1 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 Ček', Layla, kažeš da će Mjesec promijeniti boju? 2 00:00:38,668 --> 00:00:41,376 Zapravo ne. Samo će tako izgledati 3 00:00:41,459 --> 00:00:45,126 zbog vilinskog sjaja. Suđenice su najčarobnije 4 00:00:45,209 --> 00:00:49,293 za Vilinskog Mjeseca. Par rijetkih vrsta pojavljuje 5 00:00:49,376 --> 00:00:53,001 se samo noću. Zato će večeras hrpa svijetlećih 6 00:00:53,084 --> 00:00:55,168 vila obasjati nebo. 7 00:00:55,251 --> 00:00:58,168 Uau! A ja sam mislila da je Vilinski Mjesec 8 00:00:58,251 --> 00:01:01,376 neki izraz, kao što je "tropski" Mjesec. 9 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 Zapravo, i tropski Mjesec znači nešto. 10 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 Što? 11 00:01:06,293 --> 00:01:09,334 Isabel, ti znaš da je praznik? Uzmi slobodan dan. 12 00:01:09,418 --> 00:01:13,001 Bok, znamo se? Zlo nema slobodnih dana, tako ni ja. 13 00:01:13,084 --> 00:01:17,001 Moraš biti jak želiš li biti vrhunski jahač jednoroga. 14 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 O, pa, ako si tako jaka, kako to da ću doći do štala prije tebe! 15 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 Što? Nikad! Sophijo, vrati se! 16 00:01:27,459 --> 00:01:31,834 JEDNOROŠKA AKADEMIJA VILINSKI MJESEC 17 00:01:43,668 --> 00:01:44,584 Jutro, Vale! 18 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Bok, Valentina. 19 00:01:47,126 --> 00:01:48,001 Radim. 20 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Onda, koliko uživamo u danu bez nastave? 21 00:01:51,376 --> 00:01:55,043 Nije slobodan dan, Rory. Vilinski Mjesec je, dakle, 22 00:01:55,126 --> 00:01:57,834 treba odati počast čaroliji suđenica. 23 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 O, mrak. Želim im zahvaliti što su me sparile s Granom. 24 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 I ja. I mene i tatu su dovele Zvijezdi. 25 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 A ja sam im jako zahvalan što imamo slobodan dan. 26 00:02:12,334 --> 00:02:16,626 Da, da. Vile su mrak, no mislim da svi znamo o čemu se 27 00:02:16,709 --> 00:02:21,501 zapravo radi: branju cvijeća! A mi ćemo pobijediti, zar ne? 28 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 Znaš da to nije natjecanje. 29 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 S tim stavom i nije. Mi to shvaćamo, ha? 30 00:02:31,043 --> 00:02:31,876 Val? 31 00:02:32,626 --> 00:02:33,543 Valentina? 32 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 Hej, vatrena! 33 00:02:36,084 --> 00:02:36,918 Što? 34 00:02:37,668 --> 00:02:39,251 Može poraz? 35 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 U čemu? Samo beremo cvijeće. 36 00:02:42,001 --> 00:02:47,459 O, ma daj, stara. Gdje je moja rivalka? Voliš pobjeđivati. 37 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Fokusirana sam na bitne stvari. 38 00:02:52,501 --> 00:02:53,709 Slavljenje Suđenica? 39 00:02:53,793 --> 00:02:57,293 Što? Ne. Očito govorim o večerašnjem balu pod 40 00:02:57,376 --> 00:03:03,043 maskama u čast Vilinskog Mjeseca. Oganj i ja bit ćemo najbolje odjeveni. 41 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 To je Val. 42 00:03:05,793 --> 00:03:07,459 Ma daj, Valentina, 43 00:03:07,543 --> 00:03:13,584 nitko vas neće ni pogledati jednom kad Oluja i ja pokažemo ove pokrete. 44 00:03:17,668 --> 00:03:18,543 Bravo! 45 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -To, Rory! -Može! 46 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 O, vrijeme za branje! Jedite našu prašinu! Ha! To! 47 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Da, tipično. 48 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Dobrodošli, jahači, na branje cvijeća. 49 00:03:38,043 --> 00:03:38,876 To! 50 00:03:47,293 --> 00:03:53,709 Danas odajemo počast Suđenicama koje su nas sparile s našim jednorozima. No, 51 00:03:53,793 --> 00:03:56,876 da bude još svečanije, trebat ćemo ovo. 52 00:03:59,668 --> 00:04:05,084 Zvjezdano cvijeće. Rijetko je i cvate samo 53 00:04:05,168 --> 00:04:10,626 pod Vilinskim Mjesecom, a vi i vaši jednorozi trebate ga sakupiti 54 00:04:10,709 --> 00:04:15,876 što više. Lijepo je kao ukras, no kad iziđe Mjesec, 55 00:04:15,959 --> 00:04:19,334 otvorit će se i iznenaditi vas. 56 00:04:21,334 --> 00:04:22,376 Jeste li spremni? 