1 00:00:33,209 --> 00:00:37,584 Un momento Layla, ci stai dicendo… che la luna cambierà colore? 2 00:00:37,668 --> 00:00:41,834 Non esattamente… Darà l'impressione di cambiare colore per il bagliore delle 3 00:00:41,918 --> 00:00:46,209 fate. Le fate del fato raggiungono il massimo della magia, la notte della magica 4 00:00:46,293 --> 00:00:50,626 luna. Pensate che alcune di loro si mostrano solo in questa occasione. All'ora 5 00:00:50,709 --> 00:00:55,168 del tramonto… tutte le fate del fato si uniranno per illuminare il cielo. 6 00:00:55,251 --> 00:00:59,626 Wow! Quando miss Primrose ha detto "magica luna"… credevo che fosse un modo di dire, 7 00:00:59,709 --> 00:01:01,376 tipo… "sbarco sulla luna". 8 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 In realtà, Eva… lo sbarco c'è stato davvero. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 Che cosa?! 10 00:01:05,126 --> 00:01:08,918 Isabel, guarda che oggi è vacanza… perché non ti riposi? 11 00:01:11,543 --> 00:01:14,626 Ah, non se parla nemmeno per ciò che riguarda l'allenamento… non esiste 12 00:01:14,709 --> 00:01:18,043 vacanza. Ci vuole forza, per essere una super Unicorn Rider. 13 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Aaah, se sei così forte… …prova a arrivare prima di me alle scuderie. 14 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 Cosa? Non vale! Sei partita prima di me! 15 00:01:43,668 --> 00:01:45,709 Buongiorno, River. Ciao, Valentina. 16 00:01:47,126 --> 00:01:48,376 Ho da fare. 17 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Non è meraviglioso avere un giorno intero di vacanza? 18 00:01:51,376 --> 00:01:56,043 Non è una semplice vacanza, Rory. È la giornata della magica luna… Oggi si onora 19 00:01:56,126 --> 00:01:57,834 la magia delle fate del fato. 20 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Bene. Le ringrazierò per avermi fatto incontrare la mia Leaf. 21 00:02:03,709 --> 00:02:07,001 Anch'io. Hanno guidato sia me che mio padre da Wildstar. 22 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 E io invece ringrazierò le fate… per questo giorno di vacanza. 23 00:02:12,334 --> 00:02:16,459 Ok, ok. Ringrazieremo le fate. Ma sappiamo tutti qual è l'evento più 24 00:02:16,543 --> 00:02:21,501 importante di oggi. L'Annuale raccolta dei fiori… che noi vinceremo, vero, bello? 25 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 A dire il vero, non sarebbe una gara… 26 00:02:26,751 --> 00:02:29,501 Qualcuno non la pensa così… E sai di chi sto parlando. Val? Valentina? Ehi! Ma sei 27 00:02:29,584 --> 00:02:30,459 sorda? 28 00:02:36,084 --> 00:02:37,376 Cosa c'è? 29 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 Sei pronta per una sconfitta? 30 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 Dai! Dobbiamo solo raccogliere fiori. 31 00:02:42,001 --> 00:02:46,834 Ah! Ma sei davvero tu? Dov'è il tuo spirito battagliero? Sappiamo che ti piace 32 00:02:46,918 --> 00:02:47,834 vincere. 33 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Sì, però mi concentro sulle cose davvero importanti. 34 00:02:52,501 --> 00:02:53,709 Come omaggiare le fate? 35 00:02:53,793 --> 00:02:58,959 Cosa? Nooo. Naturalmente, sto parlando del grande ballo in maschera della Magica 36 00:02:59,043 --> 00:03:03,043 Luna… nel quale io e Cinder sbaraglieremo tutti per eleganza. 37 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 Ora la riconosco. 38 00:03:05,793 --> 00:03:10,376 Ma dai, Valentina… nessuno degli invitati vi degnerà di uno sguardo, quando 39 00:03:10,459 --> 00:03:14,001 io e Storm faremo il nostro fantasmagorico ingresso. 40 00:03:14,084 --> 00:03:18,168 -… Whoo! Grandi! -Vai, Rory! 41 00:03:19,376 --> 00:03:20,959 Fantastici! 42 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 Oh, c'è la raccolta dei fiori. Mangiate la polvere del mio unicorno! 43 00:03:28,668 --> 00:03:30,126 Il suo solito entusiasmo. 44 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Unicorn Riders, benvenuti all'Annuale raccolta dei fiori. 45 00:03:38,043 --> 00:03:38,876 Yeah! 46 00:03:45,293 --> 00:03:49,834 Ahem. Oggi è il giorno dell'omaggio alle fate del fato… grazie alle quali ci siamo 47 00:03:49,918 --> 00:03:54,209 abbinati ai nostri unicorni. Ma, perché l'omaggio sia degno di loro… dobbiamo 48 00:03:54,293 --> 00:03:57,459 assolutamente trovare… Dei Fiori scoppio di stelle. 49 00:04:02,668 --> 00:04:06,918 Sono molto rari e fioriscono soltanto nella notte della Magica Luna. Andate 50 00:04:07,001 --> 00:04:11,293 nella foresta coi vostri unicorni e raccoglietene più che potete. Li useremo 51 00:04:11,376 --> 00:04:16,001 per le decorazioni. E, quando sorgerà la magica luna… i fiori scoppio di stelle si 52 00:04:16,084 --> 00:04:19,376 schiuderanno in modo sorprendente. Allora, siete pronti? 