1 00:00:11,918 --> 00:00:14,043 Crois en ton rêve 2 00:00:14,126 --> 00:00:16,168 Que rien n'l'achève 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,459 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 4 00:00:21,959 --> 00:00:24,001 Suis ta pensée 5 00:00:24,084 --> 00:00:25,584 Libre, indomptée 6 00:00:26,501 --> 00:00:27,376 Laisse 7 00:00:27,501 --> 00:00:28,168 Ton 8 00:00:28,251 --> 00:00:29,043 Cœur 9 00:00:29,126 --> 00:00:32,043 te guider. Crois en ton rêve 10 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Que rien n'l'achève 11 00:00:34,209 --> 00:00:38,626 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 12 00:00:38,709 --> 00:00:45,626 Oui, crois en ton rêve! Que rien n'l'achève! Oui, crois en ton rêve! 13 00:01:23,418 --> 00:01:24,293 Ouiii! 14 00:01:28,751 --> 00:01:29,668 Fais la maligne! 15 00:01:30,418 --> 00:01:32,543 Venant de toi, ça vaut de l'or, Isabel! 16 00:01:33,126 --> 00:01:35,501 Allez allez, on s'agite les sabots, les Saphirs! 17 00:01:35,584 --> 00:01:39,209 Ce n'est pas tous les jours que vous partirez faire du camping avec votre 18 00:01:39,293 --> 00:01:40,501 professeur préféré! 19 00:01:41,418 --> 00:01:44,418 Mon prof préféré n'aurait pas la cruauté de me tirer du lit avant le lever 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 du soleil! 21 00:01:45,793 --> 00:01:46,709 Un peu de courage, Rory! 22 00:01:46,793 --> 00:01:49,334 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt! 23 00:01:49,418 --> 00:01:51,084 Perso, je préfère le présent… 24 00:01:57,876 --> 00:02:00,084 Euh… Je dors pas, promis, je dors pas! 25 00:02:15,501 --> 00:02:17,376 Une petite collation, peut-être? 26 00:02:17,751 --> 00:02:18,626 Merci! 27 00:02:18,959 --> 00:02:21,043 C'est une journée merveilleuse, non? 28 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 Wildstar? 29 00:02:24,376 --> 00:02:25,209 Mmm… 30 00:02:25,501 --> 00:02:27,001 Qu'est-ce que tu regardes? 31 00:02:28,209 --> 00:02:29,084 Vous savez, 32 00:02:29,168 --> 00:02:32,834 rien de tel qu'un peu de camping pour renforcer les liens qui vous unissent à 33 00:02:32,918 --> 00:02:33,751 vos licornes. 34 00:02:34,751 --> 00:02:35,543 Et on va faire quoi? 35 00:02:35,626 --> 00:02:37,501 Du team building? Des chutes en confiance? 36 00:02:37,584 --> 00:02:38,668 De l'accro-branche? 37 00:02:39,126 --> 00:02:40,043 On va partager tous nos petits secrets! 38 00:02:40,126 --> 00:02:41,126 Bon, je commence! 39 00:02:44,459 --> 00:02:48,334 C'est entre toi et moi, Storm, va pas raconter mes petits secrets aux autres! 40 00:02:48,418 --> 00:02:49,793 Ce que je voulais vous dire… 41 00:02:49,876 --> 00:02:53,293 c'est que la fin de cette première année approche et vous devrez tous avoir des 42 00:02:53,376 --> 00:02:56,834 liens solides avec vos licornes si vous voulez passer l'examen final. 43 00:02:56,918 --> 00:02:57,793 Final? 44 00:02:58,876 --> 00:03:00,543 Et- c'est quel genre d'examen? 45 00:03:00,626 --> 00:03:03,793 C'est pas un examen oral tout de même? J'ai toujours été mal à l'aise avec les 46 00:03:03,876 --> 00:03:04,626 examens oraux! 