57 00:04:23,918 --> 00:04:24,876 Uvijek spremni. 58 00:04:29,334 --> 00:04:31,459 Hajde, điha, điha! Idemo! 59 00:04:41,084 --> 00:04:42,668 Aha! Našla! 60 00:04:49,418 --> 00:04:50,251 Hej! 61 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Ha! Ja, jedan. Ostali? Nula. 62 00:04:57,459 --> 00:04:59,043 Da, to je prava Isabel. 63 00:05:01,293 --> 00:05:02,626 O, zdravo. 64 00:05:05,376 --> 00:05:07,168 Mirišeš li kao što izgledaš? 65 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 Još i bolje. 66 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 Pazi glavu! 67 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 Gledaj! Današnja prognoza: oluja. 68 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 Tko je sad glavna faca? 69 00:05:42,293 --> 00:05:45,209 S tobom je nemoguće naprosto brati cvijeće, ha? 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,918 Pa, mislim da sam zaslužio odmor. 71 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 Utrkujmo se. 72 00:06:01,126 --> 00:06:03,751 A-a. Nisam ti cijelo jutro češljala grivu da ju sad zapetljaš. 73 00:06:03,834 --> 00:06:06,334 Joj, dosadni ste. 74 00:06:25,084 --> 00:06:26,001 Moj si. 75 00:06:26,876 --> 00:06:29,001 Ha, tko je bolji od nas, stari? 76 00:06:40,209 --> 00:06:41,793 Neću izgubit' od njih. 77 00:06:46,418 --> 00:06:50,209 Bingo. Idemo. Uz toliko cvijeća pobjeda je sigurna. 78 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 Ha! Gledaj! Idemo onuda. 79 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 Ne plaši se. Možemo to. 80 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Uau, to mi ne djeluje pametno. Isabel! Što radiš? 81 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 Pobjeđujem! 82 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Ali ovo nije natjecanje. 83 00:07:19,293 --> 00:07:20,168 Ti kažeš! 84 00:07:20,251 --> 00:07:23,501 Ja ću Suđenicama odati počast podsjetivši ih zašto su me izabrale za 85 00:07:23,584 --> 00:07:24,584 jahača jednoroga. 86 00:07:26,668 --> 00:07:28,626 Hajde, stari. Ne budi kukavica. 87 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 Vale! Dosta! Budi miran i riješit ću to. 88 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Isabel, daj pripazi. -Ozbiljno! Pusti to. 89 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Sori, Mendoza - ja ne puštam. 90 00:07:52,293 --> 00:07:53,793 Budi miran, Vale. 91 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Ne odustajem. Zato i jesam tu. Mogu ja to. 92 00:08:02,293 --> 00:08:03,293 Ne mogu gledati. 93 00:08:04,418 --> 00:08:06,459 Još samo malo. 94 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Pazi! 95 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 Evo ga. 96 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 A da prekinete s tim pogledima? Dobro sam. 97 00:08:31,126 --> 00:08:36,543 Poput bika nakon slaloma. Bojim se da neko vrijeme nećeš jahati. 98 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Al'… ja sam jahač jednoroga. To mi je posao. 99 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Ne dok ne ozdraviš. 100 00:08:49,626 --> 00:08:52,709 Stara, ja sam mislio da si neuništiva. Kako to? 101 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Nesretni slučaj. 102 00:08:55,959 --> 00:08:59,293 Ali, ti si jedna od najboljih jahača. I brala si cvijeće! Mislim, 103 00:08:59,376 --> 00:09:02,584 to je kao da profesionalni košarkaš slomi nogu na odmoru. 104 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 Da, no nisam ja kriva. 105 00:09:05,293 --> 00:09:10,209 Rekla sam da mogu. Da si me slušao i ne divljao, sve bi bilo u redu. 106 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Sad moram sjediti i zaostajati dok me svi pretječete. 107 00:09:14,876 --> 00:09:20,043 Znam da si ljuta, no nije bilo namjerno. A da se danas probamo zabaviti? 108 00:09:20,126 --> 00:09:24,584 Da! Zabava je mrak. Mislim, dan je divan, a vile su posvud, 109 00:09:24,668 --> 00:09:28,126 i još se moramo spremiti za bal pod maskama. 110 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 Nemam volje za bal. 111 00:09:29,751 --> 00:09:34,376 "Nemam volje za bal." Ne razumijem te riječi. 