53 00:04:23,918 --> 00:04:26,918 Sono nata pronta. Forza, giddhup, giddhup, andiamo! 54 00:04:31,126 --> 00:04:34,043 -Sì, Andiamo! -Whoo! 55 00:04:41,084 --> 00:04:43,001 A-ha! Trovato! Ehi! 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Ha! Isabel uno, gli altri… zero. 57 00:04:57,459 --> 00:04:59,043 Oh. Dovevamo aspettarcelo. 58 00:05:01,293 --> 00:05:03,959 Oh. Ciao! Scommetto che hai un buon profumo. … 59 00:05:08,876 --> 00:05:10,168 Ti fa girare la testa. 60 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 Eccone uno! 61 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 Guarda! Forza, recupero fulmineo! 62 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 Sono più veloce di un fulmine! 63 00:05:42,293 --> 00:05:45,793 Ma accidenti. Con te non si può mai stare tranquilli, eh? 64 00:05:47,834 --> 00:05:50,209 Beh… direi che meritiamo una pausa. Aaah. 65 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 Pronti alla sfida? 66 00:06:01,126 --> 00:06:03,834 A-ha. Non voglio che Cinder si riempia la criniera di foglie e spine. 67 00:06:03,918 --> 00:06:07,126 Ah, quanto sei noiosa! Preso! Ha! Siamo sempre i migliori eh? 68 00:06:40,209 --> 00:06:41,793 Non possiamo perdere, River. 69 00:06:46,418 --> 00:06:48,459 Jackpot! Perfetto. Se gli raccogliamo tutti, vinciamo di sicuro. Ah! Guarda: 70 00:06:48,543 --> 00:06:52,168 possiamo arrampicarci per di là. Non aver paura. Ce la faremo. 71 00:07:01,001 --> 00:07:02,001 … SORR) 72 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Oh, non ci credo. Dev'essere impazzita. Isabel, cosa fai lassù? 73 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 Vinco la gara. 74 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Oh, per favore, non è una gara! 75 00:07:19,293 --> 00:07:23,918 Lo dici tu. Dimostrerò alle fate del fato che sono più che degna di essere una 76 00:07:24,001 --> 00:07:24,793 Unicorn Rider. 77 00:07:26,668 --> 00:07:27,959 Forza, piccolo. Non c'è nulla da temere. Calma, River! Sta' fermo e 78 00:07:28,043 --> 00:07:29,709 lasciami prendere quei fiori. 79 00:07:36,668 --> 00:07:38,876 Ah! Isabel! Cerca di fare attenzione! 80 00:07:39,501 --> 00:07:40,876 Oh, lascia perdere. Ti prego. 81 00:07:42,043 --> 00:07:43,543 Mi spiace, Sofia… non sarebbe nel mio stile. Cerca di stare tranquillo, River. 82 00:07:43,626 --> 00:07:47,293 Io non mi arrendo. Per questo sono qui. E so che posso farcela. 83 00:08:01,501 --> 00:08:03,126 Oooh! Non riesco a guardare. 84 00:08:03,918 --> 00:08:07,001 Ok… ci sono… quasi… … 85 00:08:15,334 --> 00:08:16,334 Attenta! 86 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 Ecco fatto. 87 00:08:25,626 --> 00:08:28,376 Volete smetterla di guardarmi così? Sto bene. … 88 00:08:31,126 --> 00:08:36,543 Certo. Stai bene come un'anatra zoppa. Ok, per qualche tempo, non potrai cavalcare. 89 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Ma Sono una unicorn rider, non posso stare a riposo. 90 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Mi spiace, ma non hai scelta. 91 00:08:49,626 --> 00:08:52,709 Credevo che tu fossi indistruttibile. Cos'è successo? 92 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Ha avuto un incidente. 93 00:08:55,959 --> 00:08:59,793 Ma, scusa, tu cavalchi benissimo E stavate solo raccogliendo fiori. È come se 94 00:08:59,876 --> 00:09:02,584 un pugile si slogasse un polso lavorando a maglia. 95 00:09:02,668 --> 00:09:03,584 Beh, sappi che io non ho nessuna colpa. Te l'avevo detto. Se tu avessi mantenuto la 96 00:09:03,668 --> 00:09:04,376 calma, non sarebbe successo niente. Dovrò starmene qui… mentre gli altri 97 00:09:04,459 --> 00:09:06,043 continueranno ad allenarsi. 98 00:09:14,876 --> 00:09:19,126 Ok, capisco come ti senti. Ma non esagerare. Saremo insieme e ci divertiremo 99 00:09:19,251 --> 00:09:20,418 comunque. 100 00:09:20,501 --> 00:09:23,668 Già… divertirsi è divertente. È una bellissima giornata. Questa sera 101 00:09:23,751 --> 00:09:28,126 appariranno le fate, e… e poi, dobbiamo prepararci per il grande ballo mascherato! 102 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 Non ho più voglia di andare al ballo. 103 00:09:29,751 --> 00:09:33,876 Che cosa? Non hai voglia di andare a una festa? Non riesco proprio a capire il 104 00:09:33,959 --> 00:09:35,251 concetto. 105 00:09:35,376 --> 00:09:38,751 Se vuoi, puoi andare, River. Almeno tu riesci a camminare. 106 00:09:43,251 --> 00:09:46,834 Ehm… io ho una gran voglia di andare al ballo, lo posso dire? 107 00:09:48,668 --> 00:09:53,834 Ma certo. Tutti noi abbiamo voglia di andarci. …… A proposito… meglio che ci 108 00:09:53,918 --> 00:09:54,834 prepariamo. 109 00:09:57,001 --> 00:09:59,834 Era solo nervosa… Vedrai, le passerà presto. 110 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -Questa è la notte perfetta -Per festeggiare insieme a tutti voi. 111 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 Hai mai visto una fata così eletrizzata? 