47 00:03:04,834 --> 00:03:07,626 Est-ce qu'il y a des exercices à faire pour se préparer? 48 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 D'accord. 49 00:03:09,001 --> 00:03:09,918 D'accord. 50 00:03:10,001 --> 00:03:12,334 Respire, Layla. Il faut que tu respires. 51 00:03:12,918 --> 00:03:15,459 Cet examen sera différent des autres, Layla. 52 00:03:15,543 --> 00:03:20,084 Il doit surtout servir à évaluer vos capacités de chevaucheurs de licornes. 53 00:03:20,168 --> 00:03:21,209 Comme la course du mérite? 54 00:03:21,293 --> 00:03:23,334 Tu te souviens, on a assuré à fond. 55 00:03:23,709 --> 00:03:25,793 Après une petite chute du haut d'une falaise… 56 00:03:25,876 --> 00:03:28,168 Il s'agissait d'une course d'obstacles. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Cette fois, ce sera une simulation de mission. 58 00:03:30,834 --> 00:03:33,793 Nous voulons être absolument sûrs que nos chevaucheurs de licornes ont reçu tout 59 00:03:33,876 --> 00:03:35,376 l'entraînement nécessaire. 60 00:03:35,459 --> 00:03:38,043 Ce qui veut dire que, si vous échouez, je crains… 61 00:03:38,126 --> 00:03:40,293 que vous n'ayez plus qu'à faire vos bagages! 62 00:03:40,376 --> 00:03:41,209 Quoi? 63 00:03:41,626 --> 00:03:43,334 Mais ce dont vous devez prendre conscience, 64 00:03:43,418 --> 00:03:46,668 c'est que chaque dortoir passera cet examen en équipe! 65 00:03:47,293 --> 00:03:50,459 Si l'un d'entre vous échoue, vous échouez tous! 66 00:03:50,543 --> 00:03:51,376 Quoi? 67 00:03:51,709 --> 00:03:54,251 Nous vous entraînons à accomplir de vraies missions. 68 00:03:54,334 --> 00:03:56,459 Et lorsque le danger survient… 69 00:03:56,543 --> 00:03:59,584 les chevaucheurs de licornes doivent agir en équipe! 70 00:04:10,793 --> 00:04:12,168 Cette fois, on est fichus… 71 00:04:12,251 --> 00:04:13,251 Hé, pas de panique! 72 00:04:13,334 --> 00:04:14,834 C'est jamais qu'un examen! 73 00:04:14,918 --> 00:04:18,543 Je te rappelle qu'on a réussi à vaincre Ravenzella… deux fois! 74 00:04:18,918 --> 00:04:21,126 Mais toute notre année scolaire n'était pas en jeu! 75 00:04:21,209 --> 00:04:23,459 Exact, on luttait juste pour rester en vie! 76 00:04:23,543 --> 00:04:24,501 Sophia a raison. 77 00:04:24,584 --> 00:04:26,751 Nous n'avons aucune raison d'avoir peur! 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Oui! On est le Dortoir Saphir! 79 00:04:28,793 --> 00:04:30,293 Rien ne pourra nous arrêter! 80 00:04:30,793 --> 00:04:32,376 -Ouiiii! -Ouiiii! 81 00:04:34,459 --> 00:04:35,668 Trop mignon… 82 00:04:35,751 --> 00:04:37,043 Faux espoirs… 83 00:04:37,126 --> 00:04:39,376 Mais notre sortie n'a rien à voir avec tout ça! 84 00:04:39,459 --> 00:04:43,543 Je vous réserve une belle surprise, à la tombée de la nuit… vous verrez! 85 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 Maintenant assez bavardé! 86 00:04:46,334 --> 00:04:47,459 Si on faisait la course? 87 00:04:47,543 --> 00:04:48,626 Allez, fonce, Rush! 88 00:05:22,459 --> 00:05:25,501 On n'a pas de souci à se faire pour cet examen, pas vrai? 89 00:05:25,584 --> 00:05:28,376 On a des semaines devant nous pour étudier, non? 90 00:05:28,626 --> 00:05:32,293 En tous cas, j'ai bien fait d'emporter tous les livres que j'ai pu emprunter à la 91 00:05:32,376 --> 00:05:33,293 bibliothèque! 