1 00:00:33,209 --> 00:00:37,334 Nasıl yani Leyla, sen şimdi bana ay renk değiştirecek mi diyorsun? 2 00:00:38,668 --> 00:00:42,668 Yok öyle değil. Sadece perilerin parıltısından öyleymiş gibi görünecek. 3 00:00:42,793 --> 00:00:47,334 Yazgı Perileri, Peri Ayının altında en sihirli hallerinde oluyorlar. Sadece bu 4 00:00:47,418 --> 00:00:52,251 gece ortaya çıkan nadir türleri bile var. Yani, güneş battığında, bütün o parıldayan 5 00:00:52,334 --> 00:00:55,168 periler birlikte gökyüzünü aydınlatacak. 6 00:00:55,251 --> 00:00:59,668 Vay canına! Bayan Primroğz Peri Ayı dediği zaman, bunu "bir zamanlar mavi ay varken" 7 00:00:59,751 --> 00:01:01,376 gibi bir terim sanmıştım. 8 00:01:01,459 --> 00:01:04,376 Aslında, Ava, mavi ay da gerçektir. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,043 Ne? 10 00:01:06,293 --> 00:01:09,334 Isabel, bugün tatil biliyorsun değil mi? İzin kullanabilirsin. 11 00:01:09,418 --> 00:01:13,418 Merhaba, tanışmış mıydık? Kötüler hiç izin kullanmaz, ve ben de kullanmam. 12 00:01:13,501 --> 00:01:17,001 Birinci sınıf Tek boynuz binicisi olmak için güçlü olmalısın. 13 00:01:18,126 --> 00:01:22,209 Aa o kadar güçlüysen… ahıra giderken nasıl seni yenebiliyorum? 14 00:01:22,293 --> 00:01:24,834 Ne? Hayatta olmaz! Gel buraya Sophia! 15 00:01:43,668 --> 00:01:44,584 Günaydın Nehir! 16 00:01:45,834 --> 00:01:47,043 Merhaba Valentina. 17 00:01:47,126 --> 00:01:48,376 Meşgulüm. 18 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Ders olmayan bir günü ne kadar çok seviyoruz, değil mi? 19 00:01:51,376 --> 00:01:55,501 Bu bir izin günü değil, Rory. Peri Ayı çok büyük bir olay. Bugün Yazgı 20 00:01:55,584 --> 00:01:57,834 Perilerinin sihrini onurlandırma günü. 21 00:01:57,918 --> 00:02:02,251 Oo, güzel. Ben de Yaprakla eşleştiğimiz için onlara teşekkür ederim. 22 00:02:04,418 --> 00:02:07,751 Ben de. Ben ve babamı Vahşi Yıldızla buluşturdular. 23 00:02:07,834 --> 00:02:11,501 Okulu tatil ettikleri için, ben de perilere çok minnettarım. 24 00:02:12,334 --> 00:02:17,668 Evet, evet. Periler harika, ama bugünün aslında ne olduğunu hepimiz biliyoruz; bir 25 00:02:17,793 --> 00:02:21,501 Çiçek Toplama günü! Ve biz kazanacağız, değil mi oğlum? 26 00:02:24,334 --> 00:02:26,668 Bu aslında bir yarışma değil. 27 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 Ama bu kafayla hiç olmaz. Şu kız anladı, değil mi? 28 00:02:31,043 --> 00:02:31,876 Val? 29 00:02:32,626 --> 00:02:33,543 Valentina? 30 00:02:34,709 --> 00:02:36,001 Hey, Parıltı? 31 00:02:36,084 --> 00:02:36,918 Ne? 32 00:02:37,668 --> 00:02:39,584 Kaybetmeye hazır mısın? 33 00:02:39,668 --> 00:02:41,918 Neyi kaybedeceğim? Sadece çiçek toplayacağız. 34 00:02:42,001 --> 00:02:47,459 Ah, hadi ama ahbap. Eski can düşmanıma ne oldu? Kazanmayı seversin sen. 35 00:02:48,668 --> 00:02:52,418 Ah, gerçekten benim için önemi olan şeylere odaklanıyorum. 36 00:02:52,501 --> 00:02:56,709 -Perileri onurlandırmaya mı? -Ne? Hayır. Tabii ki size bu geceki 37 00:02:56,793 --> 00:03:01,126 Peri Ayı maskeli balosundan söz ediyorum. Marsıkla ben partinin en 38 00:03:01,209 --> 00:03:03,043 güzel giyinenleri olacağız. 39 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 İşte budur. 40 00:03:05,793 --> 00:03:11,251 Lütfen Valentina, Fırtınayla ben bu dans hareketleriyle sahneye çıktığımız zaman, 41 00:03:11,334 --> 00:03:13,584 kimse siz ikinize bakmayacak bile. 42 00:03:16,834 --> 00:03:17,668 Hey! 43 00:03:18,168 --> 00:03:19,293 Fırtına, güzel! 44 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 -Hadi Rory! -İşte bu! 45 00:03:23,001 --> 00:03:27,334 Çiçek toplama zamanı! Tek boynuzumun tozunu yutun! Hah! Evet! 46 00:03:28,668 --> 00:03:30,043 Evet, işte bu yakışır. 47 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Hepiniz Çiçek Toplamaya hoşgeldiniz Tek Boynuz binicileri. 48 00:03:38,043 --> 00:03:38,918 Eveet! 49 00:03:47,293 --> 00:03:52,418 Bugün, bizi tek boynuzlarımızla eşleştiren Yazgı perilerini onurlandırma 50 00:03:52,501 --> 00:03:56,876 günü. Ama bu kutlamalara ilaveten, şunlara da ihtiyacımız olacak… 51 00:03:59,668 --> 00:04:06,126 Yıldız Yağmuru Çiçekleri. Bu nadir çiçekler sadece Peri Ayı altında açar, siz 52 00:04:06,209 --> 00:04:12,418 de tek boynuzlarınızla bulabildiğiniz bütün çiçekleri toplayacaksınız. Bunlar 53 00:04:12,501 --> 00:04:19,334 harika süsleme olur, ama ay yükseldiğinde çiçekler gerçek bir sürpriz için açacak. 