112 00:09:35,376 --> 00:09:36,668 Ti slobodno idi, Vale. 113 00:09:38,209 --> 00:09:39,459 Ti bar možeš hodati. 114 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Jel' u redu ako ja i dalje imam volje za bal? 115 00:09:48,668 --> 00:09:54,709 Naravno. Danas slavimo vile. U to ime, idemo se spremiti. 116 00:09:57,001 --> 00:09:59,834 Nije tako mislila, Vale. Smirit će se. 117 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -Noć za zabavu je spremna! -I slavlje nas očekuje! 118 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 A vila smijeh baš posvuda se čuje! 119 00:10:43,959 --> 00:10:48,084 -Vidjet ćete što sve znam! -Kad svoj ples pokažem vam! 120 00:10:48,168 --> 00:10:50,168 Mislim da ćeš plesati sam! 121 00:10:50,751 --> 00:10:51,584 Da! 122 00:10:53,751 --> 00:10:56,709 Ah….ha! Vilinski Mjesec je, o, o, o! Hajde sad, raspleši se Vilinski mjesec je! 123 00:10:56,793 --> 00:11:02,334 Ah….ha! Vilinski Mjesec je, o, o, o! Hajde sad, raspleši se Vilinski mjesec je! 124 00:11:02,418 --> 00:11:06,043 -Zamisli vile lebde oko vas -To jedinstvena je zgoda 125 00:11:06,126 --> 00:11:07,626 Za sve nas! 126 00:11:07,709 --> 00:11:11,584 -Mi ćemo zasjenit' sve! -Da, nitko vam neće moć reći ne. 127 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Ne vjerujem da se događa! 128 00:11:15,543 --> 00:11:21,293 Vilinski Mjesec je, o, o, o! Hajde sad, raspleši se Vilinski Mjesec je! 129 00:11:21,376 --> 00:11:27,126 Vilinski Mjesec je, o, o, o! Hajde sad, raspleši se Vilinski Mjesec je! 130 00:11:27,209 --> 00:11:30,918 -Svi su uzbuđeni tako! -Slavlje iščekuju jako! 131 00:11:31,001 --> 00:11:34,793 -Spremni za bal! -A ja u inat svih, gledam kroz 132 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 svoj prozor Mjesec Vilinski! 133 00:11:37,584 --> 00:11:41,584 -Predivan cvijet noću sja! -Miriši sve do Mjeseca! 134 00:11:41,668 --> 00:11:46,543 -Dragi, ti si najljepši -Jednorog u povijesti! 135 00:11:46,626 --> 00:11:47,668 Ma, daj. 136 00:11:48,334 --> 00:11:51,501 Vilinski Mjesec je, o, o, o! 137 00:11:51,584 --> 00:11:54,001 Hajde sad, raspleši se 138 00:11:54,168 --> 00:11:58,251 Vilinski Mjesec je, o, o, o! 139 00:11:59,793 --> 00:12:01,709 Hajde sad, raspleši se 140 00:12:01,793 --> 00:12:04,418 Vilinski Mjesec je! Raspleši se! 141 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Sjajno. 142 00:12:27,168 --> 00:12:31,834 Sigurno će doći uskoro, no želiš li ići s nama na bal? 143 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Shvaćam. Onda se vidimo tamo. 144 00:13:43,668 --> 00:13:46,584 Hej! To! Ajmo, ajmo! 145 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Ja… žao mi je. 146 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Jesi li dobro? 147 00:14:21,668 --> 00:14:22,543 Jesam. 148 00:14:23,501 --> 00:14:24,376 Hvala. 149 00:14:26,834 --> 00:14:30,418 I, ni ti nemaš volje za ples? 150 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 O, samo želim malo gledati. 151 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Shvaćam. Isabel. 152 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 153 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Nisam te vidjela dosad. 154 00:14:39,209 --> 00:14:40,959 Da, uglavnom sam u domu. 155 00:14:42,251 --> 00:14:43,709 Izgleda fora. Zar ne? 156 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Valjda. Koji je tvoj jednorog? 157 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Upravo ga tražim. 158 00:14:48,876 --> 00:14:51,543 Nije valjda onaj s glavom u zdjeli punča, ha? 159 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 O, ne. To nije moj problem. 160 00:14:57,293 --> 00:14:58,626 A tvoj jednorog? 161 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Nije tu. Trebala sam prostora. 162 00:15:01,918 --> 00:15:03,543 Od svog jednoroga? 163 00:15:04,084 --> 00:15:05,209 Nisam znao da je to moguće. 164 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Da. Pa, ja sam posebna. 165 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 I nisi ga dovela na slavlje? Ostavila si ga samog? 166 00:15:12,084 --> 00:15:18,459 Hej, on je mene izdao, znaš? Dobro je, a ja? Ja sam kao jahač jednoroga. 167 00:15:18,543 --> 00:15:22,418 Ne mogu ni hodat'. Ma zaboravi, nije važno. 