92 00:05:41,834 --> 00:05:42,751 Ah, merci! 93 00:05:43,418 --> 00:05:44,334 T'es sérieux? 94 00:05:44,418 --> 00:05:46,334 Travail d'équipe! Tu te souviens? 95 00:06:06,709 --> 00:06:08,084 La Terre à Wildstar, 96 00:06:08,959 --> 00:06:11,251 qu'est-ce que tu observes depuis ce matin? 97 00:06:21,251 --> 00:06:22,084 Ava, 98 00:06:22,209 --> 00:06:25,168 t'as pas remarqué que Wilstar se conduit de façon étrange… 99 00:06:25,251 --> 00:06:26,751 Qu'est-ce que tu veux dire? 100 00:06:27,251 --> 00:06:29,043 Elle a l'air un peu ailleurs… 101 00:06:29,126 --> 00:06:29,959 Mais… 102 00:06:30,168 --> 00:06:31,459 j'arrive pas à comprendre pourquoi. 103 00:06:31,543 --> 00:06:32,834 Tu crois qu'elle est inquiète? 104 00:06:32,918 --> 00:06:33,876 À propos de quoi? 105 00:06:33,959 --> 00:06:38,168 Ravenzella est à nouveau emprisonnée et sa magie macabre a été anéantie! 106 00:06:38,543 --> 00:06:41,251 Alors… peut-être qu'elle pense à mon père? 107 00:06:41,334 --> 00:06:43,209 Nous savons qu'il est là, quelque part… 108 00:06:43,293 --> 00:06:44,626 mais on ne sait pas où… 109 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Peut-être que Wildstar se fait du souci pour lui aussi. 110 00:06:47,959 --> 00:06:50,168 Mais aucune de vous deux ne devrait se tracasser pour ça! 111 00:06:50,251 --> 00:06:53,043 Parce qu'on va le retrouver, ton père! D'une façon ou d'une autre! 112 00:06:53,126 --> 00:06:56,376 Et faire un peu de camping devrait remonter le moral de Wildstar, quelle que 113 00:06:56,459 --> 00:06:57,626 soit son inquiétude. 114 00:06:58,334 --> 00:06:59,751 Oui, t'as raison. 115 00:06:59,834 --> 00:07:02,501 Je crois que ça nous fera du bien à toutes les deux. 116 00:07:13,626 --> 00:07:16,043 "Et lorsque la jeune fille se mit au lit, au milieu des bois, 117 00:07:16,126 --> 00:07:19,209 elle entendit une voix étrange, qui murmurait… 118 00:07:19,293 --> 00:07:23,709 "Où est ma belle corne de licorne…?" 119 00:07:24,959 --> 00:07:27,543 "Elle enfouit la tête dans son sac de couchage, en espérant que la voix se 120 00:07:27,626 --> 00:07:28,626 tairait. 121 00:07:28,709 --> 00:07:30,668 Mais soudain elle vit sa lanterne s'éteindre d'un seul coup 122 00:07:30,751 --> 00:07:31,626 Et à nouveau… 123 00:07:31,709 --> 00:07:35,501 -"Où est ma belle corne de licorne…?" -Oh non, non, non, non, non, non, non! 124 00:07:35,584 --> 00:07:39,418 Elle frissonna, comme si la température avait brusquement baissé. 125 00:07:39,501 --> 00:07:42,418 Son haleine formait un nuage chaque fois qu'elle respirait! 126 00:07:42,501 --> 00:07:43,709 C'est alors qu'elle l'entendit! 127 00:07:43,793 --> 00:07:46,709 Le bruit de quelque chose d'immense qui avançait vers elle! 128 00:07:46,793 --> 00:07:49,793 Elle s'enfonça encore plus profondément dans son sac de couchage et entendit les 129 00:07:49,876 --> 00:07:52,501 os de la créature craquer en se penchant vers elle! 130 00:07:52,584 --> 00:07:54,334 Alors ça, c'est pire que tout… 131 00:07:54,418 --> 00:07:57,626 Delia, Jacinta et moi, on devait se faire une belle soirée au spa, mais au lieu de 132 00:07:57,709 --> 00:08:00,501 ça, on est coincées ici à écouter des histoires de croque-mitaines! 