54 00:04:21,334 --> 00:04:22,376 Herkes hazır mı? 55 00:04:23,918 --> 00:04:25,126 Daha hazır olamazdım. 56 00:04:29,334 --> 00:04:31,459 Hadi deh, deh! Gidelim! 57 00:04:41,084 --> 00:04:41,918 A-ha! 58 00:04:48,709 --> 00:04:50,459 Buldum! Hey! 59 00:04:53,418 --> 00:04:56,751 Ha! Ben, bir. Diğer herkes? Sıfır. 60 00:04:57,459 --> 00:04:59,043 Ah, işte Isabel karşında. 61 00:05:01,293 --> 00:05:02,626 Oh, merhaba. 62 00:05:05,376 --> 00:05:07,418 Kokun da göründüğün kadar güzel mi? 63 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 Daha da güzel. 64 00:05:13,293 --> 00:05:14,209 Dikkat! 65 00:05:25,668 --> 00:05:28,543 Şuna bak! Hava durumunda Fırtına gösteriyor. 66 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 Peki kim getirmiş kasırgayı? 67 00:05:42,293 --> 00:05:45,209 Senin için basit bir çiçek toplama asla olamaz değil mi? 68 00:05:47,834 --> 00:05:49,918 Bence azıcık uyuklamayı hak ettim. 69 00:05:58,293 --> 00:05:59,209 Hadi yarışalım. 70 00:06:01,126 --> 00:06:04,834 Ih ıh. Bütün sabahı yelene diken bulaşsın diye tarayarak geçirmedim. 71 00:06:04,918 --> 00:06:06,501 Ah, hiç eğlenceli değilsin. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,001 Yakaladım. 73 00:06:26,876 --> 00:06:29,001 Kim bizden daha iyi dostum? 74 00:06:40,209 --> 00:06:41,793 Hayatta onlara karşı kaybetmem. 75 00:06:46,418 --> 00:06:50,209 Bingo. Hadi ahbap. Hepsini alırsak, kesin biz kazanırız. 76 00:06:51,543 --> 00:06:53,751 Hah. Bak şuna! Tam oradan gidebiliriz. 77 00:06:55,793 --> 00:06:58,001 Sakın korkma. Başaracağız bu işi. 78 00:07:12,626 --> 00:07:16,334 Ooh, bu hiç iyi bir fikre benzemiyor. Isabel! Ne yapıyorsun? 79 00:07:16,418 --> 00:07:17,209 Kazanıyorum! 80 00:07:17,293 --> 00:07:19,209 Ama, canım bu bir yarışma değil ki. 81 00:07:19,293 --> 00:07:23,543 Sen öyle san! Yazgı perilerine, beni neden binicisi seçtiklerini hatırlatarak onları 82 00:07:23,626 --> 00:07:24,626 onurlandıracağım. 83 00:07:26,668 --> 00:07:28,626 Hadi dostum. Ödleklik yapma. 84 00:07:31,001 --> 00:07:34,459 Nehir! Bırak şunu! Sadece kıpırdama ve bırak ben yapayım. 85 00:07:37,168 --> 00:07:40,876 -Isabel, lütfen dikkat et. -Ciddiyim! Yapma şunu. 86 00:07:42,043 --> 00:07:44,918 Üzgünüm Mendoza… benim tarzım bu değil. 87 00:07:52,293 --> 00:07:53,793 Sakin olsana Nehir. 88 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Ben pes etmem. Bu yüzden buradayım. Ben bunu yapabilirim. 89 00:08:01,501 --> 00:08:03,293 Oohh! Bakamayacağım. 90 00:08:03,918 --> 00:08:07,293 Alıyorum… çok az kaldı. 91 00:08:15,334 --> 00:08:16,334 Dikkat et! 92 00:08:20,418 --> 00:08:21,334 İşte oldu. 93 00:08:26,543 --> 00:08:29,793 Ama bana öyle bakmayı keser misiniz? Ben iyiyim. 94 00:08:31,126 --> 00:08:35,584 Şişme oyun alanındaki bir boğa gibi iyi. Korkarım sen bir süreliğine binicilik 95 00:08:35,668 --> 00:08:36,543 yapamayacaksın. 96 00:08:37,084 --> 00:08:40,584 Ama… ben tek boynuz binicisiyim. Be… benim işim bu. 97 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Ama iyileşene kadar değilsin. 98 00:08:49,626 --> 00:08:52,793 Dostum yaralanabileceğini hiç bilmezdim. Sana ne oldu? 99 00:08:54,168 --> 00:08:55,876 Sadece bir kazaydı. 100 00:08:55,959 --> 00:08:59,876 Ama sen en iyi binicilerden birisin. Çiçek topluyordun! Basketbolcunun 101 00:08:59,959 --> 00:09:02,584 turnikede ayağını kırması gibi bir şey bu. 102 00:09:02,668 --> 00:09:04,709 İşte bu yüzden benim hatam değildi. 103 00:09:05,293 --> 00:09:09,626 Sana yapabilirim demiştim. Beni dinleseydin ve korkmasaydın, böyle bir şey 104 00:09:09,709 --> 00:09:10,459 asla olmazdı. 105 00:09:11,043 --> 00:09:14,793 Şimdi hepiniz yarışı bitirirken ben de oturup, geride kalacağım. 106 00:09:14,876 --> 00:09:19,001 Isabel, üzgünsün biliyorum ama sadece bir kazaydı. Niye sadece eğlenmeye 107 00:09:19,084 --> 00:09:20,043 çalışmıyoruz? 108 00:09:20,126 --> 00:09:24,918 Evet! Eğlence eğlenceli olur. Yani, bugün güzel bir gün, ve her yerde Periler var… 109 00:09:25,001 --> 00:09:28,126 ve daha hazırlanmamız gereken bir maskeli balo var. 110 00:09:28,209 --> 00:09:29,668 Ben hiç parti havasında değilim. 111 00:09:29,751 --> 00:09:34,376 "Ben hiç parti havasında değilim" mi? Bu sözcükler ne anlama geliyor bilmiyorum. 112 00:09:35,376 --> 00:09:36,709 Sen istersen git Nehir. 113 00:09:38,209 --> 00:09:39,959 Nasılsa hala yürüyebiliyorsun. 