1 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 Espera, Layla, tu estás a dizer que a lua vai mudar de cor? 2 00:00:38,668 --> 00:00:43,084 Não é bem assim. Só vai parecer que muda por causa do brilho das fadas. 3 00:00:43,168 --> 00:00:47,084 As Fadas da Sorte estão no seu estado mais mágico sob a Lua das Fadas. 4 00:00:47,168 --> 00:00:51,209 Até há tipos mais raros de fadas que só aparecem esta noite. Quando o sol se 5 00:00:51,293 --> 00:00:55,168 puser, o céu vai ficar iluminado com todas as fadas brilhantes. 6 00:00:55,251 --> 00:00:58,918 Uau! Quando a Professora Primrose disse "Lua das Fadas"… Pensei que era só uma 7 00:00:59,001 --> 00:01:01,376 expressão, como quando se fala da lua azul. 8 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 Por acaso, Ava, as luas azuis também existem. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 O quê? 10 00:01:06,293 --> 00:01:09,834 Isabel, sabes que é feriado, não sabes? Hoje podes descansar. 11 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 Olá. Não me conheces? Eu não posso descansar porque o mal não descansa. 12 00:01:13,876 --> 00:01:17,418 Tenho de ser forte para ser uma grande mestre de unicórnios. 13 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Ah, se és assim tão forte… Porque é que vou chegar primeiro ao estábulo? 14 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 O quê? Nem penses! Volta já aqui, Sophia! 15 00:01:27,459 --> 00:01:31,834 ACADEMIA UNICÓRNIO SOB A LUA DAS FADAS 16 00:01:43,668 --> 00:01:44,584 Bom dia, Rio. 17 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Olá, Valentina. 18 00:01:47,126 --> 00:01:48,293 Ocupada. 19 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Quem mais é que está a adorar ter um dia sem aulas? 20 00:01:51,376 --> 00:01:56,168 Não é um dia de folga, Rory. A Lua das Fadas é importante. Hoje vamos homenagear 21 00:01:56,251 --> 00:01:57,834 a magia das Fadas da Sorte. 22 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Oh, que bom! Eu faria tudo para lhes agradecer por me juntarem à Flor. 23 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 Também eu. Levaram-me a mim e ao meu pai até à Estrela. 24 00:02:07,834 --> 00:02:09,709 E eu agradeço às Fadas… 25 00:02:09,793 --> 00:02:11,584 Por nos darem um dia sem aulas. 26 00:02:12,334 --> 00:02:16,501 Iá, iá. As Fadas são ótimas, mas acho que todos nós sabemos o que é que é mais 27 00:02:16,584 --> 00:02:17,584 importante hoje… 28 00:02:17,668 --> 00:02:21,501 A apanha das Flores! E nós é que vamos ganhar, não é, rapaz? 29 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 Por acaso, não é uma competição. 30 00:02:26,751 --> 00:02:30,084 Com essa atitude claro que não. Esta aqui percebe, não é? 31 00:02:31,043 --> 00:02:31,876 Val? 32 00:02:32,418 --> 00:02:33,334 Valentina? 33 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 Ei, Cintilante! 34 00:02:36,084 --> 00:02:37,251 O que é? 35 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 Pronta para perder? 36 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 Perder o quê? Nós só vamos apanhar flores. 37 00:02:42,001 --> 00:02:46,918 Ah, vá lá, então! Onde é que está a minha grande inimiga? Eu sei que tu gostas de 38 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 ganhar. 39 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Estou focada em coisas que são mesmo importantes. 40 00:02:52,501 --> 00:02:55,959 -Honrar as Fadas da Sorte? -O quê? Não. 41 00:02:56,043 --> 00:03:00,709 Estou obviamente a falar do baile de máscaras da Lua das Fadas. Eu e o Sininho 42 00:03:00,793 --> 00:03:03,376 vamos ser de certeza os mais bem-vestidos. 43 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 Cá está ela. 44 00:03:05,793 --> 00:03:11,084 Por favor, Valentina, ninguém vai olhar para vocês os dois quando eu e a Tufão 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,584 chegarmos ao baile com estes passos. 46 00:03:16,834 --> 00:03:17,668 Ei! 47 00:03:18,168 --> 00:03:19,293 Tufão, boa! 48 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -Vai, Rory! Boa, Tufão! -Muito bem! 49 00:03:23,001 --> 00:03:26,793 Oh, é hora de ir apanhar flores. Comam o meu pó de unicórnio! Ah! 50 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Sim, é típico dela. 51 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Bem-vindos, mestres de unicórnios, à Apanha das Flores. 52 00:03:38,043 --> 00:03:40,709 Viva! Vai ser giro! 53 00:03:47,293 --> 00:03:51,376 Neste dia, vamos homenagear as Fadas da Sorte, que nos juntaram aos nossos 54 00:03:51,459 --> 00:03:52,834 queridos unicórnios. 55 00:03:52,918 --> 00:03:56,876 Para tornar o dia ainda mais especial, vamos precisar disto… 56 00:03:59,668 --> 00:04:01,793 Flores Estelares. 57 00:04:01,876 --> 00:04:06,168 Esta flor rara só floresce com a Lua das Fadas. Vocês e os unicórnios vão apanhar 58 00:04:06,251 --> 00:04:10,584 todas as flores que encontrarem. 