112 00:10:43,959 --> 00:10:47,501 Le mie mosse sfoggerò e tutti quanti catturerò 113 00:10:47,584 --> 00:10:50,168 Chissà come balla o se inciamperà 114 00:10:50,751 --> 00:10:51,584 Vero. 115 00:10:53,459 --> 00:10:56,043 Aaah… ha! Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna 116 00:10:56,126 --> 00:10:57,084 fatata. 117 00:10:57,168 --> 00:11:01,543 Aaah… ha! Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna 118 00:11:01,626 --> 00:11:02,543 fatata. 119 00:11:02,626 --> 00:11:07,626 Magiche fate volano su di noi, questa è una serata unica, o almeno così ho letto 120 00:11:07,709 --> 00:11:11,584 -Avremo i vestiti migliori e poi -Tutti vorranno essere come noi 121 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Sembra un sogno e invece è la realtà 122 00:11:15,543 --> 00:11:21,959 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 123 00:11:22,043 --> 00:11:28,459 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 124 00:11:28,543 --> 00:11:34,793 Tutti sembrano eccitati! Felici e infuocati! Giocano e poi io resto sola qua 125 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 a guardare questa luna fatata 126 00:11:37,584 --> 00:11:41,584 -Come un fiore che presto sboccerà. -Come fuochi d'artificio esploderà 127 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Sento che questa sarà la cosa più bella che vedrò. 128 00:11:46,209 --> 00:11:47,668 Oh, ti prego! 129 00:11:48,334 --> 00:11:52,334 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 130 00:11:52,418 --> 00:11:54,793 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh!! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 131 00:11:54,876 --> 00:11:57,334 Sotto la luna fatata!! 132 00:11:57,418 --> 00:12:01,168 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 133 00:12:01,251 --> 00:12:05,126 Sotto la luna fatata, oh, oh, oh!! Che porta luce e musica, sotto la luna fatata. 134 00:12:05,209 --> 00:12:06,584 Sotto la luna fatata!! 135 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Perfetto. 136 00:12:27,168 --> 00:12:29,959 Sono sicura che Isabel arriverà. Ma… se ti va, puoi venire al party assieme a noi. 137 00:12:30,043 --> 00:12:33,084 Ti capisco, River. Spero tanto di vedervi più tardi. 138 00:13:40,043 --> 00:13:40,751 Ehi! 139 00:13:57,793 --> 00:13:58,626 Ah. 140 00:14:17,418 --> 00:14:19,001 Oh, scusa. Mi spiace molto. 141 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Ehm, ti ho fatto male? 142 00:14:21,668 --> 00:14:25,876 No, sto bene! Grazie. Ehm… Pare che… neanche tu abbia voglia di ballare… 143 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Oh, beh, stasera mi accontento di guardare. 144 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Ti capisco. Io sono Isabel. 145 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 146 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Strano, non ti ho mai visto qui in giro. 147 00:14:39,209 --> 00:14:43,126 Già, esco di rado dal dormitorio. Sembra che si divertano molto. 148 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Direi di sì. Dov'è il tuo unicorno? 149 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Non saprei. Non lo vedo. 150 00:14:48,876 --> 00:14:52,876 Ehi, non sarà quello che ha ficcato il muso nella terrina del punch? 151 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 Oh. No. Ehm… È un problema di qualcun altro. 152 00:14:57,293 --> 00:14:58,668 E dov'è il tuo unicorno? 153 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Non è qui. Abbiamo avuto una discussione. 154 00:15:01,918 --> 00:15:04,959 Tu… e il tuo unicorno? Non credevo potesse accadere. 155 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Beh, io sono un tipo… particolare. 156 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Così, hai pensato di non portarlo al ballo e lo hai lasciato… …da solo? 157 00:15:12,084 --> 00:15:17,043 Ehi, è colpa sua se mi sono fatta male, ok? Oh, insomma Danny, guardami! Io dovrei 158 00:15:17,126 --> 00:15:21,959 essere una Unicorn Rider. E quasi non riesco a camminare… Lascia perdere. Non 159 00:15:22,043 --> 00:15:23,001 importa. 160 00:15:23,084 --> 00:15:27,293 Oh, no. Importa eccome. Ci sono passato anch'io. Stai per coronare il tuo sogno e, 161 00:15:27,376 --> 00:15:31,668 all'improvviso, ti ritrovi con un pugno di mosche. A quel punto, non ti fidi più di 162 00:15:31,751 --> 00:15:35,418 nessuno. Sentirsi traditi è una cosa che… che può farti impazzire. 163 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Il fatto è che io… non so più chi sono, se non sono un'Unicorn Rider. 164 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Lo so. Penso anch'io lo stesso. 