114 00:09:43,251 --> 00:09:46,751 Yine de balo için heyecanlansam sorun olur mu? 115 00:09:48,668 --> 00:09:53,959 Tabii olmaz. Çünkü bugün Perileri kutlama günü. Kutlama deyince, hazırlansak 116 00:09:54,043 --> 00:09:54,834 iyi olur. 117 00:09:57,001 --> 00:09:59,834 İsteyerek söylemedi, Nehir. Yakında toparlanır. 118 00:10:36,376 --> 00:10:40,293 -Parti için müthişbir gece! -Kutlama için ne hoş bir gün! 119 00:10:40,376 --> 00:10:43,126 Bu kadar heyecanlı bir peri gördün mü? 120 00:10:43,959 --> 00:10:50,168 -Döktürüyorum ben de! Sevdiğim müziklerle! -Hem de soytarı stilinle! 121 00:10:50,751 --> 00:10:51,626 Doğru! 122 00:10:53,668 --> 00:10:56,543 Peri ayının altında Oh oh ooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında 123 00:10:56,626 --> 00:11:01,918 Peri ayının altında Oh oh ooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında 124 00:11:02,001 --> 00:11:07,626 Her yerde periler uçarmış Tekrarı olmayan bir akşam Yani, öyleymiş 125 00:11:07,709 --> 00:11:11,584 -En şık biz olacağız tabii -Etkileyeceğiz biz herkesi 126 00:11:11,668 --> 00:11:14,543 Hem de yaşanacak çok yakında 127 00:11:15,543 --> 00:11:21,626 Peri ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında 128 00:11:21,709 --> 00:11:27,793 Peri ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında 129 00:11:27,876 --> 00:11:34,376 Herkes ne kadar heyecanlı Istekli ve coşku dolu Hepsi oyunda Bense yedeğim anca 130 00:11:34,501 --> 00:11:37,501 Penceremden bakarım Peri ayına 131 00:11:37,584 --> 00:11:41,584 -Açan bir çiçek gibi adeta -Havai fişeğimsi bir patlama 132 00:11:41,668 --> 00:11:46,209 Gördüğüm en güzel şey duruyor hemen yanımda 133 00:11:46,293 --> 00:11:47,668 Oh, yapma. 134 00:11:48,334 --> 00:11:52,418 Peri ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında Peri 135 00:11:52,501 --> 00:11:56,793 ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında Peri ayının 136 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 altında 137 00:11:57,918 --> 00:12:01,418 Peri ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında Peri 138 00:12:01,501 --> 00:12:06,001 ayının altında Oh oh oooh Gece parlasın şarkıyla Peri ayının altında Peri ayının 139 00:12:06,084 --> 00:12:06,751 altında 140 00:12:17,418 --> 00:12:18,334 Mükemmel. 141 00:12:27,168 --> 00:12:31,834 Eminim her an gelmek üzeredir, ama partiye bizimle gelmek ister misin? 142 00:12:35,293 --> 00:12:38,168 Seni anlıyorum. Yakında orada görüşeceğimize eminim. 143 00:14:18,668 --> 00:14:20,251 Ben… ben çok üzgünüm. 144 00:14:20,334 --> 00:14:21,584 Sen iyi misin? 145 00:14:21,668 --> 00:14:22,584 İyiyim ben! 146 00:14:23,501 --> 00:14:24,418 Teşekkür ederim. 147 00:14:26,834 --> 00:14:30,418 Ee, sen de mi dans havanda değilsin? 148 00:14:30,959 --> 00:14:33,834 Oh, sadece bir dakika izlemek istedim. 149 00:14:33,918 --> 00:14:35,626 Anladım. Adım Isabel. 150 00:14:36,459 --> 00:14:37,334 Danny. 151 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Seni buralarda hiç görmedim. 152 00:14:39,209 --> 00:14:41,001 Evet, yatakhanemde takılıyorum. 153 00:14:42,251 --> 00:14:44,001 Eğlenceli görünüyor. Değil mi? 154 00:14:44,668 --> 00:14:47,126 Evet öyle. Hangisi senin tek boynuzun? 155 00:14:47,709 --> 00:14:48,793 Ben de onu arıyordum. 156 00:14:48,876 --> 00:14:51,918 Kafası panç kasesinde olan değil herhalde, değil mi? 157 00:14:53,043 --> 00:14:54,501 Aa, değil. 158 00:14:55,834 --> 00:14:57,209 O başkasının sorunu. 159 00:14:57,293 --> 00:14:58,709 Senin tek boynuzun nerede? 160 00:14:59,209 --> 00:15:01,834 Burada değil. Uzak kalmak istedim. 161 00:15:01,918 --> 00:15:03,543 Yani… tek boynuzundan mı? 162 00:15:04,084 --> 00:15:05,209 Öyle bir şey olduğunu duymamıştım. 163 00:15:05,293 --> 00:15:07,793 Evet. Yani, aa, galiba özelim ben. 164 00:15:07,876 --> 00:15:12,001 Yani onu partiye getirmedin mi? Onu… tek başına mı bıraktın? 165 00:15:12,084 --> 00:15:17,168 Hey, beni hayal kırıklığına uğratan o, tamam mı? O iyi, ya ben? Tek boynuz 166 00:15:17,251 --> 00:15:21,959 binicisi olmalıyım ben. Ve yürüyemiyorum bile. Neyse boşver. Önemli 167 00:15:22,043 --> 00:15:22,918 değil. 168 00:15:23,084 --> 00:15:27,834 Tabii ki önemli. Ben de yaşadım. Seni özel yapan bir şeye sahipsin ve sonra bu 169 00:15:27,918 --> 00:15:32,751 senden alınıyor. Oraya uymuyormuş gibi hissediyorsun, değil mi? Sanki orada bir 170 00:15:32,834 --> 00:15:35,418 yerin yokmuş gibi. Tabii ki kızgınsın. 