168 00:15:23,084 --> 00:15:25,043 Naravno da je. Shvaćam te. 169 00:15:25,126 --> 00:15:30,501 Osjećaš nešto posebno u sebi i onda to nestane. Osjećaš kao da nešto 170 00:15:30,584 --> 00:15:35,418 ne štima, zar ne? Kao da si iskorijenjena. Naravno da si ljuta. 171 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Ako nisam jahač jednoroga, onda ne znam tko sam. 172 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 To i trebamo biti. 173 00:15:40,959 --> 00:15:44,251 Da! Rođena sam za to! Mislim, gle ove mišiće. 174 00:15:44,334 --> 00:15:46,376 Jaka sam. Brza. Neustrašiva. 175 00:15:46,459 --> 00:15:51,376 Preskakala sam kanjone i bježala raspadajućim hramovima i živjela s 176 00:15:51,459 --> 00:15:54,751 Valentinom. A ako te to ne pripremi na borbu, 177 00:15:54,834 --> 00:15:56,501 ne znam što će. Mislim, 178 00:15:56,584 --> 00:16:01,793 već prvi tjedan ovdje sam se borila s Gavranzelom i njenim lupežima. 179 00:16:01,876 --> 00:16:06,084 -Stvarno si prošla mnogo. -Da, i uživala u svakom 180 00:16:06,168 --> 00:16:09,126 trenutku. A znaš tko se plašio? Val. 181 00:16:10,376 --> 00:16:13,959 To ga nije spriječilo da sredi mrkoliju svojom vodenim moćima. 182 00:16:19,334 --> 00:16:23,293 Ajme, te noći je stvarno bio uz mene. I onda u hramu… 183 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 Val, ha? Neki poseban jednorog. 184 00:16:27,626 --> 00:16:28,918 Da, jest. 185 00:16:30,168 --> 00:16:31,668 Možda sam bila prestroga. 186 00:16:33,126 --> 00:16:36,043 Malo prostora nikome ne šteti. Neće on nikud otići. 187 00:16:36,126 --> 00:16:38,709 A mislim da ti sad ni ne treba jednorog, ha? 188 00:16:39,709 --> 00:16:41,293 Da, valjda. 189 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 Dolje, vas dvoje. Pazim samo na jedan kat. 190 00:16:48,251 --> 00:16:49,751 Poznajem li te? 191 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 Maske, jel'? Isprike. Vidimo se na plesu. 192 00:16:58,626 --> 00:16:59,459 Ideš, Isabel? 193 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Hej, dragi, što radiš tu? Nemaš jahača s kojim ćeš na bal? 194 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Žao mi je. I ja sam sam. 195 00:17:33,418 --> 00:17:35,376 Oprosti, smijem li? 196 00:17:40,709 --> 00:17:46,001 Hej, jesi li za šetnju ili tako nešto? Neko kratko druženje? 197 00:17:50,043 --> 00:17:51,668 Jesi bio na Otoku Suđenica? 198 00:17:53,501 --> 00:17:57,918 U ovo doba godine navodno je divan. I odande je sjajan pogled 199 00:17:58,001 --> 00:18:00,084 na Vilinski Mjesec. Što kažeš? 200 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Kostimi su vam sjajni. 201 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Stvarno, vas dvoje ste mega šik! 202 00:18:33,168 --> 00:18:34,834 Ako ti se takvo što sviđa. 203 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 O, totalno nam se sviđa! 204 00:18:40,209 --> 00:18:43,418 O, uau, divna haljina. 205 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Ne, ne ljepša od moje, ha? Hej! Hej! 206 00:18:50,334 --> 00:18:51,168 Može ples? 207 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Ne. 208 00:18:53,084 --> 00:18:58,501 Ma, sve pet. Samo prilagodi pokrete. Gledaj. Ples sa štakom! 209 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Dobro, hvala, no ne. 210 00:19:02,418 --> 00:19:07,459 O, mislim da su to vilinci od limunjona. Otočna poslastica. 211 00:19:07,543 --> 00:19:10,209 I, jel' Val došao s vama? 212 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Nije zabavno bez njega, ha? 213 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 Nije to, no slastice bi ga zanimale. 214 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Pa, nije htio doći bez tebe. No, slobodno ga pozovi. 215 00:19:21,418 --> 00:19:27,501 Lijepo što si došla. Skroz te shvaćam, jedva čekaš vidjeti me u mom elementu, 216 00:19:27,584 --> 00:19:29,959 zar ne? Isabel! Tvoja kosa! 217 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Ajme, nisam se imala baš vremena urediti i to. Nisam mislila doći. 218 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 Ozbiljno? Što? 219 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Tvoj pramen. Blijedi. 220 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -Što? Kako to? -Gle. 221 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Isabel, tvoja veza! 222 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Moram vidjeti Vala. 223 00:19:48,834 --> 00:19:53,293 Nemoj da te učitelji uhvate ovakvu. Shvate li da nešto ne štima 224 00:19:53,376 --> 00:19:56,126 s tvojom vezom, pa… bolje… da ne saznaju. 