165 00:15:40,959 --> 00:15:45,001 Certo! Sento di essere nata per questo. Voglio dire, senti che deltoidi! Io sono 166 00:15:45,084 --> 00:15:49,168 forte… sono veloce… e non c'è niente che mi faccia paura. Ho superato dei canyon, 167 00:15:49,251 --> 00:15:53,084 sono sfuggita per miracolo al crollo di un tempio e frequento tutti i giorni 168 00:15:53,168 --> 00:15:57,168 Valentina. Se questo non ti prepara ad affrontare il rischio, non so cosa possa 169 00:15:57,251 --> 00:16:01,043 farlo. Sai, ho combattuto contro Ravenzella nella prima settimana in cui mi 170 00:16:01,126 --> 00:16:02,084 trovavo qui. 171 00:16:02,168 --> 00:16:03,001 Wow… Hai già fatto un sacco di esperienze! 172 00:16:03,084 --> 00:16:05,209 Già! E non ho mai avuto paura. Lo sai chi è quello che si spaventa? River. Beh, 173 00:16:05,293 --> 00:16:07,334 a dire il vero, non ha esitato, quando c'è stato da combattere la magia cupa. 174 00:16:07,418 --> 00:16:11,501 Ammetto che River mi ha tirata fuori dai guai… in più di un'occasione. 175 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 Da come ne parli… si direbbe che sia un fantastico unicorno. 176 00:16:27,626 --> 00:16:29,543 Sì. Lo è. Sono stata troppo dura. 177 00:16:33,126 --> 00:16:37,209 Forse una pausa farà bene a entrambi… si sistemerà tutto, vedrai. E stasera, non 178 00:16:37,293 --> 00:16:38,876 hai bisogno di lui, giusto? 179 00:16:38,959 --> 00:16:40,251 … Già. Suppongo di no. 180 00:16:42,376 --> 00:16:45,251 Per favore, scendete di sotto, voi due. Posso controllare soltanto un piano per 181 00:16:45,334 --> 00:16:47,334 volta. Ma tu eri nella mia classe? 182 00:16:50,501 --> 00:16:55,001 … Forse la Maschera l'ha confusa… Ehm, mi scusi. Ci vediamo di sotto, Isabel. 183 00:16:58,626 --> 00:17:00,084 Si muova, miss Armstrong. 184 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Ehi, piccolo. Che cosa fai qui tutto solo? La tua rider non ti ha portato al ballo? 185 00:17:28,334 --> 00:17:29,793 Oh, mi dispiace. Anch'io sono solo. Calma. Va tutto bene? Ehi… Hai voglia di uscire 186 00:17:29,876 --> 00:17:33,334 a fare una passeggiata? Potremmo farci un po' di compagnia. 187 00:17:50,043 --> 00:17:50,918 Conosci l'isola delle fate del fato? Oh, ti assicuro che è un posto incantevole. 188 00:17:51,001 --> 00:17:54,501 Sarebbe bello vedere la magica luna da lì. Che cosa ne dici? 189 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Il vostro look è meraviglioso. 190 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 È vero… voi due siete un autentico sballo! 191 00:18:33,168 --> 00:18:35,293 Beh, sempre che t'interessi questa roba. 192 00:18:36,251 --> 00:18:38,626 Naturalmente. E a noi interessa un botto. 193 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Oh… Wow! Che vestiti super fantastici! 194 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Oh, sì. Ma non quanto il mio, vero? Ehi! Ehi! 195 00:18:50,334 --> 00:18:51,168 Vuoi ballare? 196 00:18:51,751 --> 00:18:53,001 Ehm… direi di no. 197 00:18:53,084 --> 00:18:57,459 Devi solo adattare i passi alla tua situazione. Sta' a vedere. E vai con la 198 00:18:57,543 --> 00:18:58,501 stampella dance! 199 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Ok. Grazie, ma questa volta passo. 200 00:19:02,418 --> 00:19:05,918 Oh… sembra una crema di limoni incantati e nocciole fatate. Che 201 00:19:06,001 --> 00:19:07,459 incredibile raffinatezza. 202 00:19:07,543 --> 00:19:10,209 Buono. Per caso River è venuto con voi? 203 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Senti la sua mancanza, non è vero? 204 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 No. Mi chiedevo se… se portargli qualche snack. 205 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Non verrà mai, se non lo porti tu. Ma puoi ancora invitarlo. 206 00:19:21,418 --> 00:19:26,834 Oh, alla fine, sei venuta. Oh, sì, ti capisco. Volevi vedermi nel mio elemento 207 00:19:26,918 --> 00:19:29,959 naturale, giusto? Isabel! I tuoi capelli! 208 00:19:30,543 --> 00:19:33,543 Scusa, non ho avuto il tempo di farmi un'acconciatura degna dell'evento. Non 209 00:19:33,626 --> 00:19:35,126 pensavo neanche di venire. 210 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 Cosa vi prende? Che c'è? 211 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Sta svanendo… la tua scia azzurra. 212 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -Cosa? Come può essere? -Guarda. 213 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Il tuo… legame con River! 214 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Devo andare immediatamente da lui! 215 00:19:48,834 --> 00:19:50,959 Non farti vedere dalle insegnanti. Se scoprissero che il tuo legame con River si 216 00:19:51,043 --> 00:19:53,168 è affievolito… beh… credo che sia… meglio che non lo scoprano. Ehi! Anch'io 217 00:19:53,251 --> 00:19:55,293 sono dello Zaffiro! E non voglio seccature nel mio dormitorio. Andiamo, 218 00:19:55,376 --> 00:19:57,543 Cinder. Dobbiamo creare un diversivo. 