171 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Yani işte… Tek boynuz binicisi değilsem, kim olduğumu bilmiyorum. 172 00:15:39,043 --> 00:15:40,876 Senin yapman gereken de bu. 173 00:15:40,959 --> 00:15:45,584 Evet! Ve ben bunun için doğdum! Yani, işte şu kaslara baksana. Güçlüyüm. 174 00:15:45,668 --> 00:15:50,293 Hızlıyım. Hiçbir şeyden korkmuyorum. Kanyonlardan atladım, yıkılan tüm o 175 00:15:50,376 --> 00:15:54,543 tapınaklardan kaçtım ve Valentina'yla bile yaşadım. Bu da kötüyle 176 00:15:54,626 --> 00:15:59,959 savaşa hazırlamadıysa, ne hazırlar bilmem. Yani… ilk haftamda Ravenzella ve gölgesi 177 00:16:00,043 --> 00:16:01,793 olan sersemlerle savaştım! 178 00:16:01,876 --> 00:16:06,668 -Vay canına, ne kadar çok şey yaşamışsın. -Evet, ve bunun her dakikasını 179 00:16:06,751 --> 00:16:09,126 sevdim. Ama kim korkaktı acaba? Nehir. 180 00:16:10,376 --> 00:16:13,959 Tabii bu onun su güçleriyle kötü sihri yok etmesini engellemedi. 181 00:16:19,334 --> 00:16:23,293 O gece beni gerçekten iyi kolladı. Tapınakta da… 182 00:16:24,293 --> 00:16:27,543 Nehir, hm? Aslında harika bir tek boynuza benziyor. 183 00:16:27,626 --> 00:16:29,209 Evet, öyle. 184 00:16:30,168 --> 00:16:31,668 Belki fazla sert davrandım. 185 00:16:33,126 --> 00:16:37,293 Biraz uzaklığın zararı olmaz. Sen hazır olunca gelir. Şimdi tek boynuza pek 186 00:16:37,376 --> 00:16:38,751 ihtiyacın yok, değil mi? 187 00:16:39,709 --> 00:16:41,584 Evet, galiba yok. 188 00:16:42,376 --> 00:16:46,501 İkiniz de hemen aşağı inin bakalım. Sadece tek kat korumamda olabilir. 189 00:16:48,251 --> 00:16:49,834 Sen benim sınıfımda mıydın? 190 00:16:51,084 --> 00:16:55,709 Hep bu maskeden, değil mi? İzninizle. Aşağıda dansta görüşürüz. 191 00:16:58,626 --> 00:17:00,376 Geliyor musun Bayan Armstrong? 192 00:17:19,168 --> 00:17:25,209 Merhaba ahbap, senin ne işin var burada? Baloya birlikte gidecek binicin yok mu? 193 00:17:28,334 --> 00:17:30,918 Çok üzüldüm. Ben de yalnızım. 194 00:17:33,418 --> 00:17:35,376 Bir… sakıncası var mı? 195 00:17:40,709 --> 00:17:46,001 Hey, birlikte bir yürüyüşe çıkmak ister misin? Biraz seninle arkadaşlık etsek? 196 00:17:50,043 --> 00:17:52,084 Yazgı Perisi Adasına gittin mi hiç? 197 00:17:53,501 --> 00:17:58,418 Yılın bu zamanında çok güzeldir herhalde. Tam oradan Peri Ayı çok güzel 198 00:17:58,501 --> 00:18:00,084 görünüyordur. Ne dersin? 199 00:18:27,293 --> 00:18:29,334 Siz ikiniz muhteşem görünüyorsunuz. 200 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Gerçekten, ikiniz de büyüleyicisiniz. 201 00:18:33,168 --> 00:18:34,834 Tabii buna çok meraklıysan. 202 00:18:37,959 --> 00:18:40,126 Biz son derece meraklıyız! 203 00:18:40,209 --> 00:18:44,084 Vay canına, bu elbise gerçekten harika. 204 00:18:44,168 --> 00:18:47,918 Ama benimkinden güzel değil, değil mi? Hey! Hey! 205 00:18:50,334 --> 00:18:51,251 Dans eder misin? 206 00:18:51,751 --> 00:18:53,001 Aa, hayır. 207 00:18:53,084 --> 00:18:58,501 Oh, sorun değil. Sadece hareketlerini uydur. Bak şimdi. Değnek dansı, bebek! 208 00:18:59,084 --> 00:19:01,418 Tamam, teşekkür ederim ama almayayım. 209 00:19:02,418 --> 00:19:06,668 Ooh, bu Peri Pufları limon damlası mantarıyla yapılmış. Tam bir ada 210 00:19:06,751 --> 00:19:07,626 lezzetidir. 211 00:19:07,709 --> 00:19:10,209 Ee, Nehir sizinle geldi mi? 212 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Onsuz eğlenceli olmuyor, değil mi? 213 00:19:13,876 --> 00:19:16,709 Hayır, sadece yiyecekler hoşuna gider diye düşündüm. 214 00:19:16,793 --> 00:19:20,543 Sensiz buraya gelmek istemedi. Hala gidip onu çağırabilirsin. 215 00:19:21,418 --> 00:19:26,626 Partiye gelmen çok iyi olmuş. Bunu çok iyi anladım… tarzımı görmemeye 216 00:19:26,709 --> 00:19:29,959 dayanamadın, değil mi? Isabel! Saçların! 217 00:19:30,543 --> 00:19:34,834 Üzgünüm, saçma topuzlara falan hiç vaktim olmadı. Gelmeyi planlamamıştım. 218 00:19:37,418 --> 00:19:39,209 Ciddi misiniz? Ne var? 219 00:19:39,293 --> 00:19:41,501 Saçındaki meçin… rengi soluyor. 220 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 -Ne? Nasıl olur? -Al. 221 00:19:45,418 --> 00:19:47,084 Isabel, bağınız! 222 00:19:47,168 --> 00:19:48,751 Benim… benim Nehri görmem lazım. 