225 00:19:59,126 --> 00:20:03,501 Hej, i ja sam safir. Ne dozvoljavam da mi blatiš dom. 226 00:20:03,584 --> 00:20:06,543 Hajde, Oganj. Moramo odvući pažnju. 227 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Aha! Konačno vrijedan suparnik. 228 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 Vale! 229 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 Gdje je? 230 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Hej, hej, hej. U redu je. 231 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Imam te. 232 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel. 233 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Jesi dobro? Što ti je? 234 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 Val. Ne osjećam ga. On… nestao je. 235 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Hej, hej, jesi li dobro? 236 00:21:14,668 --> 00:21:19,626 Nestale su ti oznake. Nešto ne štima s vezom? 237 00:21:21,001 --> 00:21:27,334 Žao mi je, no ako te tvoj jahač više ne želi, to je njen gubitak. 238 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Divan si. 239 00:21:33,876 --> 00:21:36,709 Dođi, trebaš se razvedriti. 240 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Kako to misliš, nestao? 241 00:21:45,376 --> 00:21:48,918 Pukla im je veza. Kao Zvijezdi kad je nestao moj tata. 242 00:21:50,168 --> 00:21:55,334 Ali ja nisam nestala. Tu sam. Samo smo se posvađali. Ništa strašno. 243 00:21:55,418 --> 00:21:59,126 Zar je stvarno mislio da ga više ne želim? 244 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 Što je tu čudno? 245 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Jako si se naljutila. 246 00:22:02,126 --> 00:22:07,834 Pa… pa što? Samo je pobjegao? Ne mogu ga ni tražiti. 247 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 Zvijezdo? 248 00:22:14,626 --> 00:22:15,334 Što si našla? 249 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 To je Dannyjeva maska. Što će ona tu? 250 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Tko je Danny? 251 00:22:23,876 --> 00:22:26,959 Dečko s bala. Pričali smo o Valu. 252 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 Val… ne! Sigurno ga je uzeo! 253 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 Što? Zašto bi ga uzeo? 254 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Ja… ne znam. -Gdje su mogli otići? 255 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Ne znam. 256 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Hajde. Pronaći ćemo ga. 257 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Ja ostajem. Ne želim vas usporiti. 258 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Ti ne ideš? 259 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 To je zadatak za jahače jednoroga. 260 00:22:46,543 --> 00:22:50,001 E, sad je dosta! Svi smo danas imali razumijevanja 261 00:22:50,084 --> 00:22:52,918 za tvoju lošu volju. No, sad pretjeruješ! 262 00:22:53,001 --> 00:22:54,584 Da, točno. Pretjeruješ! 263 00:22:54,668 --> 00:22:57,084 Mislila sam da ti ne odustaješ! 264 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Van igre sam, ono… ne mogu ništa. 265 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Pa, s tim stavom ne. 266 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 Val te treba. Njegov si jahač. 267 00:23:05,626 --> 00:23:06,793 Ne više. 268 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 Onda idi po njega i vrati ga. 269 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Znala sam da mi je poznat. 270 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 Hodajući nas nećeš moći pratiti. 271 00:23:49,001 --> 00:23:50,751 Nema veze. Mi smo tu. 272 00:23:51,668 --> 00:23:55,584 I, ja samo sjedim? Mrzim to. 273 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Ljudi! Ovamo! 274 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Danny, što radiš? 275 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Ne tuda, onuda! 276 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Tamo ima trnja. -Pa, preskoči ih. 277 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Mislim da snažni udarci nisu dobri za tvoj zglob. 