy fuerte. Soy rápida. No le tengo miedo a nada. 192 00:15:48,334 --> 00:15:52,334 He saltado sobre cañones, escapado de templos en ruinas 193 00:15:52,418 --> 00:15:54,334 y vivido con Valentina. 194 00:15:54,418 --> 00:15:58,126 Si eso no te prepara para luchar contra el mal, nada lo hará. O sea… 195 00:15:58,209 --> 00:16:01,793 ¡Luché contra Ravenzella y sus secuaces la primera semana que llegué aquí! 196 00:16:01,876 --> 00:16:06,834 -Guau, sí que tienes gran experiencia. -Sí, y amé cada segundo de todo. 197 00:16:06,918 --> 00:16:09,126 ¿Y sabes quién tenía miedo? River. 198 00:16:10,376 --> 00:16:14,376 Aunque eso no le impidió eliminar la magia sombría con sus poderes de agua. 199 00:16:19,334 --> 00:16:23,293 Bueno, él me apoyó esa noche. En el templo, también. 200 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 River, ¿eh? Parece un unicornio increíble. 201 00:16:27,626 --> 00:16:29,084 Sí, lo es. 202 00:16:30,168 --> 00:16:31,668 Quizá fui muy dura con él. 203 00:16:33,126 --> 00:16:36,668 Algo de espacio no le hace daño a nadie. Estará ahí cuando estés lista. 204 00:16:36,751 --> 00:16:39,626 Igual no necesitas un unicornio ahora, ¿verdad? 205 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 Sí, supongo. 206 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 Vamos, abajo, jovencitos. Sólo voy a ser la chaperona de un piso. 207 00:16:48,251 --> 00:16:49,751 ¿Tú estabas en mi clase? 208 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 Es que, estas máscaras, ¿no? Eh, disculpen. Nos vemos en el baile. 209 00:16:58,626 --> 00:17:00,209 ¿Viene, señorita Armstrong? 210 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Hola, amigo, ¿qué estás haciendo aquí? ¿No tienes una jinete con quien ir al baile? 211 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Lo siento. También estoy solo. 212 00:17:33,418 --> 00:17:35,376 Me… ¿dejas acercarme? 213 00:17:40,709 --> 00:17:46,001 Oye, ¿quieres ir a dar un paseo conmigo? ¿Hacernos compañía un rato? 214 00:17:50,043 --> 00:17:52,501 ¿Conoces la Isla de las hadas del destino? 215 00:17:53,501 --> 00:17:56,126 Dicen que es hermosa en esta época del año. 216 00:17:56,209 --> 00:18:00,084 Veríamos la hermosa luna de las hadas desde ahí. ¿No quieres ir? 217 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Sus atuendos son impresionantes. 218 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 En serio, ¡ustedes dos se ven súper glamorosas! 219 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Si te gusta esa clase de estilo. 220 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 Ella quiere decir que nos fascina. 221 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Vean eso. Este vestido es increíble. 222 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Pero no más increíble que el mío, ¿verdad? ¡Oye! ¡Dime! 223 00:18:50,334 --> 00:18:51,251 ¿Quieres bailar? 224 00:18:51,751 --> 00:18:52,751 Eh, no. 225 00:18:53,084 --> 00:18:56,084 Ah, tranquila. Sólo tienes que bailar distinto. 226 00:18:56,168 --> 00:18:58,501 Mira esto. ¡Baile de muletas, linda! 227 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Okey, gracias, pero hoy no. 228 00:19:02,418 --> 00:19:07,459 Estos pastelillos fueron hechos con hongos de limón. Son una delicia de la isla. 229 00:19:07,543 --> 00:19:10,209 Entonces… ¿River vino contigo? 230 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 No es divertido sin él aquí, ¿o sí? 231 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 No, sólo creo… que le hubiera gustado la comida. 232 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Pero no quiso venir sin ti. Aún podrías ir a invitarlo. 233 00:19:21,418 --> 00:19:24,876 Qué bueno que hayas venido. Te entiendo de verdad. 234 00:19:24,959 --> 00:19:29,959 No te resististe a verme en mi gloria, ¿cierto? ¡Isabel! ¡Tu cabello! 