223 00:19:48,834 --> 00:19:53,668 Öğretmenler seni böyle görmesin. Eğer Tek boynuzunla bağındaki sorunu anlarlarsa, 224 00:19:53,751 --> 00:19:56,126 yani… biz bunu… öğrenmemelerini sağlayalım. 225 00:19:59,126 --> 00:20:04,001 Hey, sonuçta ben de Safirim. Senin yüzünden yatakhanemiz kötü görünemez. Gel, 226 00:20:04,084 --> 00:20:06,543 Marsık. Biraz dikkat dağıtmamız lazım. 227 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 A-ha! Nihayet kayda değer bir rakip. 228 00:20:35,001 --> 00:20:35,793 Nehir! 229 00:20:38,043 --> 00:20:39,168 Nerede o? 230 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 Hey, hey, hey. Sorun yok oğlum. 231 00:20:51,209 --> 00:20:52,418 Ben senin yanındayım. 232 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Isabel. 233 00:21:01,126 --> 00:21:03,168 Sen iyi misin? Ne oldu? 234 00:21:03,251 --> 00:21:07,126 Nehir. Onu hissetmiyorum. O… o gitti. 235 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 Hey, hey. İyi misin sen? 236 00:21:14,668 --> 00:21:19,626 Üzerindeki izler gitmiş. Senin bağına bir şey mi oldu? 237 00:21:21,001 --> 00:21:27,334 Üzgünüm ama eğer binicin seni artık istemiyorsa, bu onun kaybı. 238 00:21:29,126 --> 00:21:30,084 Sen harikasın. 239 00:21:33,876 --> 00:21:36,709 Hadi, dikkatini dağıtman iyi gelebilir. 240 00:21:43,418 --> 00:21:45,293 Ne demek Nehir gitti? 241 00:21:45,376 --> 00:21:48,918 Bağları koptu. Babam kaybolduğunda Vahşi Yıldıza da oldu. 242 00:21:50,168 --> 00:21:54,709 Ama ben hiç kaybolmadım ki. İşte buradayım. Sadece küçük bir kavga ettik, 243 00:21:54,793 --> 00:21:59,126 bir anlamı yoktu. Nehir gerçekten onu terk ettiğimi mi düşündü? 244 00:21:59,209 --> 00:22:00,126 Onu suçlayabilir misin? 245 00:22:00,209 --> 00:22:02,043 Bayağı kızgındın. 246 00:22:02,126 --> 00:22:06,834 Yani… yani ne oldu? Kaçıp gitti mi şimdi? Ve ben onun peşinden bile 247 00:22:06,918 --> 00:22:07,834 koşamıyorum. 248 00:22:10,626 --> 00:22:11,376 Vahşi Yıldız? 249 00:22:14,626 --> 00:22:15,334 Ne buldun? 250 00:22:18,876 --> 00:22:22,418 Bu Danny'nin maskesi. Peki burada ne işi vardı? 251 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Danny de kim? 252 00:22:23,876 --> 00:22:26,959 Aa, balodaki bir çocuk. Nehir hakkında konuştuk. 253 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 Nehir… hayır! Nehri o aldı herhalde! 254 00:22:31,459 --> 00:22:32,668 Ne? Bunu neden yapsın? 255 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 -Ben… bilmiyorum. -Nereye gitmiş olabilirler? 256 00:22:35,334 --> 00:22:36,334 Hiç bilmiyorum. 257 00:22:37,668 --> 00:22:39,251 Hadi. Onu bulacağız. 258 00:22:39,334 --> 00:22:42,043 Ben burada kalacağım. Sizi yavaşlatmayı istemiyorum. 259 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Gelmiyor musun? 260 00:22:44,043 --> 00:22:46,459 Ama işte bu Tek boynuz binicileri için bir görev. 261 00:22:46,543 --> 00:22:51,293 Ah, yeter artık! Bugün hepimiz kötü ruh haline anlayışla yaklaştık. Ama şimdi 262 00:22:51,376 --> 00:22:55,918 artık saçmalıyorsun! Evet, dedim işte. Bir saçmalık bu! Pes eden biri olduğunu 263 00:22:56,001 --> 00:22:57,084 hiç sanmazdım! 264 00:22:57,168 --> 00:23:00,293 Yedeğe alındım, unuttun mu? Benim yapabileceğim bir şey yok. 265 00:23:00,376 --> 00:23:01,793 Ve bu kafayla olmaz da zaten. 266 00:23:03,043 --> 00:23:05,543 Nehrin sana ihtiyacı var. Onun binicisisin. 267 00:23:05,626 --> 00:23:06,876 Artık değilim. 268 00:23:06,959 --> 00:23:09,418 O zaman dışarı çık ve onu geri kazan. 269 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Onu bir yerden tanıdığımı biliyordum. 270 00:23:47,126 --> 00:23:48,918 O bacakla fazla tutunamayacaksın. 271 00:23:49,001 --> 00:23:50,876 Sorun değil. Bana tutunabilir. 272 00:23:50,959 --> 00:23:52,084 Sadece böyle oturacak mıyım? 273 00:23:52,168 --> 00:23:55,084 Bundan nefret ettim. 274 00:23:55,668 --> 00:23:56,918 Çocuklar! Gelin buraya! 275 00:24:05,209 --> 00:24:07,459 Danny, ne yapıyorsun sen? 276 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 O tarafa değil, bu tarafa! 277 00:24:20,918 --> 00:24:23,918 -Ama o tarafta dikenler var. -O zaman üstlerinden atla. 278 00:24:24,001 --> 00:24:27,251 Büyük stresli aktivitelerin senin bileğine iyi geleceğini sanmıyorum. 279 00:24:27,334 --> 00:24:28,834 Bari daha hızlı git o zaman. 280 00:24:30,084 --> 00:24:32,668 Unutma, zor bir gün geçiriyor. 281 00:24:32,751 --> 00:24:34,626 Gelmem için bana bağıran sendin. 