1 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 Tunggu dulu, Layla, jadi maksud kamu bulan akan berubah warna? 2 00:00:38,668 --> 00:00:43,084 Enggak juga, sih. Bulannya hanya akan kelihatan begitu karena cahaya para peri. 3 00:00:43,168 --> 00:00:47,209 Para Peri Takdir itu jadi paling ajaib di bawah Bulan Peri. 4 00:00:47,293 --> 00:00:50,668 Bahkan ada tipe langka Peri Takdir yang hanya muncul di malam ini. 5 00:00:50,751 --> 00:00:55,168 Jadi, waktu matahari terbenam, semua peri bercahaya itu akan menerangi langit. 6 00:00:55,251 --> 00:01:00,001 Wow! Waktu Bu Primrose bilang Bulan Peri, aku pikir itu ungkapan aja, kayak "Sekali 7 00:01:00,084 --> 00:01:01,376 saat bulan biru." 8 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 Sebenarnya, Ava, bulan biru juga nyata. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 Apa? 10 00:01:06,293 --> 00:01:09,334 Isabel, kamu tahu sekarang libur, 'kan? Kamu bisa istirahat. 11 00:01:09,418 --> 00:01:13,793 Hai, kamu enggak kenal aku? Kejahatan enggak istirahat, dan aku juga. 12 00:01:13,876 --> 00:01:17,418 Kamu harus kuat kalau mau jadi penunggang Unicorn terbaik. 13 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Oke, kalau kamu emang kuat, coba kalahin aku lari sampai istal! 14 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 Apa? Enak aja! Kembali kemari, Sophia! 15 00:01:27,459 --> 00:01:30,251 DI BAWAH BULAN PERI 16 00:01:43,668 --> 00:01:44,584 Pagi, River! 17 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Hei, Valentina. 18 00:01:47,126 --> 00:01:48,376 Aku sibuk. 19 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Betapa senangnya kita ada hari tanpa kelas? 20 00:01:51,376 --> 00:01:56,001 Ini bukan hari libur, Rory. Bulan Peri itu peristiwa penting. Hari ini tentang 21 00:01:56,084 --> 00:01:57,834 menghormati sihir Peri Takdir. 22 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Oh, bagus. Aku berterima kasih banget karena dijadiin pasangan Leaf. 23 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 Aku juga. Mereka yang bawa aku dan ayahku ke Wildstar. 24 00:02:07,834 --> 00:02:11,834 Dan aku juga berterima kasih, pada para peri karena kita bisa libur. 25 00:02:12,334 --> 00:02:17,126 Ya, ya. Para peri emang hebat, tapi kayaknya kita semua tahu sebenarnya ini 26 00:02:17,209 --> 00:02:18,084 hari apa. 27 00:02:18,168 --> 00:02:21,543 Hari mencari Bunga! Dan kita akan menang. Iya, 'kan kawan? 28 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 Ini tuh bukan kompetisi Isabel. 29 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 Enggak dengan sikap itu. Cewek ini ngerti, 'kan? 30 00:02:31,043 --> 00:02:31,876 Val? 31 00:02:32,626 --> 00:02:33,543 Valentina? 32 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 Hei, Sparky! 33 00:02:36,084 --> 00:02:37,376 Ugh, apa? 34 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 Udah siap kalah? 35 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 Kalah apa? Kita cuma metik bunga. 36 00:02:42,001 --> 00:02:47,459 Ah, ayolah, Val. Musuh lamaku kenapa? Aku tahu kamu suka menang. 37 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Ugh, aku sekarang fokus ke hal-hal yang penting. 38 00:02:52,501 --> 00:02:53,709 Menghormati Peri Takdir? 39 00:02:53,793 --> 00:03:00,126 Apa? Bukan. Udah jelas yang aku maksud itu pesta topeng Bulan Peri malam ini. 40 00:03:00,209 --> 00:03:03,543 Cinder dan aku pasti berpenampilan paling bagus di pesta. 41 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 Itu dia. 42 00:03:05,793 --> 00:03:10,459 Yang bener aja, Valentina, enggak ada yang bakal merhatiin kalian berdua begitu 43 00:03:10,543 --> 00:03:13,626 Storm dan aku mengguncang suasana dengan gerakan ini. 44 00:03:16,834 --> 00:03:17,668 Hei! 45 00:03:18,168 --> 00:03:19,293 Bagus, Storm! 46 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -Ayo, Rory! -Keren! 47 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 Oh, waktunya ngumpulin bunga! Makan debu unicornku! Hah! Yeah! 48 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Ya, itu dia banget. 49 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Selamat datang para Penunggang Unicorn di Mencari Bunga. 50 00:03:47,293 --> 00:03:51,334 Hari ini tentang menghormati Peri Takdir yang memasangkan kita dengan 51 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 unicorn kesayangan kita. 52 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 Tapi agar semakin meriah, kita butuh ini-- 53 00:03:59,668 --> 00:04:01,793 Bunga Ledakan Bintang. 54 00:04:01,918 --> 00:04:06,626 Bunga langka ini hanya mekar di bawah Bulan Peri. 55 00:04:06,709 --> 00:04:11,084 Kalian dan unicorn kalian akan kumpulkan bunga yang bisa kalian temukan. 56 00:04:11,918 --> 00:04:17,126 Mereka bisa jadi hiasan cantik, tapi begitu bulannya muncul, bunga ini akan 57 00:04:17,209 --> 00:04:19,334 membuka kejutan sesungguhnya. 58 00:04:21,334 --> 00:04:21,793 Semua siap? 59 00:04:23,918 --> 00:04:24,918 Kami siap banget. 60 00:04:29,334 --> 00:04:31,459 Kita mulai, ayo, ayo, ayo! Lari! 61 00:04:41,084 --> 00:04:43,001 Ah ha! Ketemu! 