59 00:04:11,418 --> 00:04:17,751 Fazem decorações muito bonitas, mas quando a lua nasce, as flores abrem-se e revelam 60 00:04:17,834 --> 00:04:19,334 uma grande surpresa. 61 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Estão todos prontos? 62 00:04:23,918 --> 00:04:25,293 Nunca estive tão pronta. 63 00:04:29,334 --> 00:04:31,959 Vamos lá, depressa, depressa, vamos a isso! 64 00:04:41,084 --> 00:04:42,834 Aha! Vi uma! 65 00:04:49,418 --> 00:04:50,251 Ei! 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Ah! Tenho uma e os outros não têm nenhuma. 67 00:04:57,459 --> 00:04:59,084 Ah, a Isabel é sempre assim. 68 00:05:01,293 --> 00:05:02,459 Oh. Olá. 69 00:05:05,376 --> 00:05:07,543 Será que cheiras tão bem como parece? 70 00:05:08,876 --> 00:05:10,126 É ainda melhor. 71 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 Atenção! 72 00:05:25,668 --> 00:05:29,168 Olha! Hoje há previsão de Tufão. 73 00:05:40,209 --> 00:05:43,584 -Agora, quem é que agita os ares? -Contigo, nada é simples, nem 74 00:05:43,668 --> 00:05:45,209 sequer apanhar flores, não é? 75 00:05:47,834 --> 00:05:49,918 Bem, eu acho que mereço uma sesta. 76 00:05:58,293 --> 00:05:59,626 Fazemos uma corrida? 77 00:06:01,126 --> 00:06:04,834 Uh, uh. Não passei a manhã toda a pentear-te a crina para a encher de 78 00:06:04,918 --> 00:06:06,709 -espinhos. -Ah, não tens piada! 79 00:06:25,084 --> 00:06:26,001 Apanhei-te. 80 00:06:26,876 --> 00:06:29,043 Ah! Não há ninguém melhor do que nós. 81 00:06:40,043 --> 00:06:41,793 Nem penses que vou perder para elas. 82 00:06:46,418 --> 00:06:50,543 Em cheio! Anda, meu. Se apanharmos aquelas todas, ganhamos de certeza. 83 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 Ah! Olha! Podemos ir por ali. 84 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 Não tenhas medo. Nós somos capazes. 85 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Uou, aquilo não parece ser uma boa ideia. Isabel, o que é que estás a fazer? 86 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 A ganhar! 87 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Mas ninguém está a competir. 88 00:07:19,293 --> 00:07:23,209 Eu estou! Vou honrar as Fadas da Sorte recordando-lhes porque é que me escolheram 89 00:07:23,293 --> 00:07:24,918 para ser mestre de unicórnios. 90 00:07:26,668 --> 00:07:28,834 Vá lá, rapaz. Não te acobardes agora. 91 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 Rio! Para! Fica quieto e deixa-me fazer o resto. 92 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Isabel, tem cuidado, por favor! -A sério! Esquece isso! 93 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Desculpa, Mendoza, mas eu não sou assim. 94 00:07:52,168 --> 00:07:53,959 Tem lá calma, Rio. 95 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Eu não vou desistir. Estou aqui porque sei que sou capaz. 96 00:08:02,293 --> 00:08:03,293 Não consigo ver. 97 00:08:04,418 --> 00:08:07,168 Estou quase a chegar lá… 98 00:08:15,334 --> 00:08:16,334 Cuidado! 99 00:08:20,293 --> 00:08:21,334 Já está. 100 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 Podem parar de olhar assim para mim? Eu estou bem. 101 00:08:31,126 --> 00:08:35,876 Bem como um touro num insuflável. Infelizmente, vais passar algum tempo sem 102 00:08:35,959 --> 00:08:37,001 poder montar. 103 00:08:37,084 --> 00:08:40,668 Mas… Eu sou mestre de unicórnios. É isso que eu faço. 104 00:08:40,793 --> 00:08:42,709 Só depois de recuperares, Isabel. 105 00:08:49,626 --> 00:08:53,543 Minha, eu nem sabia que tu te podias magoar. O que é que aconteceu? 106 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Foi um acidente, Rory. 107 00:08:55,959 --> 00:08:59,793 Mas és uma das melhores da academia! E estavas a apanhar flores. É como se um 108 00:08:59,876 --> 00:09:02,584 futebolista partisse a perna logo no aquecimento. 109 00:09:02,668 --> 00:09:04,751 Isso é porque a culpa não foi minha! 110 00:09:05,293 --> 00:09:09,084 Eu disse-te que conseguia. Se me tivesses ouvido e não te assustasses, isto 111 00:09:09,168 --> 00:09:10,376 não tinha acontecido. 112 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Agora, tenho de ficar aqui, parada, enquanto toda a gente me ultrapassa. 113 00:09:14,876 --> 00:09:18,043 Isabel, sei que estás chateada, mas foi um acidente. 114 00:09:18,126 --> 00:09:20,043 Porque é que não nos tentamos divertir? 115 00:09:20,126 --> 00:09:24,793 Sim! Isso seria divertido. Está um dia lindo hoje, há fadas por todo o lado e… E 116 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 ainda temos de nos preparar para um baile de máscaras. 117 00:09:28,209 --> 00:09:32,543 -Não estou com vontade de festejar. -Não estás com vontade de festejar? 118 00:09:32,626 --> 00:09:34,793 Eu não compreendo essas palavras. 119 00:09:35,376 --> 00:09:37,126 Tu podes ir, se quiseres, Rio. 120 00:09:37,709 --> 00:09:39,709 Pelo menos tu ainda podes andar. 