282 00:24:35,209 --> 00:24:39,209 Merak etme Isabel. Bir adadayız, tamam mı? Ne kadar uzağa gidebilir? 283 00:24:46,709 --> 00:24:48,501 Yoksa binicini mi düşünüyorsun? 284 00:24:49,543 --> 00:24:51,376 Neden? O seni düşünmemişti. 285 00:24:53,584 --> 00:24:59,751 Üzgünüm, bu canını acıtıyor olmalı ama aklını ondan uzak tutmaya çalış. Bak! 286 00:24:59,834 --> 00:25:01,418 Yazgı Perisi Adası! 287 00:25:03,834 --> 00:25:05,084 Hadi, gel de bakalım. 288 00:25:09,209 --> 00:25:13,543 Güzel, hm? Bu bir gelgit köprüsü, ama ancak gelgitte geçilebilir, o yüzden 289 00:25:13,626 --> 00:25:14,376 gidelim. 290 00:25:20,293 --> 00:25:22,626 Su gelmeye başladı. İşte başarıyoruz. 291 00:25:27,418 --> 00:25:29,668 Hayal ettiğimden bile daha güzelmiş. 292 00:25:47,334 --> 00:25:48,626 Şşt, bak. 293 00:25:52,709 --> 00:25:53,584 Çalılık Perileri! 294 00:25:54,959 --> 00:26:00,168 Yeraltında yaşıyorlar ve sadece Peri Ayında dışarı çıkıyorlar. İnanabiliyor 295 00:26:00,251 --> 00:26:05,876 musun, onları görüyoruz. Biliyor musun, Çalılık Perileri özeldir. Onlarda yazgını 296 00:26:05,959 --> 00:26:08,251 değiştirme gücü olduğu söylenir. 297 00:26:09,793 --> 00:26:15,126 Binicin senin kıymetini bilmedi, Nehir. Kıymetini bilecek biriyle bağ kurmayı hak 298 00:26:15,209 --> 00:26:16,209 etmedin mi? 299 00:26:18,834 --> 00:26:19,876 Her şey yolunda, oğlum. 300 00:26:22,501 --> 00:26:25,876 Çalılık Perileri ikimize birden ikinci bir şans verebilir. 301 00:26:32,918 --> 00:26:34,334 O adadalar herhalde. 302 00:26:34,418 --> 00:26:39,209 Nehir oraya yüzdü mü? Nehir sualtında nefes alabiliyor mu? 303 00:26:39,293 --> 00:26:43,126 Vahşi Yıldız babamı kaybedince, güçlerini de kaybetti. Nehrin de artık bir 304 00:26:43,209 --> 00:26:44,751 gücü olduğunu zannetmiyorum. 305 00:26:45,834 --> 00:26:48,043 O zaman oraya kadar nasıl gittiler? 306 00:26:48,668 --> 00:26:52,001 Burada bir gelgit köprüsü var. Yani dalgalar gelmeden önce. Yazgı Perisi 307 00:26:52,084 --> 00:26:54,876 Adasına bağlanıyor. Periler hep hep oradan geliyor. 308 00:26:54,959 --> 00:26:56,668 Neden Danny Nehri oraya götürdü? 309 00:26:56,751 --> 00:26:58,834 Peri Ayı yüzünden mi? 310 00:26:58,918 --> 00:27:02,959 Ya da… Çalılık Perileri yüzünden! Size daha önce bahsettiğim nadir periler 311 00:27:03,043 --> 00:27:07,043 bunlar. Onların özel güçleri var. 312 00:27:08,793 --> 00:27:13,376 Yazgı Perileri bizi olması gereken tek boynuzlarla eşleştirdi. Ama çalılık 313 00:27:13,459 --> 00:27:15,751 perileri… yazgını değiştirebilirler. 314 00:27:16,293 --> 00:27:18,918 Yazgını değiştirmek mi? Bu da ne demek? 315 00:27:19,001 --> 00:27:20,459 Bu acele etmeliyiz, demek. 316 00:27:20,543 --> 00:27:22,709 Dalgalar gelmiş zaten. bir köprü yok! 317 00:27:22,793 --> 00:27:25,751 Biz köprü yaparız. Hadi kızım, aydınlat bakalım. 318 00:27:29,459 --> 00:27:30,876 Nehri evine geri getirelim! 319 00:27:45,793 --> 00:27:47,709 İşte orada! Nehir! 320 00:27:50,626 --> 00:27:54,626 Ne yapıyorsun sen? Kes şunu! 321 00:27:55,543 --> 00:27:57,126 Hayır! Dur! 322 00:28:09,876 --> 00:28:13,668 -Yoksa onlar…? -Nasıl? Nasıl böyle bir şey olabilir? 323 00:28:13,751 --> 00:28:15,668 Ve bu sihir hiç iyi görünmüyor. 324 00:28:19,543 --> 00:28:20,293 Hayır! 325 00:28:23,876 --> 00:28:27,626 Danny yazgısını değiştirmek için Çalılık Perisinin sihrini kullandı. 326 00:28:27,709 --> 00:28:30,001 Yani zorla bağ kurmak için hile yaptı. 327 00:28:30,084 --> 00:28:31,709 Nehir! Başardık. 328 00:28:33,584 --> 00:28:34,459 Gerçekten başardık! 329 00:28:34,543 --> 00:28:38,209 Aah! Benim Tek boynuzumdan uzak dur! 330 00:28:38,293 --> 00:28:44,251 Isabel, üzgünüm, ama Nehir artık benim. Binici olmak benim yazgım. Bu fırsatı yine 331 00:28:44,334 --> 00:28:45,376 kaçırmam. 332 00:28:45,459 --> 00:28:48,168 Nehir, lütfen. Benim! 333 00:28:49,543 --> 00:28:53,501 Geri çekil! Size zarar vermek istemiyorum. Sadece bana ait olanı almaya 334 00:28:53,584 --> 00:28:55,793 -geldim. -Ama Nehir senin değil. 335 00:28:55,876 --> 00:29:00,709 Niye olmasın? Benim de en az sizin kadar hakkım var. Ben de tıpkı sizin gibi Tek 336 00:29:00,793 --> 00:29:02,834 Boynuz Akademisine davet edildim. 337 00:29:06,001 --> 00:29:12,418 Bende bir şey gördüklerini söylediler. Ben seçilmiştim. Ve dünyayı kötülere karşı 338 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 koruyacaktım. 339 00:29:16,043 --> 00:29:18,918 Nihayet hayatta ne yapmam gerektiğini biliyordum. 