235 00:19:30,543 --> 00:19:32,334 Lo siento, no tuve el tiempo para hacerme 236 00:19:32,418 --> 00:19:35,293 un peinado ridículo. No estaba pensando en venir. 237 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 ¿Es en serio? ¿Qué? 238 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Tus luces, se desvanecen. 239 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -¿Qué? ¿Por qué? -Ten. 240 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 ¡Isabel, tu vínculo! 241 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Tengo que ir a ver a River. 242 00:19:48,834 --> 00:19:53,751 No dejes que los maestros te vean así. Si ven que pasa algo malo con tu vínculo, 243 00:19:53,834 --> 00:19:56,126 bueno… no hay que… dejar que se enteren. 244 00:19:59,126 --> 00:20:03,376 Oye, yo también soy una zafiro. Y no dejaré que nos hagas quedar mal. 245 00:20:03,459 --> 00:20:06,543 Vamos, Cinder. Tenemos que crear una distracción. 246 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 ¡Ah ja! Al fin una oponente de mi nivel. 247 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 ¡River! 248 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 ¿Dónde está? 249 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Oye, tranquilo. Está bien, amigo. 250 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Yo te cuido. 251 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel. 252 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 ¿Te sientes bien? ¿Qué te pasa? 253 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 River. No lo siento. Se… se ha ido. 254 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Oye, no. ¿Estás bien? 255 00:21:14,668 --> 00:21:19,626 Tus marcas se esfumaron. ¿Le pasó algo a tu vínculo? 256 00:21:21,001 --> 00:21:27,334 Lo siento, pero si tu jinete ya no te quiere a su lado, ella se lo pierde. 257 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Eres increíble. 258 00:21:33,876 --> 00:21:36,709 Andando, te hará bien distraerte. 259 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Pero ¿cómo que River se fue? 260 00:21:45,376 --> 00:21:49,501 Su vínculo se rompió. Le pasó a Wildstar cuando mi papá desapareció. 261 00:21:50,168 --> 00:21:55,459 Pero yo no desaparecí. Aún sigo aquí. Sólo tuvimos una pelea. No significó nada. 262 00:21:55,543 --> 00:21:59,126 ¿En serio River pensó que lo estaba abandonando? 263 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 ¿Puedes culparlo? 264 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Estabas muy enojada. 265 00:22:02,126 --> 00:22:07,834 Pero… ¿y-y eso qué? ¿Solamente se fue? Y ni siquiera puedo ir a buscarlo. 266 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 ¿Wildstar? 267 00:22:14,626 --> 00:22:15,376 ¿Qué encontraste? 268 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 Esa es la máscara de Danny. Pero, ¿qué está haciendo aquí? 269 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Um, ¿quién es Danny? 270 00:22:23,876 --> 00:22:27,376 Un muchacho que vi en el baile. Estábamos hablando de River. 271 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 River… ¡no! ¡Seguramente se llevó a River! 272 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 ¿Qué, y por qué lo haría? 273 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Pues… no lo sé. -¿Y a dónde habrían ido? 274 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 No lo sé. 275 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Tranquilas. Lo encontraremos. 276 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Yo me quedo aquí. No quiero retrasarlas más. 277 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 ¿No vas a venir? 278 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Esto parece una misión para jinetes de unicornio. 279 00:22:46,543 --> 00:22:49,751 ¡Ay, ya me cansé! Todos hemos sido muy comprensivos 280 00:22:49,834 --> 00:22:52,918 con tu mal humor. ¡Pero ahora sólo suenas ridícula! 