121 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Acham que eu posso continuar entusiasmada com o baile? 122 00:09:48,668 --> 00:09:54,001 Claro que sim. Hoje nós vamos celebrar as fadas. Por falar nisso, temos de nos ir 123 00:09:54,084 --> 00:09:54,834 preparar. 124 00:09:57,001 --> 00:10:00,084 Ela não falou a sério, Rio. Não tarda, vai estar bem. 125 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -É uma noite perfeita para uma festa. -Uma noite incrível para celebrar. 126 00:10:40,376 --> 00:10:43,876 Já viram fadas assim tão felizes? 127 00:10:43,959 --> 00:10:48,084 Mostro os meus passos de dança. E sempre com os melhores sons. 128 00:10:48,293 --> 00:10:50,668 Deves dançar como um tontinho. 129 00:10:50,751 --> 00:10:53,084 -Certo! -Ah… Ah! 130 00:10:54,084 --> 00:10:57,376 -Sob a Lua das Fadas. Oh, oh, oh! -Ilumina a noite, e vem 131 00:10:57,459 --> 00:11:03,084 -dançar, sob a Lua das Fadas. -E as fadas flutuam sobre ti. 132 00:11:03,168 --> 00:11:07,626 Acontece uma vez na vida. Bem… Foi o que li! 133 00:11:07,709 --> 00:11:11,584 -Vamos estar tão bem vestidos. -E vão ficar muito impressionados. 134 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Nem quero acreditar está a chegar. 135 00:11:15,543 --> 00:11:20,709 -Sob a Lua das Fadas. Oh, oh, oh! -Ilumina a noite, e vem 136 00:11:20,793 --> 00:11:27,334 -dançar, sob a Lua das Fadas. -Eles estão todos contentes, e felizes com 137 00:11:27,418 --> 00:11:31,168 a noite. Estão a jogar e eu no balneário. 138 00:11:31,251 --> 00:11:38,126 -A olhar pela janela pra lua das fadas. -Uma flor linda que floresceu. 139 00:11:39,459 --> 00:11:44,209 -Como fogo-de-artifício a rebentar! -Depois de mim isso talvez seja 140 00:11:44,293 --> 00:11:46,543 a coisa mais bela, que eu já vi. 141 00:11:46,626 --> 00:11:47,668 Oh, por favor. 142 00:11:48,334 --> 00:11:55,251 Sob a Lua das Fadas. Oh, oh, oh! Ilumina a noite, e vem dançar, sob a Lua das Fadas. 143 00:11:56,418 --> 00:12:03,293 Sob a Lua das Fadas. Oh, oh, oh! Ilumina a noite, e vem dançar, sob a Lua das Fadas. 144 00:12:04,418 --> 00:12:06,584 Sob a Lua das Fadas. 145 00:12:17,418 --> 00:12:18,793 Agora sim, perfeito. 146 00:12:27,168 --> 00:12:31,959 De certeza que ela está quase a chegar, mas… Tu não queres ir conosco até à festa? 147 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Eu compreendo. De certeza que te vemos por lá. 148 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Oh, eu peço imensa desculpa. 149 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Tu estás bem? 150 00:14:21,668 --> 00:14:22,584 Estou bem! 151 00:14:23,501 --> 00:14:24,418 Obrigada. 152 00:14:26,834 --> 00:14:30,876 Então… Também não tens vontade de dançar? 153 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Oh, só quis ficar a ver um bocadinho. 154 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Eu percebo. Sou a Isabel. 155 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 156 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Acho que nunca te vi por cá. 157 00:14:39,209 --> 00:14:41,293 Sim, eu fico no quarto muitas vezes. 158 00:14:42,251 --> 00:14:43,709 Parece fixe, não achas? 159 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Talvez. Qual deles é o teu unicórnio? 160 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Estava agora à procura dele. 161 00:14:48,876 --> 00:14:52,251 Não é aquele que tem a cabeça na taça de ponche, pois não? 162 00:14:53,043 --> 00:14:55,793 Oh. Não! Aquele é problema de outra pessoa. 163 00:14:57,293 --> 00:14:58,668 Então e o teu unicórnio? 164 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Não está cá. Eu precisava de espaço. 165 00:15:01,918 --> 00:15:03,751 Do teu unicórnio? 166 00:15:03,834 --> 00:15:07,793 -Não sabia que isso era possível. -Iá, bem, ah… Parece que sou especial. 167 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Então, tu não o trouxeste à festa? Decidiste deixá-lo sozinho? 168 00:15:12,084 --> 00:15:16,543 Ei, ele é que me desiludiu a mim, OK? Ele está bem, mas e eu? 169 00:15:16,626 --> 00:15:23,001 Eu devia ser mestre de unicórnios, mas nem consigo andar. Deixa estar. Não importa. 170 00:15:23,084 --> 00:15:28,209 Claro que importa. Eu compreendo. Tens uma coisa que te torna especial e depois 171 00:15:28,293 --> 00:15:29,543 tiram-te isso. 172 00:15:29,626 --> 00:15:34,459 Sentes que já não te encaixas aqui, não é? Que o teu lugar não é lá em baixo. E 173 00:15:34,543 --> 00:15:35,418 ficas zangada. 174 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 É que… Eu não sei quem sou, se não for mestre de unicórnios. 175 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 É isso que é suposto fazermos. 176 00:15:40,959 --> 00:15:46,543 Sim! E foi para isso que nasci. Olha só estes deltoides. Eu sou forte, sou rápida 177 00:15:46,626 --> 00:15:52,418 e não tenho medo de nada. Saltei por cima de ravinas e escapei de templos em ruínas. 