1 00:00:11,918 --> 00:00:14,043 Следуй за сердцем 2 00:00:14,126 --> 00:00:16,209 К звёздам лети 3 00:00:16,293 --> 00:00:17,918 Ваша связь уже видна 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,543 Магия, как дружба, для всех одна 5 00:00:22,043 --> 00:00:24,001 Исполняй мечты 6 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 - Будь свободнее ты - Свободнее будь 7 00:00:26,584 --> 00:00:30,001 Доверься своей судьбе 8 00:00:30,084 --> 00:00:31,959 Следуй за сердцем 9 00:00:32,043 --> 00:00:34,168 К звёздам лети 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 Ваша связь уже видна 11 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 Магия, как дружба, для всех одна 12 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Так следуй за сердцем 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,543 К звёздам лети 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,126 Следуй за сердцем 15 00:00:49,209 --> 00:00:53,001 АКАДЕМИЯ ЕДИНОРОГОВ 16 00:01:23,334 --> 00:01:24,293 Да! 17 00:01:28,751 --> 00:01:29,709 Хвастунья! 18 00:01:30,418 --> 00:01:32,543 От такой слышу, Изабель! 19 00:01:33,126 --> 00:01:35,584 Бодрее шаг, сапфирки! 20 00:01:35,668 --> 00:01:38,418 Не каждый день у вас бывает поход 21 00:01:38,501 --> 00:01:40,501 с любимым учителем. 22 00:01:41,334 --> 00:01:45,168 Мой любимый учитель дал бы мне поспать ещё. 23 00:01:45,251 --> 00:01:48,834 Брось, Рори. Ранней пташке червяк достаётся. 24 00:01:49,418 --> 00:01:51,043 Я не ем червяков! 25 00:01:58,043 --> 00:01:59,334 Всё, просыпаюсь! 26 00:02:15,501 --> 00:02:16,959 Может, перекусим? 27 00:02:17,043 --> 00:02:18,376 О, спасибо. 28 00:02:18,459 --> 00:02:20,251 Классный денёк, правда? 29 00:02:21,751 --> 00:02:22,584 Звёздочка? 30 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 Что там? 31 00:02:28,209 --> 00:02:29,084 Знаете, 32 00:02:29,168 --> 00:02:33,709 поход — это лучший способ укрепить связь с единорогом. 33 00:02:34,251 --> 00:02:38,334 А что будет? Командные игры? Тесты на доверие? Канаты? 34 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Будем делиться тайнами? Я первый! 35 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 Это между нами, Буря. Другим ни слова. 36 00:02:48,418 --> 00:02:51,959 Как я говорила, подходит к концу первый год, 37 00:02:52,043 --> 00:02:56,876 и для финальных экзаменов вам нужна крепкая связь с единорогом. 38 00:02:56,959 --> 00:02:57,793 Экзаменов? 39 00:02:58,876 --> 00:03:00,459 Что за экзамены? 40 00:03:00,543 --> 00:03:04,626 Устный доклад? Мне не очень даются устные доклады. 41 00:03:04,709 --> 00:03:07,418 А что можно дополнительно почитать? 42 00:03:07,918 --> 00:03:09,334 Да, точно. 43 00:03:09,418 --> 00:03:11,709 Дыши, Лейла. Просто дыши. 44 00:03:12,876 --> 00:03:15,209 Это не обычный экзамен, Лейла. 45 00:03:15,709 --> 00:03:20,084 Его цель — проверить навыки наездников на единорогах. 46 00:03:20,168 --> 00:03:23,626 Вроде испытательного заезда? Это было легко. 47 00:03:23,709 --> 00:03:26,043 Но со скалы кое-кто упал. 48 00:03:26,126 --> 00:03:28,376 Это была полоса препятствий. 49 00:03:28,459 --> 00:03:30,751 А тут будет учебное задание. 50 00:03:30,834 --> 00:03:33,793 Надо убедиться, что наши курсанты 51 00:03:33,876 --> 00:03:35,376 в отличной форме. 