281 00:22:53,084 --> 00:22:57,084 Sí, ya lo dije. ¡Ridícula! ¡Nunca pensé que actuarías así! 282 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Estoy lastimada, ¿recuerdas? No hay nada que pueda hacer. 283 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Pues no con esa actitud. 284 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 River te necesita. Eres su jinete. 285 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 Ya no lo soy. 286 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 Entonces sal y gánatelo de nuevo. 287 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Estaba segura que conocía a ese chico. 288 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 No vas a poder montar con esa pierna. 289 00:23:49,001 --> 00:23:51,168 No pasa nada. Sólo que se sujete fuerte. 290 00:23:51,668 --> 00:23:55,584 Entonces sóolo… ¿me quedo aquí? Odio esto. 291 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 ¡Amigas! ¡Por aquí! 292 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Danny, ¿qué estás haciendo? 293 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 ¡Por ahí no vayas, por allá! 294 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Hay espinas por allá. -Pues salta encima de ellas. 295 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 No creo que ese tipo de actividades sean buenas para el tobillo. 296 00:24:27,334 --> 00:24:28,834 Al menos ve más rápido. 297 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Recuerda, está teniendo un día difícil. 298 00:24:32,751 --> 00:24:35,126 Oye, tú fuiste quien me gritó para que viniera. 299 00:24:35,209 --> 00:24:39,959 No te preocupes, Isabel. Estamos en una isla, ¿recuerdas? No pueden ir muy lejos. 300 00:24:46,709 --> 00:24:48,376 ¿Estás pensando en tu jinete? 301 00:24:49,543 --> 00:24:51,876 ¿Por qué? Ella no estaba pensando en ti. 302 00:24:53,584 --> 00:24:59,043 Perdón, sé que esto te duele, pero trata de ya no pensar en eso. ¡Mira! 303 00:24:59,126 --> 00:25:01,418 ¡Esa es la isla de las hadas! 304 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Vamos, hay que ir. 305 00:25:09,209 --> 00:25:10,876 Cool, ¿no? Es un puente de marea. 306 00:25:10,959 --> 00:25:14,376 Sólo podemos cruzar cuando la marea está baja, así que ven. 307 00:25:20,293 --> 00:25:22,626 El agua está subiendo. Ya casi llegamos. 308 00:25:27,418 --> 00:25:29,709 Esto es aún más hermoso de lo que soñé. 309 00:25:47,334 --> 00:25:48,168 Mira. 310 00:25:52,709 --> 00:25:54,001 ¡Hadas del sotobosque! 311 00:25:54,959 --> 00:25:58,668 Viven bajo tierra y sólo salen en la luna de las hadas. 312 00:25:58,751 --> 00:26:01,793 ¿Puedes creer que las estemos viendo? Sabes, 313 00:26:01,876 --> 00:26:04,584 las hadas del sotobosque son especiales. 314 00:26:04,668 --> 00:26:08,251 Se dice que tienen el poder de cambiar tu destino. 315 00:26:09,793 --> 00:26:12,001 Tu jinete no te valoraba, River. 316 00:26:12,084 --> 00:26:15,793 ¿No crees que mereces unirte a alguien que sí lo haga? 317 00:26:18,834 --> 00:26:19,793 Está bien, muchacho. 318 00:26:22,501 --> 00:26:26,168 Las hadas del sotobosque pueden darnos una segunda oportunidad. 319 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 Deben estar en la isla. 320 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 ¿River nadó hasta allá? ¿River puede respirar bajo el agua? 321 00:26:39,293 --> 00:26:42,626 Cuando Wildstar perdió a mi papá, también perdió sus poderes. 322 00:26:42,709 --> 00:26:44,751 No creo que River tenga su magia tampoco. 323 00:26:45,834 --> 00:26:48,043 Entonces ¿cómo llegaron hasta allá? 324 00:26:48,668 --> 00:26:51,418 Hay un puente de marea. Cuando la marea baja, al menos. 325 00:26:51,501 --> 00:26:54,876 Conecta con la isla de las hadas del destino, de donde son. 326 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 ¿Por qué Danny llevaría a River ahí? 327 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 ¿Será por la luna de las hadas? 