133 00:08:00,584 --> 00:08:02,168 Et soudain… 134 00:08:02,876 --> 00:08:04,459 Et soudain… 135 00:08:11,834 --> 00:08:12,793 Je suis d'accord. 136 00:08:12,876 --> 00:08:16,043 Je crois que si tu n'étais pas là, je deviendrais dingue! 137 00:08:16,126 --> 00:08:19,709 Quelle chance d'avoir sous les yeux de pareilles merveilles! 138 00:08:20,543 --> 00:08:23,584 Je crois que ces étoiles forment la Ceinture d'Orion! 139 00:08:24,168 --> 00:08:26,334 Nan, je dirais plutôt que ce sont ses pantoufles! 140 00:08:26,418 --> 00:08:28,126 Orion porte des pantoufles? 141 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Oh oui, c'était un véritable pantouflard! 142 00:08:30,959 --> 00:08:31,793 Quoi? 143 00:08:31,876 --> 00:08:33,626 Alors ça, j'en avais aucune idée! 144 00:08:33,709 --> 00:08:36,709 Sauf quand il surfait sur la Voie Lactée, bien sûr! 145 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 Vous deux! 146 00:08:46,209 --> 00:08:48,918 Alors ça, par contre, c'est une constellation que j'avais encore jamais 147 00:08:49,001 --> 00:08:49,834 vue! 148 00:08:50,709 --> 00:08:53,251 C'est parce qu'elle n'était pas là auparavant… 149 00:08:53,334 --> 00:08:57,876 La Constellation de la Licorne n'apparaît qu'une fois toutes les quelques années… 150 00:08:57,959 --> 00:08:59,084 ce qui veut dire que… 151 00:08:59,168 --> 00:09:00,793 C'est l'année de la Licorne! 152 00:09:02,793 --> 00:09:04,376 Exactement… 153 00:09:04,584 --> 00:09:06,584 Vous en avez de la chance! 154 00:09:06,668 --> 00:09:10,251 Pouvoir dormir à la belle étoile par une nuit comme celle-ci… 155 00:09:10,751 --> 00:09:13,501 Tu leur dis que c'est rien qu'une masse d'étoiles ou tu veux que je m'en charge? 156 00:09:13,584 --> 00:09:15,376 Juste une masse d'étoiles? 157 00:09:16,251 --> 00:09:20,418 Sache que cette constellation apporte la magie à l'île toute entière! 158 00:09:20,501 --> 00:09:21,668 La magie? 159 00:09:23,501 --> 00:09:24,668 Une étoile tombante! 160 00:09:28,834 --> 00:09:30,126 Iiiihaaaa! 161 00:09:30,209 --> 00:09:32,626 La chance est avec nous, ce soir! 162 00:09:32,709 --> 00:09:33,876 Essayons de la trouver! 163 00:09:33,959 --> 00:09:37,584 Et j'ai une surprise qui va vous faire jaillir de vos étriers! 164 00:09:39,168 --> 00:09:42,584 Je vous parie un curage d'écurie qu'on trouve cette étoile avant vous tous! 165 00:09:42,668 --> 00:09:44,418 Oh! Ça c'est ce qu'on va voir! 166 00:09:45,001 --> 00:09:46,501 Lève-toi ma grande, allez! 167 00:09:48,459 --> 00:09:50,626 Wildstar? Qu…qu'est-ce qui ne va pas? 168 00:09:59,251 --> 00:10:02,251 Je savais que tu ne voudrais pas rater la surprise! 169 00:10:11,751 --> 00:10:12,584 Par ici! 170 00:10:16,168 --> 00:10:18,668 Eh oui, la véritable étoile, ici, c'est moi! 171 00:10:18,751 --> 00:10:21,793 J'ai gagné! Et pendant que vous nettoierez l'écurie de Storm, vous aurez 172 00:10:21,876 --> 00:10:24,626 tout le temps qu'il faut pour vanter mon génie! 