178 00:15:52,501 --> 00:15:56,501 Vivi com a Valentina. Se isso não te prepara para combater o mal, não sei o que 179 00:15:56,584 --> 00:16:00,751 é que prepara, a sério… Até lutei contra a Ravenzella e os capangas dela na minha 180 00:16:00,834 --> 00:16:01,918 primeira semana aqui. 181 00:16:02,001 --> 00:16:06,459 -Uau. Tu já fizeste bastante. -Sim! E adorei cada segundo do que 182 00:16:06,543 --> 00:16:09,126 fiz. Sabes quem é que teve medo? O Rio. 183 00:16:10,376 --> 00:16:13,834 Não que isso o tenha impedido de afastar a magia sombria com os poderes de água 184 00:16:13,918 --> 00:16:14,751 dele. 185 00:16:19,168 --> 00:16:23,293 Bem, ele ajudou-me mesmo muito nessa noite. E também no templo… 186 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 O Rio? Ele parece ser um unicórnio incrível. 187 00:16:27,626 --> 00:16:28,918 Sim, e é. 188 00:16:30,168 --> 00:16:32,251 Se calhar, fui muito dura com ele. 189 00:16:33,126 --> 00:16:36,668 Um pouco de espaço nunca fez mal. Ele vai estar lá quando voltares. 190 00:16:36,751 --> 00:16:39,209 E agora não precisas de um unicórnio, não é? 191 00:16:39,709 --> 00:16:41,584 Pois, acho que não. 192 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 Vá lá, vão os dois lá para baixo. Eu não quero vigiar dois pisos. 193 00:16:48,251 --> 00:16:49,834 Tu estavas na minha aula? 194 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 É das máscaras, não é? Com licença. Vemo-nos lá em baixo, no baile. 195 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 Não vem, menina Armstrong? 196 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Olá, rapaz. Então estás aqui sozinho? Não tens um mestre com quem ir ao baile? 197 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Lamento. Também estou sozinho. 198 00:17:33,293 --> 00:17:35,376 Posso… Fazer-te uma festa? 199 00:17:40,709 --> 00:17:43,959 Ei. Tu gostavas de dar uma volta ou assim? 200 00:17:44,043 --> 00:17:46,126 Podemos fazer companhia um ao outro. 201 00:17:50,043 --> 00:17:51,793 Já foste à Ilha Fada da Sorte? 202 00:17:53,501 --> 00:17:55,918 Dizem que é muito bonita nesta altura do ano. 203 00:17:56,001 --> 00:18:00,084 Teríamos uma vista fantástica da Lua das Fadas. O que é que achas? 204 00:18:27,293 --> 00:18:29,293 Que visuais deslumbrantes. 205 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 A sério, vocês os dois estão mesmo muito chiques. 206 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Para quem gosta dessas coisas. 207 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 E claro que nós gostamos, não é? 208 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Oh, uau! Esse vestido é espetacular. 209 00:18:44,293 --> 00:18:47,918 Mas não é mais do que o meu pois não? Ei! Ei! 210 00:18:50,334 --> 00:18:51,209 Queres dançar? 211 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Não? 212 00:18:53,084 --> 00:18:58,501 Oh, é na boa. Só tens de mudar os teus passos. Olha só. Dança de muletas! 213 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 OK, obrigada, mas deixa estar. 214 00:19:02,418 --> 00:19:06,918 Oh! Acho que estes bolos de fada foram feitos com cogumelos de limão. Uma iguaria 215 00:19:07,001 --> 00:19:07,876 da ilha. 216 00:19:07,959 --> 00:19:10,209 Então… O Rio não veio contigo? 217 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Não é tão divertido sem ele, não é? 218 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 Não, eu só… Acho que ele ia gostar da comida. 219 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Ele não queria vir ao baile sozinho. Ainda o podes convidar. 220 00:19:21,418 --> 00:19:25,209 Ainda bem que apareceste. Percebo perfeitamente. Não podias resistir a 221 00:19:25,293 --> 00:19:27,084 ver-me no meu melhor, pois não? 222 00:19:27,168 --> 00:19:29,959 Isabel! O teu cabelo. 223 00:19:30,543 --> 00:19:34,334 Desculpa não ter tido tempo para fazer um penteado decente, sim? Não estava a contar 224 00:19:34,418 --> 00:19:35,293 vir ao baile. 225 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 Estão a brincar? O que é? 226 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 A madeixa… Está a desaparecer. 227 00:19:41,584 --> 00:19:43,876 -O quê? Como é que…? -Olha. 228 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Isabel, a tua união. 229 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Eu… Tenho de encontrar o Rio. 230 00:19:48,834 --> 00:19:50,626 Os professores não te podem apanhar assim. 231 00:19:50,709 --> 00:19:53,543 Se perceberem que há algum problema com a união do teu unicórnio… 232 00:19:53,626 --> 00:19:56,709 Bem… É melhor… Não deixar que descubram. 233 00:19:59,126 --> 00:20:03,959 Ei, eu também sou Safira. Não podes dar mau nome ao nosso dormitório. Anda, 234 00:20:04,043 --> 00:20:06,543 Sininho. Temos de criar uma distração. 235 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Aha! Finalmente, uma adversária à altura. 