328 00:26:58,918 --> 00:27:02,001 O… ¡por las hadas del bosque del conocimiento! 329 00:27:02,084 --> 00:27:07,043 El raro tipo de hada del que les hablé antes. Tienen poderes especiales. 330 00:27:08,793 --> 00:27:12,168 Las hadas del destino nos dieron a los unicornios que debíamos tener. 331 00:27:12,251 --> 00:27:14,334 Pero las hadas del bosque del conocimiento… 332 00:27:14,418 --> 00:27:15,793 pueden cambiar tu destino. 333 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 ¿Cambiar tu destino? ¿Qué significa eso? 334 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Significa que hay que darnos prisa. 335 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 La marea ya está subiendo. ¡Ya no hay puente! 336 00:27:22,793 --> 00:27:25,793 Pues haremos el nuestro. ¡Vamos, amiga, ilumínanos! 337 00:27:29,459 --> 00:27:31,293 ¡Vamos a traer a River a casa! 338 00:27:45,793 --> 00:27:47,709 ¡Ahí está! ¡River! 339 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! ¡Déjalo en paz! 340 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 ¡No! ¡Por favor! 341 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -¿Acaban de…? -Pero ¿cómo es qué está pasando esto? 342 00:28:13,751 --> 00:28:15,251 Esa magia no se ve bien. 343 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 ¡No! 344 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 ¡Danny usó la magia del hada del bosque del conocimiento para cambiar su destino! 345 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Más bien hizo trampa para forzar un vínculo. 346 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 ¡River! Lo logramos. 347 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 ¡En serio lo logramos! 348 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 ¡Aléjate de mi unicornio! 349 00:28:38,293 --> 00:28:41,376 Isabel, lo siento, pero River es mío ahora. 350 00:28:41,459 --> 00:28:45,376 Es mi destino ser jinete. No volveré a perderlo. 351 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 River, por favor. ¡Soy yo! 352 00:28:49,543 --> 00:28:51,876 ¡No te acerques! No quiero lastimar a nadie. 353 00:28:51,959 --> 00:28:53,959 Solamente vine a buscar lo que es mío. 354 00:28:54,043 --> 00:28:55,793 Pero River no es tuyo. 355 00:28:55,876 --> 00:28:59,168 ¿Por qué no? Tengo tanto derecho a él como cualquiera. 356 00:28:59,251 --> 00:29:02,834 Me invitaron a la Academia Unicornio igual que a ustedes. 357 00:29:06,001 --> 00:29:10,376 Me dijeron que veían algo en mí. Que fui elegido. 358 00:29:10,459 --> 00:29:13,543 Y que protegería al mundo del mal. 359 00:29:16,043 --> 00:29:18,543 Al fin supe lo que debía hacer con mi vida. 360 00:29:20,543 --> 00:29:24,918 Juré que iba a ser el mejor jinete de unicornio de la historia. 361 00:29:25,001 --> 00:29:30,626 Leí todo el Librillo en mi primera noche. Pero las hadas del destino me fallaron. 362 00:29:30,709 --> 00:29:34,668 Nunca me vinculé con un unicornio. Estaba destinado a ser 363 00:29:34,751 --> 00:29:37,709 un jinete de unicornio, pero en vez de eso… 364 00:29:37,793 --> 00:29:40,043 Me enviaron a mi casa sin nada. 365 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 Eso es horrible. 366 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Lo sé… ¡pero lo es! 367 00:29:46,709 --> 00:29:48,834 No pasa nada. Decidí tomar mi destino 368 00:29:48,918 --> 00:29:51,668 en mis propias manos. ¡Ahora que tengo a River, 369 00:29:51,751 --> 00:29:54,418 puedo mostrarles de lo que soy capaz! 370 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 No puedes forzar a un unicornio a vincularse contigo, especialmente al mío. 371 00:29:58,209 --> 00:30:02,126 ¿Y tú qué sabes? ¿Qué tan fuerte era tu vínculo si ya se rompió? 372 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 ¡Sé suficiente para ver que este falso vínculo está mal! 373 00:30:07,376 --> 00:30:12,001 ¡Ríndete! ¡Era tuyo pero ya lo perdiste! No cometeré el mismo error. 