278 00:24:27,334 --> 00:24:28,418 Onda bar požuri. 279 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Sjeti se, dan joj je koma. 280 00:24:32,751 --> 00:24:34,709 Hej, ti si vikala na mene da dođem. 281 00:24:35,209 --> 00:24:39,126 Ne brini, Isabel. Na otoku smo, zar ne? Gdje mogu otići? 282 00:24:46,709 --> 00:24:48,168 Razmišljaš o svom jahaču? 283 00:24:49,543 --> 00:24:51,376 Zašto? Ona nije mislila o tebi. 284 00:24:53,584 --> 00:25:00,501 Oprosti, znam da boli, no pokušaj ne misliti na to. Gle! Otok Suđenica! 285 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Hajde, idemo ga vidjeti. 286 00:25:09,209 --> 00:25:13,959 Kul, ha? To je plimni most, no prijeko možemo samo kad nema plime, hajde. 287 00:25:20,293 --> 00:25:22,626 Voda se diže. Uspjet ćemo. 288 00:25:27,418 --> 00:25:29,668 Ni sanjao nisam da je tako lijepo. 289 00:25:47,334 --> 00:25:48,626 Ššš, gle. 290 00:25:52,709 --> 00:25:53,584 Podšumske vile! 291 00:25:54,959 --> 00:25:58,584 Žive pod zemljom i izlaze samo za Vilinskog 292 00:25:58,668 --> 00:26:04,584 Mjeseca. Možeš li vjerovati da su tu? Znaš, podšumske vile su posebne. 293 00:26:04,668 --> 00:26:08,251 Kaže se da ti mogu promijeniti budućnost. 294 00:26:09,793 --> 00:26:14,209 Tvoj jahač te nije cijenio, Vale. Ne misliš li da zaslužuješ 295 00:26:14,293 --> 00:26:15,793 vezu s nekim tko hoće? 296 00:26:18,834 --> 00:26:19,793 U redu je. 297 00:26:22,501 --> 00:26:25,709 Podšumske vile će nam obojici dati drugu priliku. 298 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 Sigurno su na otoku. 299 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 Zar je Val preplivao? Može li disati pod vodom? 300 00:26:39,293 --> 00:26:44,751 Kad je Zvijezda izgubila tatu, izgubila je i moći. Mislim da ih ni Val više nema. 301 00:26:45,834 --> 00:26:48,043 Kako su onda stigli na otok? 302 00:26:48,668 --> 00:26:54,876 Ovdje je plimni most. Kad je voda nisko. Most za Otok Suđenica. Odakle dolaze vile. 303 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Zašto bi ga Denny odveo tamo? 304 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Zbog Vilinskog Mjeseca? 305 00:26:58,918 --> 00:27:05,168 Ili zbog podšumskih vila! Rijetkih vila o kojim sam vam već pričala. 306 00:27:05,251 --> 00:27:07,043 Imaju posebne moći. 307 00:27:08,793 --> 00:27:12,668 Suđenice su nas sparile s jednorozima koji su naš par. 308 00:27:12,751 --> 00:27:15,751 No podšumske vile mogu mijenjati sudbinu. 309 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Mijenjati sudbinu? Što to znači? 310 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Znači da treba požuriti. 311 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 Plima je već visoka. Mosta nema! 312 00:27:22,793 --> 00:27:25,751 Onda ćemo ga napraviti. Hajde, curo, zasvijetli! 313 00:27:29,459 --> 00:27:30,751 Dovedimo Vala kući! 314 00:27:45,793 --> 00:27:47,668 Eno ga! Vale! 315 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 Što radiš? Nemoj! Ostavi ga! 316 00:27:55,543 --> 00:27:57,001 Ne! Stani! 317 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -Jesu li…? -Kako? Kako je to moguće? 318 00:28:13,751 --> 00:28:15,251 Ta čarolija ne izgleda dobro. 319 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 Ne! 320 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Danny je pomoću čarolije podšumskih vila promijenio svoju sudbinu! 321 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Varao je da se poveže na silu. 322 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 Vale! Uspjeli smo. 323 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 Uspjeli smo! 324 00:28:34,543 --> 00:28:37,918 Dalje od mog jednoroga! 325 00:28:38,293 --> 00:28:41,209 Isabel, oprosti, ali Val je sada moj. 326 00:28:41,293 --> 00:28:43,293 Sudbina mi je biti jahač. 327 00:28:43,376 --> 00:28:45,376 Ovaj put ću uspjeti! 328 00:28:45,459 --> 00:28:48,084 Vale, daj. Ja sam! 329 00:28:49,543 --> 00:28:53,918 Dalje! Ne želim vas povrijediti. Došao sam po ono što je moje. 330 00:28:54,043 --> 00:28:55,793 Ali Val nije tvoj. 331 00:28:55,876 --> 00:28:59,334 Zašto? Imam jednako pravo na njega kao svi vi. 332 00:28:59,418 --> 00:29:02,834 I ja sam bio pozvan na Jednorošku akademiju. 