52 00:03:35,459 --> 00:03:38,293 И если не пройдёте испытание — 53 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 отправитесь домой. 54 00:03:40,334 --> 00:03:41,168 Что? 55 00:03:41,251 --> 00:03:47,126 Но самое важное в том, что каждый дом должен работать сообща. 56 00:03:47,209 --> 00:03:50,626 Если провалится кто-то один — провалятся все. 57 00:03:50,709 --> 00:03:51,709 Что? 58 00:03:51,793 --> 00:03:54,543 Это подготовка к реальным задачам. 59 00:03:54,626 --> 00:03:56,668 А в случае опасности 60 00:03:56,751 --> 00:03:59,543 наездники действуют как одно целое. 61 00:04:10,793 --> 00:04:12,209 Мы обречены. 62 00:04:12,293 --> 00:04:15,001 Не парься. Что нам этот экзамен? 63 00:04:15,084 --> 00:04:18,334 Мы ведь дважды победили Равензеллу. 64 00:04:19,209 --> 00:04:21,209 Но не ради оценок. 65 00:04:21,293 --> 00:04:23,418 Точно. Просто чтобы выжить. 66 00:04:23,501 --> 00:04:26,334 София права. Волноваться не о чем. 67 00:04:26,834 --> 00:04:28,793 Да! Мы — Сапфировый дом! 68 00:04:28,876 --> 00:04:30,293 Нас не остановить! 69 00:04:30,793 --> 00:04:32,376 Да! 70 00:04:34,626 --> 00:04:36,668 Мило. Ложные надежды. 71 00:04:37,168 --> 00:04:39,751 Но у этого похода иная цель. 72 00:04:39,834 --> 00:04:43,543 С наступлением темноты вас ждёт большой сюрприз. 73 00:04:44,834 --> 00:04:46,334 Ну хватит болтать. 74 00:04:46,418 --> 00:04:48,751 Погоняемся? Вперёд, Вихрь! 75 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Да! 76 00:05:22,459 --> 00:05:27,918 В экзамене ведь ничего страшного? На подготовку времени полно, правда? 77 00:05:28,876 --> 00:05:32,501 Не зря я взяла кучу книг в библиотеке. 78 00:05:41,834 --> 00:05:42,668 Спасибо. 79 00:05:43,168 --> 00:05:44,376 Серьёзно? 80 00:05:44,459 --> 00:05:46,168 Мы же команда, забыла? 81 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Звёздочка, приём! 82 00:06:08,959 --> 00:06:10,626 Куда ты всё смотришь? 83 00:06:21,418 --> 00:06:25,293 Эйва, ты заметила, что Звёздочка какая-то странная? 84 00:06:25,376 --> 00:06:26,334 В смысле? 85 00:06:27,251 --> 00:06:29,043 Она стала рассеянной, 86 00:06:29,126 --> 00:06:30,959 но я не пойму почему. 87 00:06:31,543 --> 00:06:32,918 Может, волнуется? 88 00:06:33,001 --> 00:06:33,959 Из-за чего? 89 00:06:34,043 --> 00:06:37,876 Равензелла взаперти. Её мрачная магия уничтожена. 90 00:06:38,626 --> 00:06:41,084 Может, дело в моём отце? 91 00:06:41,584 --> 00:06:45,209 Мы знаем, что он жив, но я не знаю, где он. 92 00:06:45,293 --> 00:06:48,001 Может, и Звёздочку это тревожит? 93 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 Вам обеим не стоит волноваться. 94 00:06:50,709 --> 00:06:53,209 Мы по-любому найдём твоего папу. 95 00:06:53,293 --> 00:06:57,168 А поход взбодрит Звёздочку, как бы она ни хандрила. 96 00:06:58,334 --> 00:07:01,668 Да, ты права. Это будет на пользу нам обеим. 97 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Когда девочка легла спать в лесу, 98 00:07:16,584 --> 00:07:19,209 она услышала странный шепот: 99 00:07:19,293 --> 00:07:23,709 «Где мой рог единорога?» 100 00:07:25,001 --> 00:07:28,126 Она закуталась поглубже в спальный мешок. 