374 00:30:12,584 --> 00:30:13,418 ¡No! 375 00:30:21,709 --> 00:30:22,418 ¿Estás bien? 376 00:30:23,751 --> 00:30:25,334 No hay que dejarlo escapar. 377 00:30:56,543 --> 00:30:57,459 ¡No, no, no! 378 00:31:08,709 --> 00:31:11,001 No puedo perderte. ¡Tenemos que saltar! 379 00:31:13,751 --> 00:31:18,418 Tienes poderes de agua, ¿o no? Puedes nadar ¿o-o hacer que las olas nos atrapen? 380 00:31:20,543 --> 00:31:21,459 Sólo salta. 381 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 ¡No! 382 00:31:27,209 --> 00:31:28,084 ¡Leaf! 383 00:31:40,876 --> 00:31:41,793 ¡River! 384 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 ¡No! Deja a River en paz. Él es mío. 385 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -¿Qué es lo que hiciste? -¡Solo le di un jinete! 386 00:32:00,793 --> 00:32:04,834 Danny, si alguien entiende lo que es aprender del Libro, soy yo. 387 00:32:04,918 --> 00:32:07,959 Pero aunque lo leí todo nada me preparó para 388 00:32:08,043 --> 00:32:10,418 lo que sentí al vincularme con Glacier. 389 00:32:10,501 --> 00:32:14,334 La conexión es especial. Es como el amor. Esto… 390 00:32:14,418 --> 00:32:19,459 lo que las hadas del sotobosque les hicieron a los dos… ¡está mal! 391 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Yo sólo quería cambiar mi destino. 392 00:32:24,793 --> 00:32:27,793 Lamento mucho lo que te pasó. Que digan que no puedes 393 00:32:27,876 --> 00:32:30,918 ser jinete unicornio, igual me rompería el corazón. 394 00:32:32,543 --> 00:32:35,084 Me encanta que ustedes hablen de sentimientos 395 00:32:35,168 --> 00:32:38,709 y no quiero interrumpirlos, pero hay algo que deberían ver. 396 00:32:44,126 --> 00:32:46,501 -Tenemos un problema. -¿Yo hice eso? 397 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Si esa ola golpea la isla, la va a destruir. 398 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 Y también lo hará con nosotros. 399 00:32:54,918 --> 00:32:55,918 ¿River? 400 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 ¡River, soy yo! 401 00:32:59,709 --> 00:33:00,709 Es hora de irnos. 402 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 ¡Espera, no podemos irnos! 403 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Esa es nuestra única opción, Layla. 404 00:33:07,209 --> 00:33:10,876 Pero de aquí vienen las hadas del destino y, sin estas hadas, 405 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 nadie nunca volverá a tener un unicornio. 406 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Nunca quise que esto pasara. Sólo quise ayudar a proteger la magia. 407 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Gran trabajo. 408 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 River, tú puedes detenerla, ¿verdad? ¡Usa tu magia! 409 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 ¿River? 410 00:33:33,293 --> 00:33:36,418 Por favor, no sé qué debo hacer. Te-tengo miedo. 411 00:33:36,501 --> 00:33:39,834 No puedes tener miedo cuando tu unicornio te necesita. 412 00:33:40,959 --> 00:33:45,376 Estoy aquí, River. Esto no es tu culpa. Nada de esto es tu culpa. 413 00:33:45,459 --> 00:33:49,876 Perdón por haberte alejado. Estaba muy asustada cuando me lastimé. 414 00:33:50,001 --> 00:33:52,751 Soy una atleta. Soy jinete de unicornio, 415 00:33:52,834 --> 00:33:58,001 pero de repente ya no lo era y no sabía bien quién era. Pero me equivoqué. 416 00:33:58,084 --> 00:34:02,709 No fue mi fuerza lo que me hizo una jinete de unicornio. Fuiste tú. 417 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 ¡Todo era siempre competencias! ¡Lo que yo quería es ganar! 418 00:34:10,418 --> 00:34:16,126 ¡No sabia que mis decisiones! ¡Podían lastimar! 419 00:34:16,209 --> 00:34:22,626 ¡Pero volví a encontrarte! No voy a abandonarte. 420 00:34:22,709 --> 00:34:25,334 Nada nos separará. 421 00:34:27,834 --> 00:34:34,418 Si todo parece derrumbarse, mi amor no va a dejarte. 