333 00:29:06,001 --> 00:29:12,918 Rekli su da vide nešto u meni. Da sam izabran. Da ću štititi svijet od zla. 334 00:29:16,043 --> 00:29:18,543 Konačno sam znao koja mi je uloga u životu. 335 00:29:20,543 --> 00:29:25,501 Zakleo sam se da ću biti najbolji jahač jednoroga ikad! 336 00:29:25,584 --> 00:29:32,084 Pročitao sam cijeli Blistovnik još prve noći. No, Suđenice su me izdale. 337 00:29:32,168 --> 00:29:37,459 Nisam našao jednoroga. Trebao sam biti jahač jednoroga, no… 338 00:29:37,543 --> 00:29:40,043 poslali su me kući s ničim. 339 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 To je grozno. 340 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Da, znam, no jest! 341 00:29:46,709 --> 00:29:50,334 U redu je. Zato sam uzeo sudbinu u svoje ruke. 342 00:29:50,418 --> 00:29:54,418 Sad imam Vala, i pokazat ću im za što sam sposoban! 343 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 Jednoroga ne možeš prisiliti na vezu, posebno ne mog. 344 00:29:58,209 --> 00:30:02,126 A što ti znaš o tom? Koliko je tvoja veza bila jaka ako je pukla? 345 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Mogu vidjeti da ta lažna veza ne štima! 346 00:30:07,376 --> 00:30:12,001 Odustani! Imala si priliku i izgubila ju! Ja neću ponoviti tu grešku. 347 00:30:12,584 --> 00:30:13,418 Ne! 348 00:30:21,709 --> 00:30:22,418 Jesi dobro? 349 00:30:23,751 --> 00:30:25,126 Ne možemo to dozvoliti. 350 00:30:56,543 --> 00:30:57,459 O, ne, ne! 351 00:31:08,709 --> 00:31:10,876 Ne mogu te izgubiti. Skočimo! 352 00:31:13,751 --> 00:31:18,168 Ti imaš moć vode, zar ne? Možeš plivati, uhvatiti nas valovima? 353 00:31:20,543 --> 00:31:21,418 Hajde. 354 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 Ne! 355 00:31:27,209 --> 00:31:28,084 Grano! 356 00:31:40,876 --> 00:31:41,709 Vale! 357 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Ne! Pusti ga na miru. On je moj. 358 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -Što si učinio? -Dao sam mu jahača! 359 00:32:00,793 --> 00:32:05,251 Danny, ako itko razumije Blistovnik, onda sam to ja. No, 360 00:32:05,334 --> 00:32:10,418 nema te knjige koja bi me pripremila na pravi osjećaj veze s Ledenom. 361 00:32:10,501 --> 00:32:17,418 To je posebna veza. K'o ljubav. To, štogod da su vam podšumske vile učinile, 362 00:32:18,459 --> 00:32:19,459 ne štima! 363 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Samo sam htio promijeniti sudbinu. 364 00:32:24,793 --> 00:32:28,501 Žao mi je zbog tebe. I meni bi se slomilo srce da 365 00:32:28,584 --> 00:32:30,918 ne mogu biti jahač jednoroga. 366 00:32:32,543 --> 00:32:38,709 Sjajno je pričati o osjećajima i nerado prekidam, no trebate vidjeti nešto. 367 00:32:44,126 --> 00:32:46,501 -To nije dobro. -To smo mi učinili? 368 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Pogodi li taj val otok, uništit će ga. 369 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 A uništit će i nas. 370 00:32:54,918 --> 00:32:55,751 Vale? 371 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 Vale, ja sam! 372 00:32:59,709 --> 00:33:00,376 Brišimo. 373 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Ček', ne možemo otići! 374 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Nije da možemo nešto drugo. 375 00:33:07,209 --> 00:33:09,043 Ali, ovo je otok Suđenica, 376 00:33:09,126 --> 00:33:13,793 a bez njih nitko se više nikad neće moći spariti s jednorogom. 377 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Nikad nisam želio ovo, samo da mogu štititi čaroliju. 378 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 O, bravo. 379 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 Vale, možeš to zaustaviti, zar ne? Pokaži moć! 380 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Vale? 381 00:33:33,293 --> 00:33:36,001 Molim te, ne znam što ću. Strah me. 382 00:33:37,001 --> 00:33:39,834 Ne smiješ se plašiti kad te tvoj jednorog treba. 383 00:33:40,959 --> 00:33:44,626 Tu sam, Vale. Nisi ti kriv. Nisi kriv nizašto. 384 00:33:44,793 --> 00:33:49,834 Oprosti što sam se ljutila. No, uplašila sam se zbog povrede. 