62 00:04:49,418 --> 00:04:50,251 Hei! 63 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Hah! Aku, satu. Yang lainnya? Nol. 64 00:04:57,459 --> 00:04:59,043 Oh, Isabelle memang begitu. 65 00:05:01,293 --> 00:05:02,584 Oh, halo. 66 00:05:05,376 --> 00:05:07,168 Apa wangimu secantik bentukmu? 67 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 Bahkan lebih baik. 68 00:05:13,293 --> 00:05:14,126 Awas! 69 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 Lihat itu! Menurut ramalan akan ada badai. 70 00:05:37,209 --> 00:05:38,043 Bum! 71 00:05:38,959 --> 00:05:39,793 Hah? 72 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 Sekarang siapa yang secepat petir? 73 00:05:42,293 --> 00:05:45,209 Metik bunga enggak pernah sederhana kalau sama kamu, ya? 74 00:05:47,834 --> 00:05:49,918 Yah, kayaknya aku boleh tidur siang. 75 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 Ayo balapan. 76 00:06:01,126 --> 00:06:03,751 Uh uh. Aku udah nyisirin surai kamu seharian dan enggak boleh kemasukan duri. 77 00:06:03,834 --> 00:06:06,459 Aw, dasar enggak seru. 78 00:06:25,084 --> 00:06:25,959 Dapat! 79 00:06:26,876 --> 00:06:29,376 Ha, siapa yang lebih baik dari kita, Kawan? 80 00:06:40,209 --> 00:06:42,376 Aku enggak boleh kalah dari mereka. 81 00:06:46,418 --> 00:06:50,293 Ya, jackpot! Ayo, Kawan. Kalau dapat itu semua, kita pasti menang. 82 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 Ha! Coba lihat! Kita bisa lewat sana. 83 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 Jangan takut. Kita pasti bisa. 84 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Woa, kayaknya itu bukan ide bagus. Isabel! Kamu ngapain? 85 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 Menang! 86 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Iya, ini bukan kompetisi. 87 00:07:19,293 --> 00:07:22,959 Menurut kamu! Aku akan menghormati Peri Takdir dengan ingetin mereka kenapa mereka 88 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 pilih aku jadi Penunggang Unicorn. 89 00:07:26,668 --> 00:07:28,626 Ayo, Kawan. Jangan takut. 90 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 River! Ayo dong! Kamu tenang aja dan biar aku yang urus. 91 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Isabel, tolong hati-hati. -Udah, lupain aja! 92 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Maaf, Mendoza, itu bukan gayaku. 93 00:07:52,293 --> 00:07:53,793 Coba tenang, River. 94 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Aku pantang menyerah. Makanya aku di sini. Aku pasti bisa. 95 00:08:02,293 --> 00:08:03,751 Aku enggak sanggup lihat. 96 00:08:04,418 --> 00:08:06,459 Sedikit lagi-- 97 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Awas! 98 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 Sudah selesai. 99 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 Kalian jangan lihat aku begitu dong. Aku baik-baik aja. 100 00:08:31,126 --> 00:08:35,834 Baik seperti banteng yang menyeruduk tembok. Untuk sementara, kamu tidak boleh 101 00:08:35,918 --> 00:08:37,001 naik kuda. 102 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Tapi, saya Penunggang Unicorn. Itu-- Itu tugas saya. 103 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Tidak sampai kamu nanti sembuh. 104 00:08:49,626 --> 00:08:52,793 Isabel, aku enggak nyangka kamu bisa terluka. Ada apa? 105 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Itu kecelakaan. 106 00:08:55,959 --> 00:08:59,043 Tapi kamu salah satu penunggang terbaik di sini. Dan kamu cuma metik 107 00:08:59,126 --> 00:09:00,001 bunga! 108 00:09:00,126 --> 00:09:02,584 Maksudku, ini kayak atlet basket yang kakinya patah waktu lempar bola. 109 00:09:02,668 --> 00:09:04,501 Karena itu bukan salah aku! 110 00:09:05,293 --> 00:09:09,626 Aku bilang aku bisa. Kalau aja kamu dengerin aku dan enggak takut, ini enggak 111 00:09:09,709 --> 00:09:10,459 akan terjadi. 112 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Sekarang, aku harus duduk dan ketinggalan sementara kalian membalapku. 113 00:09:14,876 --> 00:09:18,793 Isabel, aku tahu kamu kesal, tapi ini kecelakaan. Gimana kalau kita coba 114 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 bersenang-senang? 115 00:09:20,126 --> 00:09:22,376 Iya! Senang-senang pasti menyenangkan. 116 00:09:22,459 --> 00:09:26,084 Ini hari yang indah, ada peri di mana-mana, dan-- dan kita masih harus 117 00:09:26,168 --> 00:09:28,126 siap-siap untuk pesta dansa topeng. 118 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 Aku lagi enggak mau berpesta. 119 00:09:29,751 --> 00:09:34,376 "Enggak mau berpesta." Aku enggak ngerti sama sekali kata-kata itu. 120 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Kalau mau, silakan aja, River. 121 00:09:38,209 --> 00:09:40,209 Seenggaknya kamu masih bisa jalan. 122 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Um, apa boleh kalau aku tetap semangat ke pestanya? 