173 00:10:28,126 --> 00:10:30,084 Une véritable étoile! 174 00:10:30,168 --> 00:10:33,668 Ça va à l'encontre de tout ce que j'ai jamais appris en cours de science! 175 00:10:33,751 --> 00:10:36,334 C'est aussi à cela qu'on reconnaît la magie… 176 00:10:38,918 --> 00:10:40,876 Et ça aussi ça fait partie de la magie? 177 00:10:46,501 --> 00:10:49,376 Accrochez-vous, voilà la surprise! 178 00:11:00,376 --> 00:11:01,501 C'est un… 179 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 c'est un bébé licorne? 180 00:11:04,918 --> 00:11:07,001 Oui… Exactement… 181 00:11:07,084 --> 00:11:09,834 -Un bébé! -Qu'il est beau! 182 00:11:09,918 --> 00:11:11,293 -Un bébé! -Trop mignon! 183 00:11:11,376 --> 00:11:12,543 Un bébé! 184 00:11:13,209 --> 00:11:15,251 Câlin! Câlin!! 185 00:11:16,418 --> 00:11:18,376 Viens faire un câlin, petit bonhomme, tu… 186 00:11:18,459 --> 00:11:19,501 Hors de question, Ava! 187 00:11:19,584 --> 00:11:22,834 Les poulains sont adorables mais ils viennent tout droit des étoiles et leur 188 00:11:22,918 --> 00:11:24,626 magie va rester totalement imprévisible pendant deux semaines au 189 00:11:24,709 --> 00:11:25,584 moins! 190 00:11:29,168 --> 00:11:32,626 Nous devons garder nos distances, jusqu'à ce que la magie des étoiles qui est en eux 191 00:11:32,709 --> 00:11:33,709 se soit dissipée. 192 00:11:35,043 --> 00:11:36,793 Il est trop mignon, je craque… 193 00:11:37,668 --> 00:11:40,876 Moi ce que j'adorerais, c'est l'observer de plus près! 194 00:11:40,959 --> 00:11:41,918 Les distances! 195 00:11:52,626 --> 00:11:53,584 Regardez! 196 00:11:53,668 --> 00:11:55,084 Encore une étoile qui tombe! 197 00:11:55,793 --> 00:11:57,543 Il va y avoir un autre bébé? 198 00:11:57,626 --> 00:11:58,459 Non! 199 00:11:58,584 --> 00:11:59,459 Pas avec cette étoile! 200 00:11:59,543 --> 00:12:01,084 C'est une étoile de la couronne! 201 00:12:01,168 --> 00:12:03,584 Ce sont les étoiles qui forment la corne de la licorne! 202 00:12:03,668 --> 00:12:04,626 Tu vois? 203 00:12:05,251 --> 00:12:07,209 Alors… plus de bébé? 204 00:12:07,293 --> 00:12:09,043 Désolée de te décevoir! 205 00:12:09,126 --> 00:12:11,001 Disons que les étoiles de la couronne détiennent… 206 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 un autre genre de magie… 207 00:12:16,543 --> 00:12:19,959 Madame Primrose me jetterait dehors, si elle apprenait que je vous ai laissés 208 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 veiller aussi tard. 209 00:12:21,168 --> 00:12:22,584 Il est temps de rentrer au campement! 210 00:12:22,668 --> 00:12:23,626 Oh, attendez! 211 00:12:23,709 --> 00:12:27,334 Vous voulez vraiment laisser une jeune licorne qui vient à peine de naître, toute 212 00:12:27,418 --> 00:12:28,668 seule ici, sans défense? 213 00:12:30,584 --> 00:12:32,126 Ne dis pas n'importe quoi! 214 00:12:32,209 --> 00:12:33,876 C'est l'île des licornes ici, tu te souviens?! 215 00:12:33,959 --> 00:12:36,251 C'est ici que les poulains naissent et grandissent! 216 00:12:36,334 --> 00:12:39,168 Leaf est née de la même façon et elle s'en est très bien sortie! 