219 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 A-ha! Finalmente un avversario degno di me. 220 00:20:35,001 --> 00:20:35,876 River! Dov'è finito? 221 00:20:47,293 --> 00:20:51,126 Ehi, ehi, ehi. Va tutto bene, piccolo mio. Su, calmati. Stai tranquillo. 222 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel… 223 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Isabel, cosa ti sta succedendo? 224 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 River… Non lo sento. L'ho… l'ho perso. 225 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Ehi, amico… Va tutto bene? 226 00:21:14,668 --> 00:21:19,043 Ma guarda, il tuo marchio è scomparso. È… successo qualcosa al tuo 227 00:21:19,126 --> 00:21:20,043 legame? 228 00:21:21,001 --> 00:21:25,668 Mi dispiace per te. Ma, se la tua unicorn rider ha deciso che non ti vuole più… Non 229 00:21:25,834 --> 00:21:27,334 ti resta che dimenticarla. 230 00:21:29,126 --> 00:21:32,834 Tu sei fantastico. Vieni con me. Hai bisogno di distrarti un po'. 231 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Cosa? In che senso l'hai perso? 232 00:21:45,376 --> 00:21:48,918 Il legame è spezzato. Come tra Wildstar e mio padre, quando lui sparì. 233 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 Oh. 234 00:21:50,168 --> 00:21:53,959 Ma… io non sono affatto sparita. Sono ancora qui… Insomma, abbiamo avuto 235 00:21:54,043 --> 00:21:57,918 soltanto una piccola discussione. E lui si è messo in testa che io volessi 236 00:21:58,001 --> 00:21:59,126 abbandonarlo? 237 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 E puoi biasimarlo? 238 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Tu eri così arrabbiata… 239 00:22:02,126 --> 00:22:06,918 E-e q-questo è abbastanza… per spezzare il nostro legame? Non sono neanche in grado 240 00:22:07,001 --> 00:22:07,834 di inseguirlo! 241 00:22:10,626 --> 00:22:12,126 Wildstar? Cos'hai trovato? 242 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 Quella è… la maschera di Danny. Che cosa è venuto a fare qui? 243 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Ehm, chi è Danny? 244 00:22:23,876 --> 00:22:25,959 Un… ragazzo che ho incontrato al ballo, con cui ho parlato di River. River! Oh, 245 00:22:26,043 --> 00:22:28,126 no! Forse è lui che ha rapito River! 246 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 Ma… perché l'avrebbe fatto? 247 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Questo… questo non lo so. -Dove possono essere andati? 248 00:22:35,334 --> 00:22:36,626 Come faccio a saperlo? 249 00:22:37,668 --> 00:22:42,043 -Coraggio Troviamoli. -Io rimango qui. Sarei solo una zavorra. 250 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Davvero non vieni? 251 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Questa sembra una missione per unicorn riders. 252 00:22:46,543 --> 00:22:51,293 Adesso basta! È tutto il giorno che stiamo sopportando il tuo malumore. Stai 253 00:22:51,376 --> 00:22:56,084 diventando ridicola! Sì. Ho detto… ri-di-co-la! Non credevo fossi il tipo che 254 00:22:56,168 --> 00:22:57,084 si arrende! 255 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Layla, sono infortunata. E non posso essere d'aiuto. 256 00:23:00,376 --> 00:23:04,834 Non certo con quell'atteggiamento. River ha bisogno di te. Sei il suo rider. 257 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 No, non lo sono più. 258 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 E allora, battiti per riconquistarlo. 259 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Sì! Ero sicurissima di averlo già visto. 260 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 Temo che non riuscirà a restare in sella. 261 00:23:49,001 --> 00:23:50,876 Ci riuscirà… se si aggrappa a me. 262 00:23:50,959 --> 00:23:52,834 Ehm… io dovrei… aggrapparmi? Ok. 263 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Ehi! Da questa parte! 264 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Oh, Danny… perché mi hai fatto questo? 265 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Dove stai andando? Da quella parte! 266 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Ci sono i rovi, da quella parte. -Allora? Basta saltarli. 267 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Non credo proprio che un salto del genere farebbe bene alla tua caviglia. 268 00:24:27,334 --> 00:24:28,834 Almeno, andiamo più veloci. 269 00:24:29,709 --> 00:24:31,793 Ricorda… ha avuto una giornata dura. 270 00:24:32,751 --> 00:24:34,709 Ehi… Hai insistito tu perché venissi. 271 00:24:35,209 --> 00:24:39,709 Tranquilla, Isabel… ricordati che siamo su un'isola…Li troveremo sicuramente. 272 00:24:46,709 --> 00:24:48,793 Stai ancora pensando alla tua rider? 