123 00:09:48,668 --> 00:09:53,876 Tentu aja. Hari ini kita ngerayain para peri. Ngomong-ngomong, kita harus 124 00:09:53,959 --> 00:09:54,834 siap-siap. 125 00:09:57,001 --> 00:10:00,876 Dia enggak bermaksud kok, River. Sebentar lagi dia pasti baikan. 126 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -Malam sempurna 'tuk berpesta! -Malam luar biasa 'tuk rayakan! 127 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 Pernahkah lihat peri sesenang ini? 128 00:10:43,959 --> 00:10:48,084 Pamer gerakan terbaikku! Diiringi lagu favoritku! 129 00:10:48,168 --> 00:10:50,168 Konyol sekali tarianmu itu! 130 00:10:50,751 --> 00:10:51,751 Setuju! 131 00:10:53,376 --> 00:10:56,043 Ahh… Di bawah Bulan Peri, oh, oh, oh! 132 00:10:56,126 --> 00:11:01,626 Terangi malam bermelodi di bawah Bulan Peri! 133 00:11:01,709 --> 00:11:07,626 Bayangkan para peri melayang. Ini malam tak terlupakan! Itu yang kubaca! 134 00:11:07,709 --> 00:11:09,584 Pakaian terbaiknya kita! 135 00:11:09,668 --> 00:11:11,584 Aku yakin semuanya terpesona. 136 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Tak ku sangka 'kan secepat ini! 137 00:11:15,543 --> 00:11:19,334 Di bawah Bulan Peri, oh, oh, oh! 138 00:11:19,459 --> 00:11:23,376 Terangi malam bermelodi, di bawah Bulan Peri! 139 00:11:23,459 --> 00:11:27,668 Semua tampak gembira. Semangat menyala-nyala. 140 00:11:27,751 --> 00:11:31,293 Mereka pesta, dan aku di sini. 141 00:11:31,376 --> 00:11:35,918 Hanya bisa menatapi Bulan Peri! 142 00:11:37,584 --> 00:11:39,418 Lihat bunga cantik ini mekar! 143 00:11:39,501 --> 00:11:44,584 -Dan kembang api meluncur ke bulan! -Mungkin ini hal paling indah 144 00:11:44,668 --> 00:11:47,668 -yang ada selain diriku! -Yang benar aja. 145 00:11:48,334 --> 00:11:51,918 Di bawah Bulan Peri, oh, oh, oh! 146 00:11:52,168 --> 00:11:55,834 Terangi malam bermelodi, di bawah Bulan Peri! 147 00:11:56,001 --> 00:11:59,626 Di bawah Bulan Peri, oh, oh, oh! 148 00:11:59,959 --> 00:12:03,876 Terangi malam bermelodi, di bawah Bulan Peri! 149 00:12:04,501 --> 00:12:06,584 Di bawah Bulan Peri! 150 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Sempurna. 151 00:12:27,168 --> 00:12:31,959 Aku yakin dia datang sebentar lagi, tapi apa kamu mau datang ke pesta dengan kami? 152 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Aku ngerti. Nanti juga kita ketemu di sana. 153 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Aku-- Aku minta maaf. 154 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Kamu enggak apa-apa? 155 00:14:21,668 --> 00:14:22,709 Aku baik-baik aja. 156 00:14:23,501 --> 00:14:24,418 Makasih. 157 00:14:26,834 --> 00:14:30,418 Umm, jadi, uh, kamu juga enggak mau dansa? 158 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Oh, aku cuma mau lihat-lihat sebentar aja. 159 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Aku ngerti. Aku Isabel. 160 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 161 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Kayaknya aku belum pernah lihat kamu. 162 00:14:39,209 --> 00:14:41,084 Iya, aku lebih sering di asrama. 163 00:14:42,251 --> 00:14:43,876 Kelihatannya seru, iya 'kan? 164 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Mungkin. Unicorn kamu yang mana? 165 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Aku juga lagi nyari dia. 166 00:14:48,876 --> 00:14:52,043 Bukan yang kepalanya di mangkuk minuman itu, iya 'kan? 167 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 Oh, oh bukan. Uhh, itu masalah orang lain. 168 00:14:57,293 --> 00:14:58,626 Unicorn kamu mana? 169 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Enggak di sini. Aku lagi butuh ruang. 170 00:15:01,918 --> 00:15:03,543 Dari unicorn kamu? 171 00:15:04,084 --> 00:15:05,209 Kupikir hal kayak gitu enggak ada. 172 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Ya. Uh, aku… Aku rasa aku spesial. 173 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Jadi, kamu enggak bawa dia ke pesta? Kamu ninggalin dia sendirian? 174 00:15:12,084 --> 00:15:16,418 Hei, dia yang ngecewain aku, oke? Dia baik-baik aja, tapi aku? 175 00:15:17,251 --> 00:15:20,793 Harusnya aku Penunggang Unicorn, tapi aku bahkan enggak bisa jalan. 176 00:15:20,876 --> 00:15:22,501 Udahlah. Itu enggak penting. 177 00:15:23,084 --> 00:15:25,918 Tentu aja itu penting. Aku pernah ngalamin. 178 00:15:26,001 --> 00:15:29,793 Kamu punya sesuatu yang bikin kamu spesial dan itu dirampas darimu. 179 00:15:29,876 --> 00:15:31,959 Kamu ngerasa enggak cocok lagi, 'kan? 180 00:15:32,043 --> 00:15:35,418 Kamu ngerasa enggak punya tempat di sana. Wajar kamu marah. 181 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Aku cuma enggak tahu siapa aku kalau bukan Penunggang Unicorn. 182 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Padahal itu takdir kita. 183 00:15:40,959 --> 00:15:45,584 Iya! Dan aku terlahir untuk ini! Lihat aja deltoid ini. 184 00:15:45,668 --> 00:15:49,293 Aku kuat. Aku cepat. Aku enggak takut sama apa pun. 185 00:15:49,376 --> 00:15:53,584 Aku pernah ngelompatin tebing, aku kabur dari kuil yang runtuh, dan hidup 186 00:15:53,668 --> 00:15:54,543 sama Valentina. 