217 00:12:39,251 --> 00:12:40,168 Pas vrai? 218 00:12:45,459 --> 00:12:46,293 Oui… 219 00:12:46,459 --> 00:12:47,543 Elle s'en est très bien sortie. 220 00:12:47,626 --> 00:12:49,293 Ne fais pas cette tête, Ava… 221 00:12:49,376 --> 00:12:52,751 Ce poulain trouvera un moyen de se joindre à une harde de licornes sauvages, 222 00:12:52,834 --> 00:12:55,626 qui l'élèvera comme l'ont fait vos licornes avant lui. 223 00:12:55,709 --> 00:12:58,001 Maintenant, rentrons tous au campement! 224 00:13:06,126 --> 00:13:08,918 J'arrive pas à imaginer que tu as été si petite! 225 00:13:11,584 --> 00:13:12,834 De la barbe à papa, ici?! 226 00:13:14,668 --> 00:13:18,459 Non, c'est pas de la barbe à papa! 227 00:13:19,668 --> 00:13:21,876 Même ses petits crottins sont mignons! 228 00:13:50,001 --> 00:13:51,043 C'est magnifique. 229 00:13:52,293 --> 00:13:53,126 Mais… 230 00:13:53,334 --> 00:13:55,793 ça a pas l'air de t'enchanter plus que ça. 231 00:13:57,168 --> 00:13:58,751 Tu as aussi l'impression… 232 00:13:58,834 --> 00:14:00,251 que mon père est tout proche? 233 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 C'est pour ça que tu es toute bizarre? 234 00:14:02,668 --> 00:14:05,001 Je ne veux pas que tu sois triste… ou inquiète… 235 00:14:05,084 --> 00:14:06,584 On le retrouvera un jour! 236 00:14:06,668 --> 00:14:07,584 Toutes les deux! 237 00:14:13,501 --> 00:14:14,334 Tu as vu ça? 238 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 Il y a… encore un autre bébé! 239 00:14:23,709 --> 00:14:24,959 Allez, avance! 240 00:14:27,376 --> 00:14:28,209 Qu'est-ce que tu en dis? 241 00:14:28,293 --> 00:14:29,709 Tu veux voir un autre poulain? 242 00:14:29,793 --> 00:14:32,376 Ce sera p't'être ton meilleur ami un jour! 243 00:14:34,501 --> 00:14:35,626 D'accord… 244 00:14:35,709 --> 00:14:37,168 je vais y aller sans toi. 245 00:15:05,126 --> 00:15:05,709 Regarde! 246 00:15:06,876 --> 00:15:08,251 C'est sûrement l'étoile! 247 00:15:10,876 --> 00:15:11,751 Quoi…? 248 00:15:11,834 --> 00:15:12,834 C'était quoi, ça? 249 00:15:20,001 --> 00:15:21,001 C'est qui ça? 250 00:15:21,084 --> 00:15:21,959 J'en sais rien! 251 00:15:22,043 --> 00:15:23,334 Qu'est-ce qu'il fiche là? 252 00:15:39,001 --> 00:15:41,043 Il est encore plus adorable! 253 00:15:47,543 --> 00:15:49,334 Il faut qu'on sauve le bébé! 254 00:15:53,084 --> 00:15:53,918 Hé! 255 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 Laissez ce poulain tranquille! 256 00:15:59,793 --> 00:16:01,584 -Attention! -Le bébé! 257 00:16:07,293 --> 00:16:08,293 Il s'est enfui? 258 00:16:08,376 --> 00:16:09,376 Sophia, le poulain! 259 00:16:12,126 --> 00:16:13,584 Mais Madame Wildwood a dit qu'on ne devait pas… 260 00:16:13,668 --> 00:16:14,584 Oui, je sais! 261 00:16:14,668 --> 00:16:18,543 Mais il est terrorisé, il fait noir et…et il risque de se blesser! 262 00:16:23,584 --> 00:16:24,709 Tu le vois, toi? 263 00:16:24,793 --> 00:16:25,626 Non. 264 00:16:25,876 --> 00:16:26,793 Wildstar? 265 00:16:30,376 --> 00:16:31,334 Trop de lumière! 