101 00:07:28,209 --> 00:07:30,668 Но услышала, как фонарь выключился, 102 00:07:30,751 --> 00:07:36,293 а голос повторил: «Где мой рог единорога?» 103 00:07:36,376 --> 00:07:37,501 О нет. 104 00:07:37,584 --> 00:07:39,834 Она вдруг задрожала от холода. 105 00:07:39,918 --> 00:07:42,459 У неё изо рта шёл пар. 106 00:07:42,543 --> 00:07:43,709 И вдруг — звук: 107 00:07:43,793 --> 00:07:46,709 что-то большое двигалось к ней. 108 00:07:46,793 --> 00:07:50,376 Она куталась в мешок, а кости существа скрипели: 109 00:07:50,459 --> 00:07:51,751 оно наклонялось. 110 00:07:52,543 --> 00:07:54,376 Поверить не могу. 111 00:07:54,459 --> 00:07:56,959 Мы с подругами собирались в спа, 112 00:07:57,043 --> 00:08:00,543 а приходится торчать тут, слушая эти сказки. 113 00:08:00,626 --> 00:08:05,126 …ещё и ещё. 114 00:08:05,209 --> 00:08:06,501 Бу! 115 00:08:11,918 --> 00:08:15,293 Точно. Хоть ты помогаешь сохранить рассудок. 116 00:08:16,168 --> 00:08:19,793 Вы гляньте, какая красота! 117 00:08:20,543 --> 00:08:23,584 Кажется, это звёзды Пояса Ориона. 118 00:08:23,668 --> 00:08:26,334 Нет, это шлёпанцы Ориона. 119 00:08:26,418 --> 00:08:28,126 Орион носил шлёпанцы? 120 00:08:28,209 --> 00:08:30,876 Да. Он обожал отдыхать на пляже. 121 00:08:30,959 --> 00:08:33,626 Что? Почему я этого не знала? 122 00:08:34,209 --> 00:08:36,543 Посёрфим на Млечном пути, бро! 123 00:08:39,876 --> 00:08:41,543 Да ну вас! 124 00:08:45,501 --> 00:08:49,501 Ого. Никогда раньше не видела это созвездие. 125 00:08:50,709 --> 00:08:52,834 Потому что его там не было. 126 00:08:53,334 --> 00:08:58,043 Созвездие Единорога появляется раз в несколько лет, 127 00:08:58,126 --> 00:08:59,084 а значит… 128 00:08:59,168 --> 00:09:00,793 Год единорогов! 129 00:09:02,751 --> 00:09:04,168 Верно. 130 00:09:04,668 --> 00:09:06,584 Вам повезло. 131 00:09:06,668 --> 00:09:10,084 Это поистине особенный момент. 132 00:09:10,751 --> 00:09:14,001 Ну что, скажем им, что это просто звёзды? 133 00:09:14,084 --> 00:09:15,584 Просто звёзды? 134 00:09:16,251 --> 00:09:20,418 Это созвездие приносит магию на этот остров. 135 00:09:20,501 --> 00:09:21,584 Магию? 136 00:09:23,501 --> 00:09:25,084 Падающая звезда! 137 00:09:30,459 --> 00:09:32,793 Удача на нашей стороне. 138 00:09:32,876 --> 00:09:34,126 Найдём же её! 139 00:09:34,209 --> 00:09:37,418 Вас ждёт сногсшибательный сюрприз. 140 00:09:39,168 --> 00:09:42,626 Спорим на чистку стойла, что я найду её первой? 141 00:09:42,709 --> 00:09:44,418 Ну давай! 142 00:09:45,001 --> 00:09:46,626 Ну же, детка. Вперёд! 143 00:09:48,459 --> 00:09:50,543 Звёздочка, в чём дело? 144 00:09:59,501 --> 00:10:01,418 Да, идём веселиться! 145 00:10:11,751 --> 00:10:12,668 Сюда! 146 00:10:16,168 --> 00:10:18,709 Похоже, настоящая звезда здесь я. 147 00:10:18,793 --> 00:10:23,751 А вы обсудите, какой я классный, пока будете чистить стойло Бури. 148 00:10:27,626 --> 00:10:30,209 Настоящая звезда. 149 00:10:30,293 --> 00:10:33,751 Это же противоречит всем законам науки. 150 00:10:33,834 --> 00:10:36,209 Да, ведь это магия. 151 00:10:38,918 --> 00:10:40,876 А так и должно быть? 152 00:10:46,543 --> 00:10:49,501 Ждите сюрприза. 153 00:11:00,418 --> 00:11:03,876 Это детёныш единорога? 