187 00:15:54,626 --> 00:15:57,418 Dan kalau itu enggak bikin kamu siap ngelawan kejahatan, aku enggak tahu apa 188 00:15:57,501 --> 00:15:58,334 lagi. 189 00:15:59,418 --> 00:16:01,293 Maksudku, aku ngelawan Ravenzella dan penjahat bayangannya di minggu pertamaku 190 00:16:01,376 --> 00:16:02,334 di sini! 191 00:16:02,418 --> 00:16:06,668 -Wow, kamu udah ngalamin banyak hal. -Iya, dan aku suka setiap detiknya. 192 00:16:06,751 --> 00:16:09,126 Dan kamu tahu siapa yang takut? River. 193 00:16:10,376 --> 00:16:13,543 Tapi itu enggak menghentikan dia menghalau Sihir Suram dengan kekuatan 194 00:16:13,626 --> 00:16:14,376 airnya sih. 195 00:16:19,334 --> 00:16:23,293 Ya ampun, dia benar-benar bantu aku malam itu. Waktu di kuil juga… 196 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 River, iya 'kan? Kayaknya dia unicorn yang hebat. 197 00:16:27,626 --> 00:16:29,376 Iya, memang. 198 00:16:30,168 --> 00:16:32,251 Mungkin aku terlalu keras padanya. 199 00:16:33,126 --> 00:16:36,668 Sedikit ruang enggak nyakitin siapa pun. Dia akan ada waktu kamu siap. 200 00:16:36,751 --> 00:16:39,626 Lagi pula, sekarang kamu enggak perlu unicorn, 'kan? 201 00:16:39,709 --> 00:16:41,584 Iya, kayaknya enggak. 202 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 Kalian berdua, ayo turun. Ibu hanya menjaga satu lantai. 203 00:16:48,251 --> 00:16:49,751 Kamu di kelas Ibu 'kan? 204 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 Karena topengnya, iya 'kan? Permisi. Sampai ketemu waktu dansa. 205 00:16:58,626 --> 00:16:59,543 Ikut, Nona Armstrong? 206 00:17:19,168 --> 00:17:24,834 Hei, Kawan, kamu ngapain di sini? Harusnya kamu ke pesta dengan penunggangmu 207 00:17:24,918 --> 00:17:25,709 'kan? 208 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Maaf. Aku juga sendirian. 209 00:17:33,418 --> 00:17:35,376 Apa ini enggak apa-apa? 210 00:17:40,709 --> 00:17:46,001 Hei, apa kamu mau jalan-jalan denganku? Kita bersama-sama sebentar? 211 00:17:50,043 --> 00:17:51,959 Kamu pernah ke Pulau Peri Takdir? 212 00:17:53,501 --> 00:17:56,084 Harusnya sekarang sedang cantik-cantiknya. 213 00:17:56,168 --> 00:17:59,168 Ada pemandangan Bulan Peri yang luar biasa di sana. 214 00:17:59,293 --> 00:18:00,501 Hmm, jadi bagaimana? 215 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Penampilanmu mengagumkan. 216 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Iya, kalian berdua glamor banget! 217 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Kalau kamu suka yang seperti itu. 218 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 Dan kami suka sekali! 219 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Oh, waw, gaunmu luar biasa. 220 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Tapi gaunku lebih luar biasa, 'kan? Hei! Hei! 221 00:18:50,334 --> 00:18:51,168 Mau dansa? 222 00:18:51,751 --> 00:18:53,001 Uh, enggak. 223 00:18:53,084 --> 00:18:58,501 Oh, tenang. Sesuaiin gerakanmu aja. Lihat ini. Tarian kruk kawan! 224 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Oke, makasih, tapi enggak usah. 225 00:19:02,418 --> 00:19:07,168 Oh, kayaknya kue sus peri ini dibuat dari jamur lemon. Ini 'kan hidangan khas pulau 226 00:19:07,251 --> 00:19:08,084 ini. 227 00:19:08,209 --> 00:19:10,209 Jadi, apa River ikut denganmu? 228 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Di sini kurang seru tanpa dia, 'kan? 229 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 Enggak, aku cuma mikir dia pasti suka camilannya. 230 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Dia enggak mau datang tanpa kamu, tapi kamu masih bisa ajak dia. 231 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Aku senang kamu datang. 232 00:19:23,251 --> 00:19:27,293 Aku ngerti kok. Kamu enggak tahan mau lihat penampilan terbaikku 'kan? 233 00:19:27,376 --> 00:19:29,959 Isabel! Rambut kamu! 234 00:19:30,543 --> 00:19:35,293 Maaf ya, aku tuh enggak sempat buat menata rambutku. Aku enggak berniat datang kok. 235 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 Serius deh? Kenapa? 236 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Garis rambut kamu, memudar. 237 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -Apa? Gimana bisa? -Ini. 238 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Isabel, ikatan kalian! 239 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Aku-- Aku harus ketemu River. 240 00:19:48,834 --> 00:19:50,834 Jangan sampai kamu kelihatan para guru. 241 00:19:50,918 --> 00:19:55,251 Kalau mereka sadar ada masalah dengan ikatan unicorn kamu, yah, pokoknya jangan 242 00:19:55,334 --> 00:19:56,168 sampai mereka tahu. 243 00:19:59,126 --> 00:20:04,084 Hei, aku juga penghuni Safir. Aku enggak bisa biarin kamu bikin asrama kita jelek. 244 00:20:04,168 --> 00:20:06,543 Ayo, Cinder. Kita harus alihin perhatian. 245 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Ah ha! Akhirnya lawan yang sepadan. 246 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 River! 