266 00:16:33,334 --> 00:16:34,376 C'était quoi, ça!? 267 00:16:54,251 --> 00:16:57,251 Je vous interdis de toucher à mon bébé! 268 00:17:04,668 --> 00:17:06,751 T'inquiète pas, je vais te protéger! 269 00:17:26,584 --> 00:17:29,751 Sophia! Je sais pas combien de temps on va pouvoir les retenir! 270 00:17:29,834 --> 00:17:31,584 Wildstar! Éclaire-les! 271 00:17:50,668 --> 00:17:51,543 Merci! 272 00:17:52,293 --> 00:17:53,626 Wildstar, tu as été… 273 00:17:54,918 --> 00:17:55,626 Aveuglante? 274 00:17:56,459 --> 00:17:57,251 Incroyable! 275 00:17:58,001 --> 00:17:59,584 Tu nous as sauvées, ma grande! 276 00:18:08,001 --> 00:18:11,626 Moi qui pensais que nous accompagner lui remonterait le moral… 277 00:18:13,834 --> 00:18:15,668 Tu crois que ça va aller, maintenant? 278 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Ok… 279 00:18:24,334 --> 00:18:25,376 Tu vas me manquer… 280 00:18:26,376 --> 00:18:29,168 Ça vaut le coup, pour se faire un ami comme toi. 281 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Fais attention à toi, promis? 282 00:18:53,001 --> 00:18:54,168 Il va s'en sortir. 283 00:18:54,251 --> 00:18:58,084 Mais… je me demande qui était cette affreuse silhouette avec sa capuche… 284 00:18:58,168 --> 00:18:59,709 Ça, j'en ai aucune idée… 285 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 Mais j'ai comme l'impression qu'on l'a obligé à s'enfuir. 286 00:19:03,459 --> 00:19:07,834 On devrait rentrer au camp avant que Madame Wildwood se pose des questions! 287 00:19:52,668 --> 00:19:54,376 Je suis sérieuse, Wildstar, 288 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 ton explosion de lumière a été providentielle! 289 00:19:56,751 --> 00:20:00,501 Ces crocos de cristal n'ont rien compris à ce qui leur arrivait! 290 00:20:03,293 --> 00:20:06,293 Si seulement tu pouvais me dire ce qui te chagrine. 291 00:20:06,626 --> 00:20:08,751 Je croyais que tu serais heureuse! 292 00:20:09,459 --> 00:20:11,626 Tu as sauvé la vie d'un bébé licorne! 293 00:20:13,043 --> 00:20:14,043 Mais on dirait… 294 00:20:14,126 --> 00:20:16,793 on dirait que tu as toujours la tête ailleurs! 295 00:20:23,001 --> 00:20:25,709 Et je parie que tu as contemplé ces étoiles, toi aussi… 296 00:20:25,793 --> 00:20:26,834 Hein papa? 297 00:20:29,043 --> 00:20:31,876 Toi, tu saurais peut-être ce qui inquiète Wildstar. 298 00:20:32,459 --> 00:20:35,626 Je sais que tu as dit que c'était dangereux de te chercher… 299 00:20:35,709 --> 00:20:39,043 Mais on fait des tas de trucs dangereux, Wildstar et moi! 300 00:20:39,959 --> 00:20:42,501 Je suis une bonne chevaucheuse de licorne, tu sais! 301 00:20:42,584 --> 00:20:45,043 Peut-être que je deviendrai aussi forte que toi! 302 00:20:45,126 --> 00:20:46,751 Je t'aiderai, si je le peux. 303 00:20:47,168 --> 00:20:48,376 Je n'ai peur de rien. 304 00:20:54,168 --> 00:20:55,001 Papa? 305 00:20:57,293 --> 00:20:59,418 Crois en ton rêve 306 00:20:59,501 --> 00:21:01,459 Que rien n'l'achève 307 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 308 00:21:05,834 --> 00:21:09,209 Oui, crois en ton rêve! 309 00:21:10,834 --> 00:21:13,751 Que rien n'l'achève! 310 00:21:14,876 --> 00:21:16,959 Oui, crois en ton rêve!