422 00:34:34,501 --> 00:34:39,501 Si te pierdes, pronto me hallaras. 423 00:34:41,043 --> 00:34:46,668 Y si estas en soledad, voy con velocidad. 424 00:34:46,751 --> 00:34:51,126 Si miras dentro estarás mejor. 425 00:34:54,126 --> 00:34:58,376 Pues siempre seremos las dos. 426 00:35:01,334 --> 00:35:02,876 ¡Somos las dos! 427 00:35:14,334 --> 00:35:20,334 Y si estas en soledad, voy con velocidad. 428 00:35:20,876 --> 00:35:24,918 Si miras entro estarás mejor. 429 00:35:25,001 --> 00:35:29,168 ¡Pues siempre seremos las dos! 430 00:35:32,334 --> 00:35:34,501 ¡Somos las dos! 431 00:35:37,709 --> 00:35:40,334 Siempre somos dos. 432 00:35:46,001 --> 00:35:50,584 Puede que ahora ya no sea tu jinete, pero siempre voy a apoyarte. 433 00:36:24,043 --> 00:36:25,668 ¡Todos vayan a resguardarse! 434 00:36:27,251 --> 00:36:28,168 ¡Rápido! 435 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 ¡Tú puedes! 436 00:36:38,584 --> 00:36:40,001 ¿Dónde están Isabel y River? 437 00:37:14,584 --> 00:37:15,418 Wow. 438 00:37:35,834 --> 00:37:36,751 Gracias. 439 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Las mareas parecen inusuales esta noche. 440 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 ¿Maestra Primrose? 441 00:37:51,209 --> 00:37:53,834 Cuando me di cuenta de quién era este joven, 442 00:37:53,918 --> 00:37:57,584 le dije a la maestra Primrose que teníamos un intruso en la isla. 443 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Lo lamento. 444 00:38:00,959 --> 00:38:03,001 Las hadas del destino tenían razón. 445 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 No estoy destinado a ser un jinete de unicornio. 446 00:38:05,876 --> 00:38:07,251 No, no lo eres. 447 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 Pero eso no significa que el mundo no necesite tu ayuda. 448 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Aún puedes hacer grandes cosas. 449 00:38:16,626 --> 00:38:17,543 Las haré. 450 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Se lo prometo. 451 00:38:26,334 --> 00:38:29,876 Vámonos. El barco de las hadas está listo para llevarte a casa. 452 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Cuídense mucho. 453 00:38:38,918 --> 00:38:42,543 Oye, River, si te animas, ¿quieres ir al baile conmigo? 454 00:38:44,626 --> 00:38:46,459 ¡Hora de bailar! 455 00:38:46,543 --> 00:38:47,376 ¡Sí! 456 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 -Hola, chicas. -¡Hola! 457 00:39:08,751 --> 00:39:13,126 Bueno, parece que las reinas del drama resolvieron las cosas. Y yo tenía razón, 458 00:39:13,209 --> 00:39:14,001 como siempre. 459 00:39:14,168 --> 00:39:17,793 ¿Tenías razón…? ¿Sabes qué? Ya no importa. 460 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 ¿Dónde se metieron? ¡No van a creer la gran noche que tuvimos! 461 00:39:23,543 --> 00:39:27,126 Cinder y yo incendiamos la pista de baile, literalmente. 462 00:39:27,209 --> 00:39:30,334 Nos rodearon de admiradores toda la noche. Obvi. 463 00:39:30,418 --> 00:39:32,876 Pues sí. Hasta que Storm y yo inventamos 464 00:39:32,959 --> 00:39:36,126 una nueva tendencia. Vean a este huracán bailarín. 465 00:39:37,293 --> 00:39:39,959 ¡Sí! La multitud enloqueció. 466 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Sólo quieres robarme mi momento. 467 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Perdón, Val, pero conoces a Storm. Lo suyo es ser relampagueante. 468 00:39:48,501 --> 00:39:51,501 En ese caso, ¿por qué no nos muestran lo que saben? 469 00:40:09,959 --> 00:40:12,543 Es aún más increíble de lo que creí. 470 00:40:21,001 --> 00:40:26,876 -Me encanta, cuanto color. -Que hermoso. 471 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Bien, ya es hora. 472 00:40:57,459 --> 00:41:00,584 No te preocupes. Haremos lo que sea necesario para 473 00:41:00,668 --> 00:41:02,709 evitar que eso vuelva a suceder. 474 00:42:01,834 --> 00:42:04,459 ACADEMIA UNICORNIO