236 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 Rio! 237 00:20:38,043 --> 00:20:39,418 Onde é que ele está? 238 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Ei, ei, ei. Está tudo bem, rapaz. 239 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Estou aqui contigo. 240 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel. 241 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Tu estás bem? O que se passa? 242 00:21:03,251 --> 00:21:07,584 O Rio. Não o consigo sentir. Ele… Desapareceu. 243 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Ei. Tu estás bem? 244 00:21:14,668 --> 00:21:19,876 As tuas marcas desapareceram. Aconteceu alguma coisa à vossa união? 245 00:21:21,001 --> 00:21:25,668 Lamento, mas se a tua mestre já não queria estar contigo… 246 00:21:25,751 --> 00:21:27,418 Ela é que fica a perder. 247 00:21:29,126 --> 00:21:30,209 Tu és espetacular. 248 00:21:33,834 --> 00:21:36,709 Anda daí. Tu precisas de uma distração. 249 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Como assim, o Rio foi-se embora? 250 00:21:45,376 --> 00:21:48,918 A união falhou. Aconteceu à Estrela quando o meu pai desapareceu. 251 00:21:50,168 --> 00:21:55,084 Mas, mas eu não desapareci. Estou aqui. Só tivemos uma discussão. Não foi nada 252 00:21:55,168 --> 00:21:59,126 importante. O Rio pensa mesmo que eu o queria abandonar? 253 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 Podes censurá-lo? 254 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Ficaste muito zangada. 255 00:22:02,126 --> 00:22:07,834 Então, e agora? Ele decidiu fugir? E nem sequer posso ir atrás dele. 256 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 Estrela? 257 00:22:14,626 --> 00:22:15,918 O que é que tens aí? 258 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 É a máscara do Danny. Mas o que é que ele estava a fazer aqui? 259 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Quem é o Danny? 260 00:22:23,876 --> 00:22:27,501 É… Um rapaz que estava no baile. Eu falei com ele sobre o Rio. 261 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 O Rio… Não! Ele deve ter levado o Rio! 262 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 O quê? E faria isso porquê? 263 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Eu não faço ideia. -E teriam ido para onde? 264 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Eu não sei! 265 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Venham. Vamos encontrá-lo. 266 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Vou ficar aqui. Não vos quero atrapalhar. 267 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Mas tu não vens? 268 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Parece ser uma missão para mestres de unicórnio. 269 00:22:46,543 --> 00:22:50,459 Oh, já chega! Fomos todos muito compreensivos com o teu mau humor de hoje, 270 00:22:50,543 --> 00:22:52,418 mas agora estás só a ser ridícula! 271 00:22:52,501 --> 00:22:57,084 Sim, ouviste bem. Ridícula! Nunca pensei que fosses capaz de desistir. 272 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Estou de fora, não te lembras? Não posso fazer nada. 273 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Bem, com essa atitude não. 274 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 O Rio precisa de ti. És a mestre dele. 275 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 Agora já não sou. 276 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 Então vai ter com ele e reconquista-o. 277 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Eu sabia que o tinha reconhecido. 278 00:23:47,126 --> 00:23:49,001 Não vais conseguir agarrar-te com a perna assim. 279 00:23:49,084 --> 00:23:50,876 Não faz mal. Ela pode agarrar-se a mim. 280 00:23:50,959 --> 00:23:51,793 Só… 281 00:23:52,168 --> 00:23:55,584 Só tenho de… Ficar sentada? Odeio isto. 282 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Malta! Por aqui! 283 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Danny, o que é que estás a fazer? 284 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 Não é por aí, é por ali! 285 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Há espinhos por ali. -Então, salta por cima deles. 286 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Acho que atividades de alto impacto não te fazem bem ao tornozelo. 287 00:24:27,334 --> 00:24:28,834 Então vai mais depressa. 288 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Não te esqueças, ela está a ter um dia difícil. 289 00:24:32,751 --> 00:24:35,126 Ei, tu é que insististe para que eu viesse. 290 00:24:35,209 --> 00:24:38,751 Não te preocupes, Isabel. Estamos numa ilha, lembras-te? Não podem estar muito 291 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 longe. 292 00:24:46,709 --> 00:24:48,751 Ainda estás a pensar na tua mestre? 293 00:24:49,376 --> 00:24:51,668 Porquê? Ela não pensou em ti, pois não? 294 00:24:53,584 --> 00:24:59,751 Desculpa. Sei que isso deve doer, mas tenta não pensar no problema. Olha! É a 295 00:24:59,834 --> 00:25:01,418 Ilha Fada da Sorte. 296 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Anda. Vamos ver de perto. 297 00:25:09,209 --> 00:25:13,668 É fixe, não é? É uma língua de terra. Mas só se pode atravessar com a maré baixa, 298 00:25:13,751 --> 00:25:14,376 vamos. 299 00:25:20,293 --> 00:25:22,876 A maré está a subir. Chegámos mesmo a tempo. 300 00:25:27,418 --> 00:25:29,793 É ainda mais bonita do que nos meus sonhos. 301 00:25:47,334 --> 00:25:48,918 Ssh, ali ao fundo. 302 00:25:52,709 --> 00:25:53,584 Fadas subterrâneas. 303 00:25:54,959 --> 00:26:00,209 Vivem debaixo da terra e só saem durante a Lua das Fadas. Acreditas que as estamos a 304 00:26:00,293 --> 00:26:01,126 ver? 305 00:26:02,501 --> 00:26:07,459 Sabes, as Fadas Subterrâneas são especiais. Diz-se que são capazes de mudar 306 00:26:07,543 --> 00:26:08,334 a nossa sorte. 307 00:26:09,793 --> 00:26:15,251 A tua mestre não te deu valor, Rio. Não achas que mereces ficar com alguém que te 308 00:26:15,334 --> 00:26:16,209 valorize? 309 00:26:18,834 --> 00:26:19,793 Está tudo bem. 310 00:26:22,501 --> 00:26:26,376 As Fadas Subterrâneas podem dar aos dois uma segunda oportunidade. 311 00:26:32,834 --> 00:26:34,334 Eles devem estar na ilha. 312 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 O Rio foi a nadar? O Rio pode respirar debaixo de água? 313 00:26:39,293 --> 00:26:43,543 Quando a Estrela perdeu o meu pai, também ficou sem poderes. Acho que o Rio também 314 00:26:43,626 --> 00:26:44,751 não deve ter magia. 315 00:26:45,834 --> 00:26:48,584 Então, como é que eles chegaram ao outro lado? 316 00:26:48,668 --> 00:26:52,668 Há uma língua de terra aqui. Pelo menos quando a maré está baixa. Faz a ligação à 317 00:26:52,751 --> 00:26:54,876 Ilha Fada da Sorte. É de lá que as fadas vêm. 318 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Porque é que o Danny levou lá o Rio? 319 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Por causa da Lua das Fadas? 320 00:26:58,918 --> 00:27:02,959 Ou por causa das Fadas Subterrâneas. É o tipo raro de fada de que vos falei há 321 00:27:03,043 --> 00:27:07,043 bocado. Elas têm poderes especiais. 322 00:27:08,793 --> 00:27:13,043 As Fadas da Sorte uniram-nos aos unicórnios que nós devíamos ter, mas as 323 00:27:13,126 --> 00:27:16,209 Fadas Subterrâneas… Podem mudar a nossa sorte. 324 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Mudar a nossa sorte? O que é que isso quer dizer? 325 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Quer dizer que temos de nos apressar. 326 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 A maré já está a subir. Não podemos passar. 327 00:27:22,793 --> 00:27:25,751 Vamos criar uma ponte. Anda, miúda. Ilumina! 328 00:27:29,459 --> 00:27:30,876 Vamos levar o Rio para casa. 329 00:27:45,793 --> 00:27:47,709 Ali está ele! Rio! 330 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 O que é que estás a fazer? Para! Deixa-o em paz, já! 331 00:27:55,543 --> 00:27:57,001 Não! Para! 332 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -Acabaram de? -Como? Como é que é possível? 333 00:28:13,751 --> 00:28:15,668 Aquela magia não parece certa. 334 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 Não! 335 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 O Danny usou a magia da Fada Subterrânea para mudar a sorte dele. 336 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Ele fez batota para forçar uma união! 337 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 Rio! Conseguimos! 338 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 Conseguimos mesmo! 339 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 Ah! Afasta-te já do meu unicórnio! 340 00:28:38,293 --> 00:28:41,918 Isabel, desculpa, mas agora o Rio é meu. 341 00:28:42,001 --> 00:28:45,376 O meu destino é ser mestre. E não vou falhar outra vez. 342 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 Rio, por favor. Sou eu. 343 00:28:49,543 --> 00:28:53,668 Afasta-te! Não quero fazer mal a ninguém. Eu só vim buscar aquilo que é 344 00:28:53,751 --> 00:28:55,793 -meu. -Mas o Rio não te pertence. 345 00:28:55,876 --> 00:28:59,584 Porque não? Tenho tanto direito a tê-lo como qualquer uma de vocês. 346 00:28:59,668 --> 00:29:03,001 Fui convidado para a Academia Unicórnio, como você foram. 347 00:29:06,001 --> 00:29:12,251 Disseram que viram qualquer coisa em mim. Que eu fui escolhido. Eu ia proteger 348 00:29:12,334 --> 00:29:13,543 o mundo do mal. 349 00:29:16,043 --> 00:29:18,959 Finalmente, sabia o que devia fazer da minha vida. 350 00:29:20,459 --> 00:29:24,418 Jurei que ia ser o melhor mestre de unicórnios que já tinham visto. 351 00:29:24,501 --> 00:29:28,001 Li o Livro Cintilante do princípio ao fim na primeira noite. 352 00:29:28,459 --> 00:29:32,751 Mas as Fadas da Sorte desiludiram-me. Nunca fiz a união com um unicórnio. 