340 00:29:20,543 --> 00:29:26,293 Gelmiş geçmiş en iyi tek boynuz binicisi olmaya yemin ettim! İlk gecemde Işıltı 341 00:29:26,376 --> 00:29:32,043 Kitabını sonuna kadar okudum. Ama Yazgı Perileri beni yüzüstü bıraktı. Bir tek 342 00:29:32,126 --> 00:29:37,918 boynuzla eşleşmedim. Tek boynuz binicisi olmam gerekiyordu ama onun yerine… elim 343 00:29:38,001 --> 00:29:40,043 bomboş eve geri gönderildim. 344 00:29:41,376 --> 00:29:42,751 Bu ne kadar kötü. 345 00:29:44,501 --> 00:29:46,626 Evet, biliyorum… ama öyle! 346 00:29:46,709 --> 00:29:52,168 Sorun yok. Ben de yazgımı kendi ellerime almış oldum. Artık Nehir bende, ve hepsine 347 00:29:52,251 --> 00:29:54,418 kapasitemi gösterebilirim! 348 00:29:54,501 --> 00:29:58,126 Hiçbir tek boynuzu bağ kurmaya zorlayamazsın, hele de benimkini. 349 00:29:58,209 --> 00:30:02,126 Sen ne bilirsin ki? Bağınız gerçekten güçlüymüş, baksana koptu. 350 00:30:04,418 --> 00:30:07,293 Bu sahte bağın iğrenç olduğunu görecek kadar çok iyi biliyorum! 351 00:30:07,376 --> 00:30:12,001 Bırak artık! Elinde şansın vardı ve kaybettin! Ben aynı hatayı yapmayacağım. 352 00:30:21,709 --> 00:30:22,418 Sen iyi misin? 353 00:30:23,751 --> 00:30:25,209 Gitmesine izin veremeyiz. 354 00:30:56,543 --> 00:30:57,584 Hayır hayır hayır! 355 00:31:08,709 --> 00:31:10,876 Seni şimdi kaybedemem. Atlamalıyız! 356 00:31:13,751 --> 00:31:18,168 Senin su gücün var, değil mi? Yüzebilirsin ya da dalgalarla kayarız. 357 00:31:20,543 --> 00:31:21,459 Hadi git. 358 00:31:23,834 --> 00:31:24,668 Hayır! 359 00:31:27,209 --> 00:31:28,209 Yaprak! 360 00:31:40,876 --> 00:31:41,751 Nehir! 361 00:31:41,876 --> 00:31:44,834 Hayır! Nehri rahat bırak. O benim. 362 00:31:55,793 --> 00:31:59,126 -Ne yaptın sen böyle? -Ona bir binici verdim! 363 00:32:00,793 --> 00:32:05,251 Danny, Işıltı Kitabından bir şeyler öğrenmeyi bilen biri varsa, o da benim. 364 00:32:05,334 --> 00:32:09,376 Ama hiçbir okuma beni Buzulumla bağ kurmanın nasıl bir his olduğuna asla 365 00:32:09,459 --> 00:32:10,418 hazırlayamazdı. 366 00:32:10,501 --> 00:32:17,209 Bu bağlantı çok özel. Aşk gibi bir şey. Bu… çalılık perilerinin sana ve Nehre 367 00:32:17,293 --> 00:32:19,459 yaptığı şey… çok yanlış! 368 00:32:21,959 --> 00:32:24,709 Ben sadece yazgımı değiştirmek istedim. 369 00:32:24,793 --> 00:32:29,751 Sana olanlar için çok üzgünüm. Tek boynuz binicisi olamayacağım söylense, benim de 370 00:32:29,834 --> 00:32:30,918 kalbim kırılırdı. 371 00:32:32,543 --> 00:32:37,918 Duygular hakkında konuşmayı severim ve bölmek de istemem ama görmeniz gereken bir 372 00:32:38,001 --> 00:32:38,709 şey var. 373 00:32:41,834 --> 00:32:44,126 Duygular hakkında konuşmayı çok severim ve asla bölmek istemem ama görmeniz 374 00:32:44,209 --> 00:32:45,376 -gereken bir şey var. -Bu hiç iyi değil. 375 00:32:45,459 --> 00:32:46,501 Bunu biz mi yaptık? 376 00:32:47,959 --> 00:32:50,501 Eğer bu dalga adaya vurursa, kesin onu yok eder. 377 00:32:50,584 --> 00:32:52,543 Aynı zamanda bizi de yok eder. 378 00:32:54,918 --> 00:32:55,793 Nehir. 379 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 Nehir, bu benim. 380 00:32:59,709 --> 00:33:00,459 Gitme zamanı. 381 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 Durun, öylece gidemeyiz! 382 00:33:04,793 --> 00:33:07,126 Şu an tek seçeneğimiz bu Leyla. 383 00:33:07,209 --> 00:33:11,626 Ama burası Yazgı Perilerinin geldiği yer ve yazgı perileri olmazsa, bir daha hiç 384 00:33:11,709 --> 00:33:13,793 kim bir tek boynuzla eşleşemez. 385 00:33:13,876 --> 00:33:17,709 Asla böyle olsun istemedim. Sihri korumaya yardım etmek istedim. 386 00:33:17,793 --> 00:33:18,709 Harika oldu. 387 00:33:21,834 --> 00:33:25,459 Nehir, bunu durdurabilirsin değil mi? Sihrini kullan! 388 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Nehir? 389 00:33:33,293 --> 00:33:36,001 Lütfen, ne yapacağımı bilmiyorum. Ben… korkuyorum. 390 00:33:37,001 --> 00:33:39,959 Tek boynuzunun sana ihtiyacı olduğunda, korkamazsın. 391 00:33:40,959 --> 00:33:46,293 Ben buradayım, nehir. Bu senin suçun değil. Bunların hiçbiri suçun değil. Seni 392 00:33:46,376 --> 00:33:51,501 çok zorladığım için özür dilerim. Sadece canım yanınca çok korktum. Ben bir 393 00:33:51,584 --> 00:33:56,793 sporcuyum. Tek boynuz binicisiyim, ama birden ikisi de bitti ve kim olduğumu 394 00:33:56,876 --> 00:34:02,709 bilemedim. Ama yanılmışım. Beni tek boynuz binicisi yapan gücüm değilmiş. Senmişsin. 