247 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 Di mana dia? 248 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Hei, hei, hei. Hei, tenang, Kawan. 249 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Ada aku. 250 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel. 251 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Kamu baik-baik aja? Ada apa? 252 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 River. Aku enggak ngerasain dia. Dia-- Dia hilang. 253 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Hei, hei, hei. Kamu enggak apa-apa? 254 00:21:14,668 --> 00:21:19,626 Kenapa tandamu hilang? Apa ada yang terjadi dengan ikatanmu? 255 00:21:21,001 --> 00:21:27,334 Maaf ya, tapi kalau penunggangmu enggak menginginkanmu lagi, pasti dia yang rugi. 256 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Kamu luar biasa. 257 00:21:33,876 --> 00:21:36,709 Ayo, Kawan. Kamu pasti butuh hiburan. 258 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Apa maksud kamu River hilang? 259 00:21:45,376 --> 00:21:49,501 Ikatan mereka putus. Itu terjadi dengan Wildstar waktu ayahku hilang. 260 00:21:50,168 --> 00:21:55,376 Tapi aku enggak hilang. Aku ada di sini. Kami cuma bertengkar dan itu enggak 261 00:21:55,459 --> 00:21:56,584 penting. 262 00:21:56,668 --> 00:21:59,126 Apa River benar-benar mikir aku membuang dia? 263 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 Apa dia salah? 264 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Kamu lumayan kesal. 265 00:22:02,126 --> 00:22:07,376 Terus-- Terus kenapa? Dia kabur gitu aja? Dan aku bahkan enggak bisa ngejar 266 00:22:07,459 --> 00:22:08,293 dia. 267 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 Wildstar? 268 00:22:14,626 --> 00:22:15,334 Apa itu? 269 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 Itu topengnya Danny, tapi ngapain dia di sini? 270 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Um, siapa Danny? 271 00:22:23,876 --> 00:22:27,084 Um, cowok di pesta dansa. Tadi kami ngobrol soal River. 272 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 River, gawat! Dia pasti nyulik River! 273 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 Apa? Kenapa dia ngelakuin itu? 274 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Aku enggak tahu. -Mereka pergi ke mana? 275 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Aku enggak tahu. 276 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Ayo. Kita cari dia. 277 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Aku di sini aja. Aku enggak mau ngelambatin kalian. 278 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Kamu enggak ikut? 279 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Ini kayaknya misi buat Penunggang Unicorn. 280 00:22:46,543 --> 00:22:48,293 Oh, udah cukup! 281 00:22:48,376 --> 00:22:51,793 Kami semua udah bersimpati sama mood kamu yang buruk hari ini, tapi sekarang kamu 282 00:22:51,876 --> 00:22:54,334 cuma bersikap konyol! 283 00:22:54,418 --> 00:22:57,084 Iya, aku serius. Konyol banget! Enggak kusangka kamu gampang menyerah! 284 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Aku ini terluka, oke? Aku enggak bisa apa-apa. 285 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Enggak dengan sikap itu. 286 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 River butuh kamu. Kamu penunggangnya. 287 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 Enggak lagi. 288 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 Kalau gitu keluar dan bawa dia kembali. 289 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Sudah kuduga aku kenal dengannya. 290 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 Kamu enggak bisa bertahan dengan kaki itu. 291 00:23:49,001 --> 00:23:51,584 Enggak masalah. Dia bisa pegangan sama aku. 292 00:23:51,668 --> 00:23:55,584 Jadi, aku cuma duduk? Ugh, aku benci ini. 293 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Teman-Teman! Di sini! 294 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Danny, kamu ngapain? 295 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Jangan lewat sana, ke sana! 296 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Tapi di sana ada duri. -Yaudah lompatin aja. 297 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Aku rasa kegiatan berdampak tinggi enggak baik buat pergelangan kakimu. 298 00:24:27,334 --> 00:24:28,834 Kalau gitu, lari lebih cepat. 299 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Ingat aja, ini hari yang buruk buat dia. 300 00:24:32,751 --> 00:24:35,126 Hei, kamu yang teriak-teriak minta aku ikut. 301 00:24:35,209 --> 00:24:39,959 Jangan khawatir, Isabel. Ingat, kita ada di pulau. Mereka enggak akan pergi jauh. 302 00:24:46,709 --> 00:24:48,459 Apa kamu mikirin penunggangmu? 303 00:24:49,543 --> 00:24:51,626 Kenapa? Dia enggak mikirin kamu kok. 304 00:24:53,584 --> 00:25:00,251 Maaf, aku tahu kamu pasti sedih, tapi coba jangan dipikirin. Lihat! Itu Pulau 305 00:25:00,334 --> 00:25:01,418 Peri Takdir! 306 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Ayo, kita lihat ke sana. 307 00:25:09,209 --> 00:25:13,418 Keren, 'kan? Ini jembatan pasang surut, tapi kita cuma bisa lewat waktu airnya 308 00:25:13,501 --> 00:25:14,376 surut. Ayo. 309 00:25:20,293 --> 00:25:22,626 Air mulai pasang. Kita berhasil. 310 00:25:27,418 --> 00:25:29,668 Ini bahkan lebih indah dari mimpiku. 311 00:25:47,334 --> 00:25:48,918 Sst, coba lihat. 312 00:25:52,709 --> 00:25:53,584 Peri Alam Bawah! 313 00:25:54,959 --> 00:25:58,626 Mereka tinggal di bawah tanah dan hanya keluar saat Bulan Peri. 314 00:25:59,168 --> 00:26:01,668 Kamu percaya kita benar-benar lihat mereka? 315 00:26:02,751 --> 00:26:05,959 Kamu tahu? Peri Alam Bawah itu istimewa. 316 00:26:06,043 --> 00:26:09,209 Katanya mereka punya kekuatan untuk mengubah takdirmu. 317 00:26:09,793 --> 00:26:12,376 Penunggangmu aja enggak menghargaimu, River. 318 00:26:13,376 --> 00:26:17,418 Kamu lebih pantas menjalin ikatan dengan seseorang yang menghargaimu. 319 00:26:18,834 --> 00:26:19,793 Tenang, Kawan. 320 00:26:22,501 --> 00:26:25,709 Peri Alam Bawah bisa memberi kita kesempatan kedua. 321 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 Mereka pasti di pulau itu. 322 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 River berenang ke sana? Apa River bisa bernapas di dalam air? 323 00:26:39,293 --> 00:26:42,209 Waktu Wildstar kehilangan ayahku, kekuatannya ikut hilang. 324 00:26:42,293 --> 00:26:44,751 Aku rasa River enggak punya sihir sekarang. 325 00:26:45,834 --> 00:26:48,584 Kalau gitu, gimana caranya mereka bisa ke sana? 326 00:26:48,668 --> 00:26:51,834 Ada jembatan pasang surut. Tapi waktu airnya surut, 327 00:26:51,918 --> 00:26:54,876 itu terhubung ke Pulau Peri Takdir, tempat mereka berasal. 328 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Kenapa Danny bawa River ke sana? 329 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Apa karena Bulan Peri? 330 00:26:58,918 --> 00:27:04,251 Atau, karena Peri Alam Bawah! Itu loh tipe peri langka yang aku bilang tadi. 331 00:27:05,793 --> 00:27:07,459 Mereka punya kekuatan istimewa. 332 00:27:08,793 --> 00:27:12,334 Peri Takdir masangin kita dengan unicorn yang ditakdirkan untuk kita, 333 00:27:12,418 --> 00:27:15,751 tapi Peri Alam Bawah, mereka bisa mengubah takdirmu. 334 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Mengubah takdirmu? Apa artinya itu? 335 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Artinya kita harus buru-buru. 336 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 Air sudah pasang. Jembatannya hilang! 337 00:27:22,793 --> 00:27:25,834 Kalau gitu kita buat sendiri. Ayo, Sayang, bersinar! 338 00:27:29,459 --> 00:27:30,793 Kita bawa River pulang! 339 00:27:45,793 --> 00:27:47,709 Dia di sana! River! 340 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 Kamu ngapain? Berhenti! Jangan ganggu dia! 341 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 Jangan! Berhenti! 342 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -Apa mereka baru aja…? -Kenapa? Kenapa bisa begini? 343 00:28:13,751 --> 00:28:15,251 Sihir itu terlihat aneh. 344 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 Enggak! 345 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Danny pakai sihir Peri Alam Bawah untuk mengubah takdirnya! 346 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Maksudmu dia curang untuk menjalin ikatan paksa. 347 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 River! Kita berhasil. 348 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 Kita benar-benar berhasil! 349 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 Ah! Menjauh dari unicornku! 350 00:28:38,293 --> 00:28:42,043 Isabel, aku minta maaf, tapi River milikku sekarang. 351 00:28:42,126 --> 00:28:45,376 Aku ditakdirkan menjadi penunggang. Aku enggak akan gagal lagi. 352 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 River, aku mohon. Ini aku! 353 00:28:49,543 --> 00:28:53,501 Mundur! Aku enggak mau melukai kalian. Aku cuma datang ke sini untuk mengambil 354 00:28:53,584 --> 00:28:55,793 -milikku. -Tapi River bukan milikmu. 355 00:28:55,876 --> 00:28:59,043 Kenapa enggak? Aku berhak memilikinya seperti kalian. 356 00:28:59,876 --> 00:29:02,918 Aku juga diundang ke Unicorn Academy seperti kalian. 357 00:29:06,001 --> 00:29:08,626 Katanya mereka ngelihat sesuatu dalam diriku. 358 00:29:09,501 --> 00:29:11,168 Bahwa aku terpilih. 359 00:29:11,251 --> 00:29:13,543 Aku akan melindungi dunia dari kejahatan. 360 00:29:16,043 --> 00:29:19,501 Akhirnya aku tahu apa yang harus aku lakukan dalam hidupku. 361 00:29:20,543 --> 00:29:24,418 Aku bersumpah akan jadi Penunggang Unicorn terbaik yang pernah mereka lihat! 362 00:29:24,501 --> 00:29:29,626 Aku baca Buku Gemerlap sampai selesai di malam pertama, tapi Peri Takdir 363 00:29:29,709 --> 00:29:30,626 mengecewaiku. 364 00:29:31,209 --> 00:29:32,709 Aku enggak dapat unicorn. 365 00:29:33,751 --> 00:29:39,584 Seharusnya aku jadi Penunggang Unicorn, tapi aku malah dipulangkan dengan tangan 366 00:29:39,668 --> 00:29:40,459 hampa. 367 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 Itu menyedihkan. 