353 00:29:33,626 --> 00:29:36,709 Eu ia ser um mestre de unicórnios, mas, em vez disso… 354 00:29:38,043 --> 00:29:40,043 Fui enviado para casa de mãos vazias. 355 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 Isso é horrível. 356 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Eu sei, mas é verdade! 357 00:29:46,709 --> 00:29:50,334 Não faz mal. Eu decidi agir para mudar a minha sorte. 358 00:29:50,501 --> 00:29:54,418 Agora que tenho o Rio, posso mostrar a todos aquilo de que sou capaz! 359 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 Não podes forçar um unicórnio a criar laços contigo. Muito menos o meu! 360 00:29:58,209 --> 00:30:02,668 O que é que tu sabes sobre isso? Quão forte seria a vossa união, se se partiu? 361 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Sei o suficiente para ver que esta união falsa não bate certo. 362 00:30:07,376 --> 00:30:11,584 Desiste! Tu desperdiçaste a tua oportunidade. Eu não vou cometer o mesmo 363 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 -erro. -Não! 364 00:30:21,709 --> 00:30:22,418 Tu estás bem? 365 00:30:23,751 --> 00:30:25,334 Não o podemos deixar fugir. 366 00:30:56,543 --> 00:30:57,876 Oh, não, não, não, não! 367 00:31:08,709 --> 00:31:11,209 Não te posso perder agora. Temos de saltar. 368 00:31:13,751 --> 00:31:18,168 Tu tens poderes de água, ou não? Podes nadar ou tentar apanhar as ondas? 369 00:31:20,543 --> 00:31:21,459 Salta agora! 370 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 Não! 371 00:31:27,209 --> 00:31:28,043 Flor! 372 00:31:40,876 --> 00:31:41,709 Rio! 373 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Não! Deixa o Rio sossegado. Ele é meu. 374 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -O que é que foste fazer? -Eu dei-lhe um mestre, Isabel! 375 00:32:00,793 --> 00:32:05,251 Danny, se alguém sabe o que é aprender com o Livro Cintilante, sou eu. 376 00:32:05,334 --> 00:32:09,543 Mas nem toda a leitura do mundo me podia preparar para aquilo que senti com a união 377 00:32:09,626 --> 00:32:10,501 com a Glaciar. 378 00:32:10,584 --> 00:32:14,709 Esta ligação é especial. É como amor. Isto… 379 00:32:15,501 --> 00:32:19,709 Aquilo que as Fadas Subterrâneas fizeram a ti e ao Rio… É errado! 380 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Eu só queria mudar a minha sorte. 381 00:32:24,793 --> 00:32:28,626 Lamento o que te aconteceu. Se me dissessem que não podia ser mestre de 382 00:32:28,709 --> 00:32:30,959 unicórnio… Eu também ficaria de rastos. 383 00:32:32,543 --> 00:32:37,501 Hã, adoro falar sobre sentimentos e não vos quero interromper, mas há uma coisa 384 00:32:37,584 --> 00:32:38,709 que têm de ver. 385 00:32:44,126 --> 00:32:46,501 -Não é nada bom. -A culpa foi nossa? 386 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Se aquela onda atingir a nossa ilha, vai destruí-la. 387 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 E também nos vai destruir a nós. 388 00:32:54,918 --> 00:32:55,751 Rio? 389 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 Rio, sou eu. 390 00:32:59,709 --> 00:33:00,376 Temos de ir. 391 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Esperem! Não podemos sair assim! 392 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Essa é a nossa única opção, Layla. 393 00:33:07,209 --> 00:33:11,584 Mas é daqui que as Fadas da Sorte vêm, Sophia. Sem as Fadas da Sorte, não haverá 394 00:33:11,668 --> 00:33:13,793 uniões com unicórnios, nunca mais. 395 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Nunca quis que isto acontecesse. Só queria ajudar a proteger a magia. 396 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Belo trabalho. 397 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 Rio, podes parar isto, não podes? Usa a tua magia! 398 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Rio? 399 00:33:33,293 --> 00:33:36,001 Por favor! Eu não sei o que fazer. Tenho medo. 400 00:33:37,001 --> 00:33:40,376 Tu não podes ter medo quando o teu unicórnio precisa de ti. 401 00:33:40,959 --> 00:33:46,668 Estou aqui, Rio. A culpa não é tua. Nada disto é culpa tua. Eu afastei-te e peço 402 00:33:46,751 --> 00:33:51,418 desculpa. Fiquei muito assustada quando me magoei. Eu sou atleta. 403 00:33:51,501 --> 00:33:56,709 Sou mestre de unicórnio, mas, de repente, deixei de ser e já não sabia quem 404 00:33:56,793 --> 00:33:57,626 era. 405 00:33:58,168 --> 00:34:03,043 Estava enganada. Não era a minha força que me tornava mestre de unicórnio. Eras tu. 406 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 Eu sempre fui tão competitiva, eu só queria era ganhar o jogo. E agora vejo que 407 00:34:12,834 --> 00:34:16,126 fui eu que te fez sofrer tanto. 408 00:34:18,043 --> 00:34:22,834 Mas eu voltei por ti e estou mesmo ao teu lado. 409 00:34:22,918 --> 00:34:26,418 E é só isso que importa. 