154 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 Так и есть. 155 00:11:09,543 --> 00:11:10,959 Младенец? 156 00:11:11,043 --> 00:11:12,126 Младенец! 157 00:11:13,209 --> 00:11:15,043 Хочу обнять. 158 00:11:16,376 --> 00:11:18,418 Сюда, милейший малыш в… 159 00:11:18,501 --> 00:11:20,001 Обнимать нельзя! 160 00:11:20,084 --> 00:11:21,209 Да, они милые, 161 00:11:21,293 --> 00:11:24,709 но после появления их магия непредсказуема 162 00:11:24,793 --> 00:11:26,126 ещё пару недель. 163 00:11:29,376 --> 00:11:30,834 Держимся подальше, 164 00:11:30,918 --> 00:11:33,709 пока звёздная магия не уляжется. 165 00:11:35,043 --> 00:11:36,751 Я в обморок упаду. 166 00:11:38,168 --> 00:11:40,876 Мне надо собрать данные. 167 00:11:40,959 --> 00:11:42,084 Не подходи! 168 00:11:52,584 --> 00:11:55,084 Смотрите! Ещё звезда падает! 169 00:11:55,168 --> 00:11:57,626 Что? Ещё малыши? 170 00:11:57,709 --> 00:12:01,084 Нет. Не та звезда. Это коронная звезда. 171 00:12:01,168 --> 00:12:04,543 Из них состоит рог единорога. Видишь? 172 00:12:05,251 --> 00:12:07,001 Так малыша не будет? 173 00:12:07,793 --> 00:12:09,126 Не расстраивайся. 174 00:12:09,209 --> 00:12:12,751 Но у коронных звёзд другая магия. 175 00:12:16,543 --> 00:12:21,293 Мисс Примроуз мне всыплет, узнав, что вы ещё не спите. 176 00:12:21,376 --> 00:12:22,668 Пора в лагерь. 177 00:12:22,751 --> 00:12:27,251 Стойте. Мы оставим беззащитную новорожденную единорожку 178 00:12:27,334 --> 00:12:28,668 совсем одну? 179 00:12:30,668 --> 00:12:34,001 Не волнуйся. Это же Остров единорогов. 180 00:12:34,084 --> 00:12:36,251 Они рождены, чтобы тут жить. 181 00:12:36,334 --> 00:12:39,959 Листва росла так же и выросла чудесной, правда? 182 00:12:45,459 --> 00:12:47,626 Да. Она чудесна. 183 00:12:48,126 --> 00:12:49,501 Не волнуйся. 184 00:12:49,584 --> 00:12:53,543 Эта малышка найдёт себе подходящее стадо единорогов, 185 00:12:53,626 --> 00:12:55,709 как когда-то нашли и ваши. 186 00:12:55,793 --> 00:12:57,543 А теперь в путь. 187 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 Не представляю тебя малышкой. 188 00:13:11,584 --> 00:13:13,459 Кто принес сладкую вату? 189 00:13:14,668 --> 00:13:16,834 Это не сладкая вата. 190 00:13:19,709 --> 00:13:21,709 У неё даже какашки милые! 191 00:13:50,001 --> 00:13:51,043 Красиво. 192 00:13:52,334 --> 00:13:54,418 Но тебя это не радует. 193 00:13:57,168 --> 00:13:58,751 Тоже его чувствуешь? 194 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 Папу? 195 00:14:00,334 --> 00:14:02,251 Поэтому так себя ведёшь? 196 00:14:02,751 --> 00:14:05,251 Не надо грустить и волноваться. 197 00:14:05,334 --> 00:14:07,418 Мы его найдем. Вместе. 198 00:14:12,959 --> 00:14:14,751 Вы это видели? 199 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 Там ещё один малыш! 200 00:14:23,876 --> 00:14:25,126 Вперёд. 201 00:14:27,376 --> 00:14:31,959 Ну что? Посмотрим малыша? Вдруг вы станете лучшими друзьями? 202 00:14:34,501 --> 00:14:36,418 Ладно. Пойду без тебя. 203 00:15:04,751 --> 00:15:05,709 Смотри! 204 00:15:06,876 --> 00:15:08,501 Наверное, звезда там. 205 00:15:12,043 --> 00:15:13,334 А это что? 206 00:15:20,084 --> 00:15:21,084 Кто это? 207 00:15:21,168 --> 00:15:23,334 Не знаю. И что происходит? 