368 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Aku tahu-- tapi itu benar! 369 00:29:46,709 --> 00:29:50,834 Enggak apa-apa. Aku udah nentuin takdirku dengan tanganku sendiri. 370 00:29:50,918 --> 00:29:54,418 Karena River udah milikku, aku bisa nunjukin kemampuanku pada mereka! 371 00:29:54,501 --> 00:29:57,501 Kamu enggak bisa maksa unicorn menjalin ikatan denganmu, terutama 372 00:29:57,584 --> 00:29:58,668 milikku. 373 00:29:58,751 --> 00:30:02,668 Kamu tahu apa soal itu? Sekuat apa ikatan kalian kalau masih bisa putus? 374 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Aku cukup tahu kalau ikatan palsu ini benar-benar salah! 375 00:30:07,376 --> 00:30:10,584 Menyerah aja! Kamu udah dikasih kesempatan, tapi kamu gagal! 376 00:30:10,668 --> 00:30:12,001 Aku enggak akan buat kesalahan itu lagi. 377 00:30:12,084 --> 00:30:12,918 Hiah! 378 00:30:13,334 --> 00:30:14,251 Jangan! 379 00:30:21,709 --> 00:30:22,834 Kamu enggak apa-apa? 380 00:30:23,751 --> 00:30:25,709 Kita enggak bisa biarin dia kabur. 381 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Awas, awas, awas! 382 00:30:58,793 --> 00:30:59,626 Woa! 383 00:31:08,709 --> 00:31:11,709 Aku enggak bisa kehilangan kamu. Kita harus lompat! 384 00:31:13,751 --> 00:31:17,793 Kamu punya kekuatan air, benar 'kan? Kamu bisa berenang atau buat ombak menangkap 385 00:31:17,876 --> 00:31:18,709 kita? 386 00:31:20,543 --> 00:31:21,459 Ayo lompat! 387 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 Jangan! 388 00:31:27,209 --> 00:31:28,043 Leaf! 389 00:31:40,876 --> 00:31:41,751 River! 390 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Jangan! Jangan ganggu River. Dia milikku. 391 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -Apa yang sudah kamu perbuat? -Aku ngasih dia penunggang! 392 00:32:00,793 --> 00:32:05,251 Danny, kalau ada yang paham belajar dari Buku Gemerlap, aku orangnya. 393 00:32:05,334 --> 00:32:08,876 Tapi membaca sebanyak apa pun enggak bikin aku siap untuk tahu gimana rasanya 394 00:32:08,959 --> 00:32:10,418 menjalin ikatan dengan Glacier. 395 00:32:10,501 --> 00:32:14,793 Ikatan itu istimewa. Seperti cinta. Kalau ini-- 396 00:32:15,876 --> 00:32:19,751 Apa pun yang dilakuin Peri Alam Bawah padamu dan River, Itu salah! 397 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Aku cuma ingin mengubah takdirku. 398 00:32:24,793 --> 00:32:26,793 Aku sedih atas apa yang terjadi padamu. 399 00:32:26,876 --> 00:32:29,959 Aku juga pasti akan terluka kalau diberi tahu, aku enggak bisa jadi 400 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 Penunggang Unicorn. 401 00:32:32,543 --> 00:32:37,584 Um, aku suka ngobrol tentang perasaan dan aku enggak mau ganggu, tapi kalian harus 402 00:32:37,668 --> 00:32:38,709 lihat sesuatu. 403 00:32:44,126 --> 00:32:46,501 -Itu gawat. -Itu karena kami? 404 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Kalau gelombang itu menghantam pulau, pulau ini akan hancur. 405 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 Dan kita juga akan hancur. 406 00:32:54,918 --> 00:32:55,793 River? 407 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 River, ini aku! 408 00:32:59,709 --> 00:33:00,584 Waktunya pergi. 409 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Tunggu, kita enggak bisa pergi gitu aja! 410 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Uh, cuma itu pilihan kita, Layla. 411 00:33:07,209 --> 00:33:11,543 Tapi ini tempat asal Peri Takdir, dan tanpa Peri Takdir, enggak ada yang bisa 412 00:33:11,626 --> 00:33:13,793 berpasangan dengan Unicorn lagi. 413 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Aku enggak bermaksud ngelakuin ini. Aku cuma mau melindungi sihir. 414 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Oh, bagus deh. 415 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 River, kamu bisa hentikan ini, 'kan? Pakai sihirmu! 416 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 River? 417 00:33:33,293 --> 00:33:36,418 Tolong, aku enggak tahu harus gimana. Aku-- aku takut. 418 00:33:37,001 --> 00:33:39,959 Kamu enggak boleh takut waktu unicornmu membutuhkanmu. 419 00:33:40,959 --> 00:33:45,209 Aku di sini, River. Ini bukan salahmu. Semua ini bukan salahmu. 420 00:33:46,376 --> 00:33:51,168 Aku minta maaf udah ngejauhin kamu. Aku cuma takut waktu terluka. Aku seorang 421 00:33:51,251 --> 00:33:52,126 atlet. 422 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 Aku Penunggang Unicorn, tapi tiba-tiba aku bukan itu semua dan aku enggak tahu siapa 423 00:33:56,751 --> 00:33:57,501 aku. 424 00:33:57,709 --> 00:34:02,293 Tapi aku salah. Bukan kekuatanku yang membuatku jadi Penunggang Unicorn, tapi 425 00:34:02,376 --> 00:34:03,209 kamu. 426 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 Persaingan penuhi hidupku! Yang kuinginkan hanya menang! 427 00:34:10,418 --> 00:34:16,626 Kini kusadar keputusanku! Yang buatmu menderita! 428 00:34:16,709 --> 00:34:22,501 Ku kan kembali untukmu, berada di sampingmu! 429 00:34:23,418 --> 00:34:27,376 Kau yang terpenting bagiku! 