273 00:24:49,543 --> 00:24:50,459 Perché? Guarda che lei ti ha dimenticato. Scusami. So che ti senti ferito. Ma… ora 274 00:24:50,543 --> 00:24:54,626 hai un nuovo amico su cui contare. Guarda! L'isola delle fate del fato! 275 00:25:03,834 --> 00:25:04,334 Andiamo. Qui c'è un passaggio. Non male, eh? Ci porterà all'isola. Ma 276 00:25:04,418 --> 00:25:04,959 sparirà, quando si alza la marea. Quindi sbrighiamoci. Su, coraggio, non abbiamo 277 00:25:05,043 --> 00:25:08,709 molto tempo. Caspita! È ancora più bella di quanto immaginassi. 278 00:25:47,334 --> 00:25:49,709 Sssh. Hai visto? Oh! Fate del sottobosco! 279 00:25:54,959 --> 00:25:58,709 Vivono sottoterra e escono solo la notte della magica luna. Sono in pochi ad averle 280 00:25:58,793 --> 00:26:02,251 viste. Sai, River… sono delle fate davvero speciali. Pare abbiano il potere 281 00:26:02,334 --> 00:26:05,918 di cambiare il tuo destino. River, La tua rider ti ha lasciato solo. Tu hai il 282 00:26:06,001 --> 00:26:08,793 diritto di abbinarti a qualcuno che ti apprezza. 283 00:26:18,834 --> 00:26:19,626 Ehi, va tutto bene. Le fate del sottobosco daranno a entrambi una seconda 284 00:26:19,709 --> 00:26:20,543 opportunità. 285 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 Non possono aver lasciato l'isola. 286 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 Ehi, River sa nuotare? E magari ha anche il potere di respirare sott'acqua! 287 00:26:39,293 --> 00:26:42,959 Quando Wildstar ha perso mio padre, ha perso anche i suoi poteri. Credo che a 288 00:26:43,043 --> 00:26:44,751 River sia accaduta la stessa cosa. 289 00:26:44,834 --> 00:26:48,043 Ah… e allora, come hanno fatto ad abbandonare l'isola? 290 00:26:48,668 --> 00:26:52,668 Quando la marea è bassa, qui affiora una striscia di terra… Un passaggio che unisce 291 00:26:52,751 --> 00:26:54,876 Unicorn Island all'isola delle fate. 292 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Perché portare River laggiù? 293 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Forse, per Vedere la magica luna? 294 00:26:58,918 --> 00:27:01,293 No, perché lì ci sono le fate del sottobosco. Sono fate diverse da tutte le 295 00:27:01,376 --> 00:27:03,751 altre. E hanno dei poteri molto speciali. Le fate del fato possono unirci 296 00:27:03,834 --> 00:27:06,543 all'unicorno che è destinato a noi… ma le fate del sottobosco… possono cambiare… il 297 00:27:06,626 --> 00:27:07,459 nostro destino. 298 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Cambiare il nostro destino? Che cosa vuol dire? 299 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Vuol dire "dobbiamo sbrigarci". 300 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 Ma c'è l'alta marea. Il passaggio è sparito! 301 00:27:22,793 --> 00:27:25,459 Oh, Nessun problema… Vai, piccola… ponte di luce! Su, riportiamo a casa 302 00:27:25,543 --> 00:27:26,418 River! 303 00:27:43,168 --> 00:27:45,293 … Eccolo, è lui! River! 304 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 Che stai facendo? Fermo! Allontanati da lui! Nooo! Non farlo! 305 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -È riuscito a- -Ma come… ma come è stato possibile? 306 00:28:13,751 --> 00:28:15,668 A me, quella non sembra magia buona. 307 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 No! 308 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Ha usato la magia delle fate del sottobosco per cambiare il suo destino! 309 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Già, si è abbinato a River con l'inganno. 310 00:28:30,084 --> 00:28:32,376 River… ce l'ho fatta! Ah! Come sono felice! 311 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 Danny, stai lontano dal mio unicorno! 312 00:28:38,293 --> 00:28:42,959 Isabel… mi spiace per te… Ora River è il mio unicorno. Essere il suo rider è il mio 313 00:28:43,043 --> 00:28:45,376 destino. E tu non puoi farci niente 314 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 River guardami sono io. 315 00:28:49,543 --> 00:28:53,584 Indietro! Non voglio fare del male a nessuno. Voglio solo prendermi quello che 316 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 -è mio. -Quello non è il tuo unicorno! 317 00:28:55,876 --> 00:29:00,459 E perché no? Anch'io ho diritto ad avere il mio unicorno. Anch'io sono stato invitato 318 00:29:00,543 --> 00:29:02,918 all'Unicorn academy, com'è accaduto a voi 319 00:29:06,001 --> 00:29:08,293 Mi hanno detto che ero una persona speciale. Che ero stato scelto… per 320 00:29:08,376 --> 00:29:10,709 proteggere il mondo dal male. Finalmente, sapevo cosa avrei fatto nella 321 00:29:10,793 --> 00:29:13,251 vita. Ho giurato a me stesso che sarei stato il miglior unicorn rider della 322 00:29:13,334 --> 00:29:13,959 storia. 