385 00:33:49,918 --> 00:33:52,501 Ja sam atleta. Jahač jednoroga, 386 00:33:52,584 --> 00:33:57,501 no odjednom nisam bila i više nisam znala tko sam. No, kriva 387 00:33:57,584 --> 00:34:02,709 sam. Nisam jahač jednoroga zbog svoje snage, nego zbog tebe. 388 00:34:03,709 --> 00:34:09,709 Za me sve je bilo natjecanje! Samo željela sam dati gol! 389 00:34:10,918 --> 00:34:17,334 Sad znam da je takvo duha stanje Krivo za tvoju bol! 390 00:34:17,418 --> 00:34:22,751 Nebitno gdje ni kada Za tebe tu sam sada! 391 00:34:23,918 --> 00:34:30,501 I nikad neću otići! Kad nevoljama nema broja, 392 00:34:31,626 --> 00:34:38,418 Čuva te ljubav moja! Njena svjetlost svijetlit će ti put! 393 00:34:41,876 --> 00:34:46,668 Više nikad neću, ne Neću ostavit' te 394 00:34:47,709 --> 00:34:54,626 Uvijek ja ću biti uz tebe! Jer sve je bolje udvoje! 395 00:35:01,918 --> 00:35:05,876 Udvoje! Više nikad neću, ne 396 00:35:18,668 --> 00:35:24,918 Neću ostavit' te Uvijek ja ću biti uz tebe! 397 00:35:25,001 --> 00:35:28,501 Jer sve je bolje udvoje! 398 00:35:33,668 --> 00:35:37,043 Udvoje! Samo nas dvoje! 399 00:35:40,293 --> 00:35:47,209 Možda više nisam tvoj jahač, no uvijek sam tu za tebe. 400 00:36:24,043 --> 00:36:25,501 Svi u zaklon! 401 00:36:27,251 --> 00:36:28,126 Hajde. 402 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 Možemo mi to! 403 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 Gdje su Isabel i Val? 404 00:37:14,584 --> 00:37:16,626 To! Bravo! To! 405 00:37:35,834 --> 00:37:36,709 Hvala. 406 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Plima je noćas baš jako čudna. 407 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 Gospođice Jaglac? 408 00:37:51,209 --> 00:37:53,876 Kad sam shvatila tko je taj mladić, 409 00:37:53,959 --> 00:37:57,584 upozorila sam gospođicu Jaglac na nepozvanu osobu. 410 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Oprostite. 411 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Suđenice su bile u pravu. 412 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 Nisam stvoren za jahača jednoroga. 413 00:38:05,876 --> 00:38:07,168 Ne, nisi. 414 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 No, to ne znači da svijet ne treba tvoju pomoć. 415 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Možeš učiniti mnogo toga. 416 00:38:16,626 --> 00:38:17,543 I hoću. 417 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Obećavam. 418 00:38:26,334 --> 00:38:29,459 Idemo. Vilinski brod će te odvesti kući. 419 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Čuvajte se. 420 00:38:38,918 --> 00:38:42,543 Hej, Vale, ako ti se da, ideš na ples sa mnom? 421 00:38:44,626 --> 00:38:46,209 Partijanje! 422 00:38:46,543 --> 00:38:47,376 To! 423 00:38:59,043 --> 00:39:00,334 -To! -Ej! 424 00:39:08,751 --> 00:39:14,001 Pa, izgleda da su naše dive sredile stvar. Po običaju bijah u pravu. 425 00:39:14,084 --> 00:39:17,793 Kako si…? Znaš što? Nema veze. 426 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Gdje ste nestali? Nećete vjerovati kakav je ovo tulum! 427 00:39:23,543 --> 00:39:26,793 Oganj i ja smo zapalili plesni podij, doslovno. 428 00:39:26,876 --> 00:39:30,334 Proveli smo noć okruženi obožavateljima. Naravno. 429 00:39:30,418 --> 00:39:36,126 Da, sve dok Oluja i ja nismo izmislili novi ples. Gle Vjetrozmiju. 430 00:39:37,293 --> 00:39:39,959 Rulja je poludjela. 431 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Samo si htio ukrast' moju slavu. 432 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Žao mi je, no znaš Oluju. Ne može odoljeti. 433 00:39:48,501 --> 00:39:51,459 Daj onda, pokažite nam taj ples. 434 00:40:09,959 --> 00:40:12,543 Ljepše je nego što sam očekivala. 435 00:40:21,001 --> 00:40:22,876 Ah, predivno! 436 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 I, vrijeme je. 437 00:40:57,459 --> 00:41:02,709 Ne brini. Učinit ćemo sve što treba da se to ponovno ne dogodi. 438 00:41:10,168 --> 00:41:17,084 Poslušaj se i svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to čarolija. 439 00:41:19,084 --> 00:41:24,751 Nemoj nikad skrivat se Ne znaš što sve čeka 440 00:41:24,834 --> 00:41:31,751 te Nove pustolovine, hajde! Slijedi sne. Probudi se, budi se. I vjeruj u sebe. 441 00:41:35,334 --> 00:41:42,126 Poslušaj se I svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to Čarolija. 442 00:41:44,126 --> 00:41:51,043 Stog poslušaj se I svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to čarolija 443 00:41:53,543 --> 00:41:56,043 Stog poslušaj se!