430 00:34:28,626 --> 00:34:35,543 Saat semuanya membebanimu, cintaku melindungimu! Sinarku akan memandumu! 431 00:34:41,043 --> 00:34:47,959 Saat kau kesepian, kau tak sendirian. Aku bersamamu di hatimu 432 00:34:54,126 --> 00:34:56,918 Semua indah berdua! 433 00:35:01,334 --> 00:35:02,334 Berdua! 434 00:35:14,834 --> 00:35:21,668 Di saat kau kesepian, kau tak sendirian. Aku bersamamu di hatimu 435 00:35:25,001 --> 00:35:27,793 Semua indah berdua! 436 00:35:32,459 --> 00:35:33,459 Berdua! 437 00:35:37,543 --> 00:35:39,709 Kau aku selalu! 438 00:35:46,001 --> 00:35:50,584 Mungkin aku bukan penunggangmu lagi, tapi aku akan selalu ada untukmu. 439 00:36:24,043 --> 00:36:25,501 Semuanya, berlindung! 440 00:36:27,251 --> 00:36:28,084 Ayo. 441 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 Kita pasti bisa! 442 00:36:38,584 --> 00:36:40,001 Di mana Isabel dan River? 443 00:37:35,834 --> 00:37:36,751 Terima kasih. 444 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Gelombang pasang terlihat aneh malam ini. 445 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 Bu Primrose? 446 00:37:51,209 --> 00:37:56,168 Waktu Ibu sadar siapa pemuda ini, Ibu memperingatkan Bu Primrose kalau ada 447 00:37:56,251 --> 00:37:57,584 penyusup di pulau ini. 448 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Aku minta maaf. 449 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Peri Takdir memang benar. 450 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 Ternyata aku enggak layak jadi Penunggang Unicorn. 451 00:38:05,876 --> 00:38:07,251 Ya, memang tidak. 452 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 Tapi itu bukan berarti dunia tidak membutuhkan bantuanmu. 453 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Kamu masih bisa melakukan hal hebat. 454 00:38:16,626 --> 00:38:17,543 Baiklah. 455 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Aku janji. 456 00:38:26,334 --> 00:38:29,459 Ayo. Perahu Peri sudah siap mengantarmu pulang. 457 00:38:31,043 --> 00:38:32,793 Kalian harus saling jaga ya. 458 00:38:38,918 --> 00:38:42,668 Hei, River, kalau enggak keberatan, mau ke pesta dansa denganku? 459 00:38:44,626 --> 00:38:46,459 Whoo! Waktunya pesta! 460 00:38:46,543 --> 00:38:47,376 Ya! 461 00:38:58,126 --> 00:39:00,751 -Hei! Kalian! -Hei! 462 00:39:08,751 --> 00:39:13,459 Sepertinya kalian si ratu drama udah berbaikan. Aku memang benar, seperti 463 00:39:13,543 --> 00:39:14,418 biasa. 464 00:39:14,584 --> 00:39:17,793 Gimana kamu bisa-- Kamu tahu? Enggak masalah. 465 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Kalian ke mana aja? Kalian pasti enggak percaya pengalaman kami! 466 00:39:23,543 --> 00:39:27,501 Cinder dan aku membakar lantai dansa, beneran loh. 467 00:39:27,584 --> 00:39:30,334 Kami dikelilingi penggemar sepanjang malam, udah jelas. 468 00:39:30,418 --> 00:39:35,334 Uh, ya. Sampai Storm dan aku nyiptain tarian yang baru. Ooh, lihat goyangan 469 00:39:35,418 --> 00:39:36,334 cuaca itu. 470 00:39:37,293 --> 00:39:39,959 Yeah! Penontonnya menggila. 471 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Ugh, kamu cuma mau mencuri kilatanku 'kan? 472 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Maaf, Val, tapi kamu tahu Storm. Kilat itu keahliannya. 473 00:39:48,501 --> 00:39:51,459 Kalau gitu ayo, tunjukin kemampuan kamu. 474 00:40:09,959 --> 00:40:12,543 Ini lebih mengagumkan dari bayanganku. 475 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Jadi, sudah waktunya. 476 00:40:57,459 --> 00:41:02,709 Jangan cemas. Kita akan lakukan apa pun untuk mencegahnya terjadi lagi. 477 00:41:08,751 --> 00:41:12,709 Percayalah! Sampai Bintang! 478 00:41:13,043 --> 00:41:14,584 Sihirmu bersinar! 479 00:41:14,668 --> 00:41:17,501 Semakin erat, bersahabat! 480 00:41:18,876 --> 00:41:23,376 Janganlah engkau malu. Berani dan temukanlah! 481 00:41:23,459 --> 00:41:26,459 Banyak hal di dunia ini. 482 00:41:27,876 --> 00:41:31,084 Larilah! 'Tuk mimpimu! 483 00:41:32,293 --> 00:41:34,626 Yakini takdirmu! 484 00:41:35,834 --> 00:41:39,793 Percayalah! Sampai Bintang! 485 00:41:39,918 --> 00:41:41,543 Sihirmu bersinar! 486 00:41:41,626 --> 00:41:44,293 Semakin erat, bersahabat! 487 00:41:44,376 --> 00:41:48,834 Dan percayalah! Sampai Bintang! 488 00:41:48,918 --> 00:41:50,543 Sihirmu bersinar! 489 00:41:50,626 --> 00:41:53,293 Semakin erat, bersahabat! 490 00:41:53,376 --> 00:41:55,418 Dan percayalah! 491 00:42:12,584 --> 00:42:15,793 Larilah! 'Tuk mimpimu! 492 00:42:17,251 --> 00:42:19,584 Yakini takdirmu! 493 00:42:22,793 --> 00:42:26,751 Percayalah! Sampai Bintang! 494 00:42:27,001 --> 00:42:28,751 Sihirmu bersinar! 495 00:42:28,834 --> 00:42:31,501 Semakin erat, bersahabat! 496 00:42:31,584 --> 00:42:35,918 Dan percayalah! Sampai Bintang! 497 00:42:36,001 --> 00:42:37,626 Sihirmu bersinar! 498 00:42:37,709 --> 00:42:40,418 Semakin erat, bersahabat! 499 00:42:40,501 --> 00:42:42,668 Dan percayalah! 500 00:42:45,126 --> 00:42:47,293 Sampai Bintang! 501 00:42:49,543 --> 00:42:51,709 Dan percayalah!