323 00:29:24,501 --> 00:29:30,126 Ho letto tutto lo scintillibro in una notte. Ma con me, le fate del fato hanno 324 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 fallito. Non ho mai trovato il mio unicorno. Sognavo di diventare un unicorn 325 00:29:35,751 --> 00:29:40,043 rider e invece… …sono tornato a casa con la morte nel cuore. 326 00:29:41,376 --> 00:29:43,459 È… terribile. Però… devi accettarlo. 327 00:29:46,709 --> 00:29:51,209 Non importa. Perché ora ho piegato il destino alla mia volontà. Adesso, col mio 328 00:29:51,293 --> 00:29:54,418 River… dimostrerò a tutti di cosa sono capace. 329 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 Non puoi forzare il legame con un unicorno… E, certo, non col mio. 330 00:29:58,209 --> 00:30:02,126 Tu mi parli di legami? Il vostro era così solido che si è spezzato! 331 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Non credere che il vostro legame forzato durerà tanto a lungo. 332 00:30:07,376 --> 00:30:11,543 Piantala. Hai avuto la tua opportunità e l'hai sprecata. Io non farò lo stesso 333 00:30:11,626 --> 00:30:12,501 errore… 334 00:30:12,584 --> 00:30:13,418 No! … 335 00:30:20,793 --> 00:30:21,834 Oh. Va tutto bene? 336 00:30:22,918 --> 00:30:24,793 Non possiamo lasciarlo scappare! 337 00:30:43,168 --> 00:30:44,084 Oh, no! 338 00:31:08,709 --> 00:31:11,043 Non posso perderti adesso. Devi saltare! 339 00:31:13,751 --> 00:31:16,626 Hai poteri legati all'acqua, giusto? Quindi, puoi nuotare… o, magari, farci 340 00:31:16,709 --> 00:31:18,834 camminare sulle acque. Fa' qualcosa! 341 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 No! 342 00:31:27,209 --> 00:31:28,043 Leaf! 343 00:31:29,001 --> 00:31:30,001 Oh! Ah! 344 00:31:40,876 --> 00:31:41,751 River! 345 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Nooo! Non osare avvicinarti a lui! È mio! … 346 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -Danny, che cosa gli hai fatto? -Gli ho solo dato un rider! 347 00:32:00,793 --> 00:32:04,876 Danny, se esiste qualcuno che conosce a memoria lo scintillibro… sono io. Ma non 348 00:32:04,959 --> 00:32:09,293 ci ho trovato niente che potesse davvero prepararmi… a stabilire un legame profondo 349 00:32:09,376 --> 00:32:10,418 con la mia Glacier. 350 00:32:10,501 --> 00:32:15,834 È qualcosa di molto speciale. È come l'amore… Invece… …quello che le fate del 351 00:32:15,918 --> 00:32:19,459 sottobosco… hanno creato fra te e River, non lo è. 352 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Ho solo… cercato di cambiare il mio destino. 353 00:32:24,793 --> 00:32:29,168 Mi spiace per ciò che ti è successo. Se non fossi diventata una unicorn rider… non 354 00:32:29,251 --> 00:32:30,959 so proprio come avrei reagito. 355 00:32:32,543 --> 00:32:37,293 Io… adoro sentir parlare di sentimenti… e non vorrei interrompervi, ma c'è una cosa 356 00:32:37,376 --> 00:32:38,709 che dovreste vedere. 357 00:32:44,126 --> 00:32:46,501 -Meglio che ci muoviamo! -È colpa nostra? 358 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Se quell'enorme onda colpirà l'isola, la distruggerà! 359 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 Questo è certo. E distruggerà anche noi! 360 00:32:54,918 --> 00:32:56,501 River? Ehi, River, sono io. 361 00:32:59,709 --> 00:33:00,584 Forza, Andiamo. 362 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Ehi, aspetta… cosa ne sarà dell'isola? 363 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Ehm, temo che non abbiamo scelta, Layla. 364 00:33:07,209 --> 00:33:11,334 Ma questa è l'isola da cui vengono le fate del fato… e, senza di loro… nessuno potrà 365 00:33:11,418 --> 00:33:13,793 mai più creare un legame con un unicorno! 366 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Non volevo che succedesse tutto questo. Io volevo proteggere la magia! 367 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Ottimo lavoro. 368 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 River! Tu puoi fermare quell'onda… con i tuoi poteri? 369 00:33:30,168 --> 00:33:31,043 River… 370 00:33:31,501 --> 00:33:34,376 E ora? Non so che fare. Sono…, sono terrorizzato. 371 00:33:37,001 --> 00:33:40,376 Se il tuo unicorno è in difficoltà, non devi mostrare paura. 