395 00:34:03,709 --> 00:34:10,334 Hayatım her zaman bir yarıştı Tek istediğim kazanmaktı Kendi seçtiğim yol 396 00:34:20,084 --> 00:34:26,834 yaşattı Bu derin acıyı Seni bulmaya geldim Ve şimdi yanındayım Önemli olan da 397 00:34:37,168 --> 00:34:44,334 bu Etrafında kopuyorsa kıyamet Benim sevgimi hisset Dardaysan ışığımı takip et 398 00:34:54,876 --> 00:35:01,834 Yalnızlık vurduğunda Tek değilsin unutma Bak görürsün beni en derinde Hayat güzel 399 00:35:13,043 --> 00:35:20,043 birlikte Birlikte Yalnızlık vurduğunda Tek değilsin unutma Bak görürsün beni en 400 00:35:30,751 --> 00:35:37,668 derinde Hayat güzel birlikte Birlikte İkimiz birlikte 401 00:35:46,001 --> 00:35:50,584 Artık binicin olmayabilirim ama her zaman yanında olacağım. 402 00:36:24,043 --> 00:36:25,501 Herkes kendini korusun! 403 00:36:27,251 --> 00:36:28,084 Hadi! 404 00:36:32,626 --> 00:36:33,876 Biz başarabiliriz! 405 00:36:38,584 --> 00:36:40,001 Isabel ve Nehir nerede? 406 00:37:35,834 --> 00:37:36,751 Teşekkür ederim. 407 00:37:41,376 --> 00:37:44,376 Gelgit bu gece hiç alışılmadık bir halde. 408 00:37:45,709 --> 00:37:46,834 Bayan Primrose? 409 00:37:51,209 --> 00:37:55,918 Bu genç adamın kim olduğunu fark ettiğim anda, Bayan Primrose'u adaya izinsiz giren 410 00:37:56,001 --> 00:37:57,584 biri olduğu konusunda uyardım. 411 00:37:59,293 --> 00:38:00,209 Özür dilerim. 412 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Yazgı perileri haklıymış. 413 00:38:03,626 --> 00:38:05,793 Ben tek boynuz binicisi olacak biri değilim. 414 00:38:05,876 --> 00:38:07,251 Evet, hiç değilsin. 415 00:38:07,793 --> 00:38:11,418 Ama bu, dünyanın sana ihtiyacı olmadığı anlamına gelmez. 416 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Ve yine de sen harika şeyler yapabilirsin. 417 00:38:16,626 --> 00:38:17,543 Yapacağım. 418 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Söz veririm. 419 00:38:26,334 --> 00:38:29,459 Hadi bakalım, Peri Teknesi seni eve götürmeye hazır. 420 00:38:31,043 --> 00:38:32,209 Birbirinize iyi bakın. 421 00:38:38,918 --> 00:38:42,543 Baksana Nehir, hazırsan benimle dansa gelir misin? 422 00:38:46,543 --> 00:38:48,418 Parti zamanı! 423 00:38:59,043 --> 00:39:00,751 -N'aber? -Heey! 424 00:39:08,751 --> 00:39:13,084 Oo, görünüşe göre olay ikili işleri yoluna koymuş. Demek haklıymışım, her 425 00:39:13,168 --> 00:39:14,001 zamanki gibi. 426 00:39:14,126 --> 00:39:17,793 Sen nasıl…? Bak ne diyeceğim. Boşver gitsin. 427 00:39:17,876 --> 00:39:22,209 Siz neredeydiniz? Nasıl bir gece geçirdik buna asla inanamazsınız! 428 00:39:23,543 --> 00:39:29,251 Marsıkla ben dans pistini resmen… yakıp geçtik. Gece boyu hayranlar etrafımızı 429 00:39:29,334 --> 00:39:30,334 sardı. Haliyle. 430 00:39:30,418 --> 00:39:34,751 Aa evet. Fırtınayla ben yepyeni bir dans modası çıkarana dek. Ooh, Fırtına 431 00:39:34,834 --> 00:39:36,126 Kıvırmasına bir bakın. 432 00:39:37,293 --> 00:39:39,959 Evet! Kalabalık çılgına döndü. 433 00:39:40,043 --> 00:39:42,584 Ah… sen kasırgamı çalmaya çalışıyorsun. 434 00:39:42,668 --> 00:39:46,751 Üzgünüm Val, ama Fırtınayı bilirsin. Kasırga tam da onun işidir. 435 00:39:48,501 --> 00:39:51,459 Hadi o zaman, niye bize gösterini yapmıyorsun? 436 00:40:09,959 --> 00:40:12,543 Düşündüğümden daha da şahaneymiş. 437 00:40:53,751 --> 00:40:55,751 Evet, vakit geldi. 438 00:40:57,459 --> 00:41:02,709 Merak etme. Bir daha olmasını engellemek için ne gerekirse yapacağız. 439 00:41:08,751 --> 00:41:15,709 Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir, parlar sihir, dostluk büyür Kendin ol, hiç 440 00:41:20,459 --> 00:41:27,501 çekinme Sen bir şans ver kendine Durma başla maceraya hadi düşleri yaşa özgürce 441 00:41:31,751 --> 00:41:38,626 Güven kaderine Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir Parlar sihir Dostluk 442 00:41:42,459 --> 00:41:49,376 büyür Ve sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir Parlar sihir Dostluk büyür 443 00:41:53,168 --> 00:41:55,043 Kalbini dinle 444 00:42:12,584 --> 00:42:19,501 düşleri yaşa özgürce Güven kaderine Sen kalbini daima dinle Bağınız gösterir 445 00:42:25,876 --> 00:42:32,793 Parlar sihir Dostluk büyür Ve sen kalbini daima dinle Parlar sihir Dostluk büyür Ve 446 00:42:40,376 --> 00:42:47,293 sen kalbini daima dinle Parlar sihir Dostluk büyür Kalbini dinle