410 00:34:28,376 --> 00:34:35,293 Quando sentires que o teu mundo cede, que o meu amor te cerque… Se te perdes deixa 411 00:34:39,168 --> 00:34:46,084 me ajudar. E quando te sentires só, eu estou sempre contigo. 412 00:34:47,251 --> 00:34:51,209 Nunca duvides vou estar sempre aqui… 413 00:34:54,126 --> 00:34:58,501 Porque a vida é melhor a dois. 414 00:35:01,334 --> 00:35:03,376 Melhor a dois… 415 00:35:14,334 --> 00:35:21,251 E quando te sentires só, eu estou sempre contigo. Nunca duvides vou estar sempre 416 00:35:25,001 --> 00:35:29,918 aqui. Porque a vida é melhor a dois… 417 00:35:32,334 --> 00:35:36,709 Melhor a dois… Sempre eu e tu. 418 00:35:46,001 --> 00:35:50,584 Eu posso já não ser a tua mestre, mas vou estar sempre lá para ti. 419 00:36:24,043 --> 00:36:25,501 Pessoal, abriguem-se! 420 00:36:27,251 --> 00:36:28,126 Vamos! 421 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 Nós somos capazes. 422 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 A Isabel e o Rio? 423 00:37:35,834 --> 00:37:36,751 Obrigada. 424 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 A maré parece invulgar esta noite. 425 00:37:45,709 --> 00:37:46,876 Professora Primrose? 426 00:37:51,209 --> 00:37:55,668 Quando eu percebi quem era afinal este jovem, disse à Professora Primrose que 427 00:37:55,751 --> 00:37:57,584 tínhamos um invasor na nossa ilha. 428 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Peço desculpa. 429 00:38:00,959 --> 00:38:02,751 As Fadas da Sorte tinham razão. 430 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 Eu não nasci para ser mestre de unicórnio. 431 00:38:05,876 --> 00:38:07,251 Não, não nasceste. 432 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 Mas isso não quer dizer que o mundo não precise da tua ajuda. 433 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Podes vir a fazer coisas fantásticas. 434 00:38:16,626 --> 00:38:17,459 Vou fazer. 435 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Prometo que sim. 436 00:38:26,334 --> 00:38:29,876 Vamos. O Barco Encantado está pronto para te levar a casa. 437 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Cuidem um do outro, sim? 438 00:38:38,918 --> 00:38:42,709 Ei, Rio, se te apetecer, queres ir comigo ao baile? 439 00:38:44,626 --> 00:38:45,918 Festejar! 440 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 -Tudo bem? -Ei! 441 00:39:08,751 --> 00:39:13,459 Bem, parece que os dois grandes fãs de drama se entenderam. Eu estava certa, como 442 00:39:13,543 --> 00:39:14,501 sempre. 443 00:39:14,584 --> 00:39:17,793 Como é que tu? Sabes que mais? Não importa. 444 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Onde é que vocês estavam? Não vão acreditar na noite que nós tivemos! 445 00:39:23,543 --> 00:39:28,126 Eu e o Sininho deixámos a pista de dança em chamas, literalmente. Passámos a noite 446 00:39:28,209 --> 00:39:30,334 toda cercados pelos nossos fãs. Claro. 447 00:39:30,418 --> 00:39:35,751 Iá. Até que eu e a Tufão inventámos uma coreografia nova. Oh, vejam o Passo do 448 00:39:35,834 --> 00:39:36,709 Tempo. 449 00:39:37,293 --> 00:39:39,959 Ié! Perderam todos a cabeça! 450 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Estás só a tentar roubar o meu momento. 451 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Lamento, Val, sabes como é a Tufão. Ela sempre gostou de brilhar. 452 00:39:48,501 --> 00:39:51,918 Anda lá, então. Porque é que não nos mostras do que és capaz? 453 00:40:09,959 --> 00:40:12,543 É ainda mais espetacular do que eu pensava. 454 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Então, chegou a hora. 455 00:40:57,459 --> 00:41:02,376 Não te preocupes. Vamos fazer o que for preciso para impedir que aconteça outra 456 00:41:02,459 --> 00:41:03,293 vez. 457 00:41:08,751 --> 00:41:12,793 Segue o coração. Rumo as estrelas. E brilha a magia. A união floresce. A 458 00:41:12,876 --> 00:41:17,168 amizade cresce. Sê quem és. Nada a esconder. Se arriscares vais encontrar. E 459 00:41:17,251 --> 00:41:21,751 novas aventuras vão chegar. Tens de nos sonhos, acreditar. Acreditar! No destino 460 00:41:21,834 --> 00:41:26,043 podes confiar. Segue o coração. Rumo as estrelas. E brilha a magia. A união 461 00:41:26,126 --> 00:41:30,168 floresce. A amizade cresce. Segue o coração. Rumo as estrela. E brilha a 462 00:41:30,251 --> 00:41:34,251 magia. A união floresce. A amizade cresce. Segue o coração. Tens de nos 463 00:41:34,334 --> 00:41:38,584 sonhos, acreditar. Acreditar! No destino podes confiar. Segue o coração. Rumo às 464 00:41:38,668 --> 00:41:43,001 estrelas. E brilha a magia. A união floresce. A amizade cresce. Segue o 465 00:41:43,084 --> 00:41:47,501 coração. Rumo às estrelas. E brilha a magia. A união floresce. A amizade cresce. 466 00:41:47,584 --> 00:41:52,251 Segue o coração. O coração! Ah ah ah. Rumo as estrelas. Rumo às estrelas! Ah ah ah. 467 00:41:52,334 --> 00:41:55,418 A união floresce. A amizade cresce. Segue o coração. 468 00:42:01,834 --> 00:42:04,459 ACADEMIA UNICÓRNIO