372 00:33:40,959 --> 00:33:46,376 Sono qui, River. Tu non hai nessuna colpa. Davvero, nessuna colpa. Scusa per come mi 373 00:33:46,459 --> 00:33:51,709 sono comportata. Ero spaventata per il mio infortunio. Io sono un'atleta… e anche 374 00:33:51,793 --> 00:33:57,084 un'unicorn rider ma, ad un tratto non… ero più niente… e mi sono fatta prendere dal 375 00:33:57,209 --> 00:34:02,209 panico. Ma mi sbagliavo. Non sono una rider per la mia forza… è per te che lo 376 00:34:02,293 --> 00:34:03,126 sono. 377 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 La mia vita è una competizione, ho pensato sempre a vincere, ora so che ogni 378 00:34:17,501 --> 00:34:24,293 decisione a volte può far male. Adesso sono qui perchè io voglio stare accanto a 379 00:34:32,126 --> 00:34:38,918 te, e solo questo conterà Quando tutto sembra star crollando, il mio amore ti sta 380 00:34:46,751 --> 00:34:53,626 salvando, la mia luce poi ti guiderà. Anche quando ti senti solo, io sono 381 00:34:59,668 --> 00:35:06,876 accanto a te, ascolta il cuore e lui ti guiderà. La vita è più bella con te, più 382 00:35:14,334 --> 00:35:21,251 bella con te Anche quando ti senti solo io sono accanto a te, ascolta il cuore e lui 383 00:35:29,709 --> 00:35:36,626 ti guiderà, la vita è più bella con te,. Più bella con te Sempre io e te 384 00:35:46,001 --> 00:35:50,334 Forse, da oggi, non sono più la tua rider… però… potrai sempre contare su di 385 00:35:50,418 --> 00:35:51,126 me. 386 00:35:57,168 --> 00:35:58,001 Ah! 387 00:36:24,043 --> 00:36:26,043 Mettiamoci tutti al riparo! Forza! 388 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 La fermeremo noi. 389 00:36:38,584 --> 00:36:40,001 Ehi! E Isabel e River? 390 00:37:02,543 --> 00:37:03,834 Oh! Wooh! 391 00:37:14,584 --> 00:37:18,251 -Sì! Fantastico! -Wooh! … 392 00:37:31,209 --> 00:37:32,209 Grazie. 393 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Strana mareggiata, questa notte. Non è vero? 394 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 Miss Primrose… 395 00:37:51,209 --> 00:37:55,709 Quando sono riuscita a verificare la tua identità… ho comunicato a miss Primrose 396 00:37:55,793 --> 00:37:57,584 che avevamo un intruso nell'isola. 397 00:37:59,293 --> 00:38:00,334 Mi dispiace molto. 398 00:38:00,959 --> 00:38:04,626 Le fate avevano ragione. Non potevo diventare un unicorn rider. 399 00:38:05,876 --> 00:38:06,793 In effetti, no, Danny. Ma non è così grave… Puoi aiutare il mondo in molti 400 00:38:06,876 --> 00:38:09,459 altri modi. Se saprai essere sincero e corretto. 401 00:38:16,626 --> 00:38:18,501 Certo, lo sarò. Glielo prometto. 402 00:38:26,334 --> 00:38:29,459 Andiamo. Il fatabattello ci sta aspettando da un pezzo. 403 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Abbiate cura di voi. 404 00:38:38,918 --> 00:38:42,543 Ehi, River… cosa ne diresti… di scatenarti in pista con me? 405 00:38:44,626 --> 00:38:46,459 Whoo! Si torna alla festa ! Yeah! 406 00:38:46,543 --> 00:38:47,376 Sì! 407 00:38:57,293 --> 00:38:59,043 Oh! Bentornate! 408 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Ehi! 409 00:39:08,751 --> 00:39:14,001 Pare che le due melodrammatiche si siano rappacificate. Avevo ragione. come sempre. 410 00:39:14,084 --> 00:39:17,793 Come puoi tu… Sai che c'è? Non importa. 411 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Dover eravate finite? È stata… una serata super fantastica! 412 00:39:23,543 --> 00:39:28,626 Io e Cinder abbiamo infiammato la pista da ballo. Letteralmente. E abbiamo avuto un 413 00:39:28,709 --> 00:39:30,334 numero incredibile di… fan. 414 00:39:30,418 --> 00:39:35,376 Ehm… già… Ma poi io e Storm ci siamo inventati una nuova danza… Uh! Ci siamo 415 00:39:35,459 --> 00:39:36,459 scatenati! 416 00:39:36,543 --> 00:39:39,959 -Whoo! -Yeah! -Già! E sono tutti impazziiitiii. 417 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Ah… voi dovete ancora imparare a ballare. 418 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Oh, davvero Val? E tu… magari dovresti imparare a perdere. 419 00:39:47,626 --> 00:39:50,501 Ok, allora… perché non ci date una dimostrazione? 420 00:39:55,876 --> 00:39:57,334 Wee! Whoo! 421 00:40:08,793 --> 00:40:12,543 Oh! Questo è lo spettacolo più incredibile che abbia mai visto! 422 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Ora. È il momento. 423 00:40:57,459 --> 00:41:01,793 Oh, sta' tranquilla. Noi faremo tutto ciò che è in nostro potere perché questo non 424 00:41:01,876 --> 00:41:02,751 accada mai più. 425 00:41:08,751 --> 00:41:15,709 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà. 426 00:41:18,043 --> 00:41:24,084 Credi in te stesso e avrai quello che tu sognerai 427 00:41:24,168 --> 00:41:28,043 C'è un'avventura che aspetta te 428 00:41:29,043 --> 00:41:34,168 sentirai La libertà È la tua verità 429 00:41:36,043 --> 00:41:43,001 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà. 430 00:41:44,709 --> 00:41:51,626 Tu segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà. Tu 431 00:41:54,168 --> 00:41:56,459 segui il tuo cuore 432 00:42:12,043 --> 00:42:17,168 Sentirai la libertà è la tua verità 433 00:42:23,876 --> 00:42:30,709 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà. 434 00:42:31,126 --> 00:42:37,959 Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra amicizia crescerà e brillerà. 435 00:42:41,876 --> 00:42:46,876 Tu segui il tuo cuore Non dubitare 436 00:42:50,876 --> 00:42:53,043 Tu segui il tuo cuore