208 00:15:39,043 --> 00:15:41,459 Я его обожаю! 209 00:15:47,543 --> 00:15:49,501 Мы должны помочь малышу. 210 00:15:53,168 --> 00:15:54,876 Не тронь жеребёнка! 211 00:15:59,876 --> 00:16:00,876 Осторожно! 212 00:16:07,293 --> 00:16:09,376 - Где он? - София! Малыш! 213 00:16:12,126 --> 00:16:14,168 - Но мисс Уайлдвуд… - Знаю! 214 00:16:14,251 --> 00:16:17,668 Но там страшно, темно, и он может пострадать. 215 00:16:23,084 --> 00:16:24,251 Видишь его? 216 00:16:24,918 --> 00:16:26,584 Нет. Звёздочка? 217 00:16:28,959 --> 00:16:29,793 Ой! 218 00:16:30,376 --> 00:16:31,376 Слишком ярко. 219 00:16:33,376 --> 00:16:34,543 Что это было? 220 00:16:54,251 --> 00:16:57,501 Не тронь моего малыша! 221 00:17:05,168 --> 00:17:06,584 Я с тобой, дружок. 222 00:17:26,584 --> 00:17:29,751 София, я не знаю, сколько мы продержимся. 223 00:17:29,834 --> 00:17:31,584 Звёздочка, свети! 224 00:17:44,543 --> 00:17:45,459 Ой! 225 00:17:49,959 --> 00:17:51,626 Ого! Спасибо. 226 00:17:52,376 --> 00:17:53,918 Звёздочка, это было… 227 00:17:54,918 --> 00:17:55,959 Ослепительно? 228 00:17:56,459 --> 00:17:59,459 Невероятно! Ты всех спасла, детка. 229 00:18:08,001 --> 00:18:10,293 Поход не очень её взбодрил. 230 00:18:13,834 --> 00:18:15,668 Всё уже хорошо, малыш? 231 00:18:23,209 --> 00:18:25,084 Что ж. Я буду скучать. 232 00:18:26,668 --> 00:18:29,001 Новый лучший друг того стоит. 233 00:18:29,501 --> 00:18:31,126 Ты уж береги себя. 234 00:18:53,043 --> 00:18:54,168 Он справится. 235 00:18:54,251 --> 00:18:57,376 Но что это за странный тип в капюшоне? 236 00:18:57,459 --> 00:18:59,293 Не знаю, кто это был, 237 00:18:59,793 --> 00:19:02,334 но пока что мы его спугнули. 238 00:19:03,543 --> 00:19:06,126 Вернёмся, пока нас не хватились. 239 00:19:52,751 --> 00:19:56,334 Правда, Звёздочка, вспышка была потрясающая. 240 00:19:56,834 --> 00:19:59,834 Крокодилы так и не поняли, что это было. 241 00:20:03,293 --> 00:20:05,418 Ну что же с тобой такое? 242 00:20:06,543 --> 00:20:08,251 Почему же ты не рада? 243 00:20:09,584 --> 00:20:11,501 Ты спасла единорожку. 244 00:20:12,959 --> 00:20:15,834 Но ты как будто сейчас не здесь. 245 00:20:23,501 --> 00:20:27,168 Наверняка ты тоже любовался звёздами, да, папа? 246 00:20:29,043 --> 00:20:31,876 Может, ты бы понял, что её гложет. 247 00:20:31,959 --> 00:20:34,793 Ты сказал, что искать тебя опасно. 248 00:20:35,584 --> 00:20:38,376 Нам со Звёздочкой не страшна опасность. 249 00:20:40,001 --> 00:20:44,668 Я хорошая наездница, папа. Может, однажды стану как ты. 250 00:20:45,251 --> 00:20:46,459 Я могу помочь. 251 00:20:47,168 --> 00:20:48,168 Я не боюсь. 252 00:20:54,209 --> 00:20:55,043 Папа? 253 00:20:57,293 --> 00:20:59,418 Следуй за сердцем 254 00:20:59,501 --> 00:21:01,501 К звёздам лети 255 00:21:01,584 --> 00:21:03,251 Ваша связь уже видна 256 00:21:03,334 --> 00:21:05,918 Магия, как дружба, для всех одна 257 00:21:06,001 --> 00:21:10,668 - Так следуй за сердцем - Следуй за сердцем 258 00:21:10,751 --> 00:21:12,251 К звёздам лети 259 00:21:12,334 --> 00:21:14,834 Магия, как дружба, для всех одна 260 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Так следуй за сердцем 261 00:21:17,376 --> 00:21:21,168 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич