1 00:00:12,084 --> 00:00:16,251 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 2 00:00:16,334 --> 00:00:20,751 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 3 00:00:22,043 --> 00:00:24,001 Kejar mimpimu 4 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 Berlari sebebas mungkin Sebebas mungkin 5 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Percaya takdirmu 6 00:00:30,043 --> 00:00:34,209 Ikuti kata hatimu Menuju bintang 7 00:00:34,293 --> 00:00:38,709 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 8 00:00:38,793 --> 00:00:43,418 Ikutilah kata hatimu 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Menuju bintang 10 00:00:47,501 --> 00:00:49,334 Ikutilah kata hatimu 11 00:01:01,334 --> 00:01:05,668 Hanya ini kesempatan kita, Wildstar. Hanya kau dan aku. 12 00:01:26,668 --> 00:01:29,918 Kupikir kalahkan Ravenzella bisa bebas PR. 13 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Halo? 14 00:01:30,918 --> 00:01:33,001 Bukankah otomatis A? 15 00:01:33,793 --> 00:01:34,751 Kau keliru. 16 00:01:34,834 --> 00:01:36,334 Aku baru sadar itu. 17 00:01:36,418 --> 00:01:39,418 Maksudnya jawabanmu ini. Kau salah. 18 00:01:40,126 --> 00:01:42,751 Aku menyerah. Aku tak bisa lagi. 19 00:01:43,251 --> 00:01:44,376 Juga, aduh. 20 00:01:44,459 --> 00:01:48,751 Tak adil itu aku harus mengandalkanmu untuk lulus ujian 21 00:01:48,834 --> 00:01:51,293 saat kau tak lulus tes mudah. 22 00:01:51,376 --> 00:01:52,834 Kau bisa? 23 00:01:52,918 --> 00:01:55,459 Nilaiku 100 persen terakhir kali. 24 00:01:55,543 --> 00:01:57,126 Nilaimu berapa? 25 00:01:57,209 --> 00:02:02,084 - Aku lulus. - Hampir tidak, tetapi kita usahakan. 26 00:02:06,251 --> 00:02:10,668 Bagus. Orang lain yang bisa kau teror. Maksudku, tutor. 27 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Tolong aku. 28 00:02:20,001 --> 00:02:20,834 Lihat? 29 00:02:20,918 --> 00:02:23,709 Ini ayahku memakai bintang mahkota? 30 00:02:23,793 --> 00:02:25,209 Itu pasti mungkin. 31 00:02:25,293 --> 00:02:29,501 Dia buat Grimoria hilang, bintang juga sama. 32 00:02:29,584 --> 00:02:34,793 Jika kita bintang ini ketemu, maka ayahmu bisa kembali? Aku setuju. 33 00:02:34,876 --> 00:02:39,584 Semua untuk menyelamatkan Ayah. Ini lebih baik daripada PR. 34 00:02:39,668 --> 00:02:43,293 Aku tak setuju Rory, tetapi aku juga mau bantu. 35 00:02:43,959 --> 00:02:46,043 Kau sudah tahu jawabanku. 36 00:02:46,126 --> 00:02:47,501 Daripada belajar, 37 00:02:47,584 --> 00:02:52,126 kau mau mengejar astrologi berdasarkan gambaran dan firasat? 38 00:02:52,793 --> 00:02:53,626 Ya. 39 00:02:53,709 --> 00:02:57,209 Begitu kita memilikinya, anggap menemukannya, 40 00:02:57,293 --> 00:02:58,168 lalu apa? 41 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Aku kurang tahu. 42 00:03:02,959 --> 00:03:06,001 Serius? Kau tak ada harapan. 43 00:03:06,084 --> 00:03:08,126 Bukankah Wildstar tahu? 44 00:03:08,209 --> 00:03:11,751 Jika ayahmu melakukan ini, dia tahu juga. 45 00:03:11,834 --> 00:03:15,876 Aku sudah meminta bantuannya, tetapi dia melarangku. 46 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 Unicorn-mu secara aktif menghindari ini? 47 00:03:20,168 --> 00:03:23,126 Kelihatannya kita harus ikut campur. 48 00:03:23,209 --> 00:03:27,543 Petunjuk ini yang kupunya soal ayahku. Harus kucoba. 49 00:03:28,209 --> 00:03:30,918 Ini dirimu sekali. 50 00:03:31,584 --> 00:03:36,751 Satu bintang mahkota sudah jatuh. Ayo cari, cemaskan sisanya nanti. 51 00:03:36,834 --> 00:03:38,668 Itu cukup untukku. 52 00:03:38,751 --> 00:03:41,668 Maksudmu sekarang? Malam-malam? 53 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Sebaiknya kapan? 54 00:03:43,543 --> 00:03:47,084 Aku siap yang bisa membuatku jauh dari belajar. 55 00:03:49,293 --> 00:03:53,168 Nyonya Furi. Senang bertemu denganmu di sini. 56 00:03:53,668 --> 00:03:57,084 Mati lampu. Jadi, matikan. 57 00:03:58,918 --> 00:04:01,584 Bagaimana caranya kita keluar? 58 00:04:02,168 --> 00:04:03,001 Entahlah. 59 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Aku bilang, "Matikan!" 60 00:04:06,084 --> 00:04:08,751 - Tidur nyenyak. Pergi! - Matikan. 61 00:04:24,418 --> 00:04:26,334 Bagus begitu. 62 00:04:31,501 --> 00:04:32,584 Hei! 63 00:04:32,668 --> 00:04:35,459 Sikat dengan gandum, Rory. 64 00:04:38,168 --> 00:04:40,834 Kau terlihat lelah. Tak nyenyak? 65 00:04:40,918 --> 00:04:42,501 Aku juga tidak. 66 00:04:42,584 --> 00:04:45,584 Aku terjaga memikirkan bintang mahkota. 67 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 Serius? 68 00:04:50,209 --> 00:04:52,334 Apa Wildstar baik saja? 69 00:04:52,418 --> 00:04:54,876 Energinya agak aneh hari ini. 70 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 Benar sekali. 71 00:04:57,251 --> 00:05:01,209 Maksudku, dia sedang tidak enak badan. 72 00:05:01,293 --> 00:05:06,376 Aku berpikir kami bisa tidur di istal malam ini untuk mengawasinya. 73 00:05:07,251 --> 00:05:10,418 Mungkin kami bisa tahu apa masalahnya. 74 00:05:10,501 --> 00:05:14,626 Ide bagus, Sophia. Perawatan unicorn yang luar biasa. 75 00:05:14,709 --> 00:05:19,001 Aku pernah semingguan dengan Rhapsody saat dia pilek. 76 00:05:19,084 --> 00:05:25,543 Ternyata, dia alergi semprotan rambutku, jadi aku tak membuatnya merasa lebih baik. 77 00:05:25,626 --> 00:05:29,209 Tetapi aku yakin kau akan lebih baik, Wildstar. 78 00:05:33,709 --> 00:05:36,793 Kalian jelas memiliki ikatan yang kuat. 79 00:05:45,043 --> 00:05:49,001 Aku bersemangat. Perang bantal dan baca kartu tarot, 80 00:05:49,084 --> 00:05:51,168 dan beri Leaf manikur kuku. 81 00:05:51,251 --> 00:05:55,001 - Atau pedikur? - Ini bukan pesta tidur, Ava. 82 00:05:55,084 --> 00:05:59,043 Itu penyamaran agar kita bisa keluar tanpa ketahuan. 83 00:05:59,126 --> 00:06:00,626 Benar. 84 00:06:01,126 --> 00:06:05,293 Kita bisa bersenang-senang sampai waktunya habis, 'kan? 85 00:06:09,209 --> 00:06:10,043 Hei! 86 00:06:13,501 --> 00:06:16,168 Kurasa kita punya waktu sebentar. 87 00:06:16,251 --> 00:06:20,084 Ya! Pesta tidur sedang berlangsung. 88 00:06:22,668 --> 00:06:23,793 Hei! 89 00:06:26,584 --> 00:06:28,084 Dasar anak muda. 90 00:06:28,918 --> 00:06:31,709 Kau dalam masalah, Isabel! 91 00:06:36,334 --> 00:06:39,834 - Guru! - Cepat! Kita harus rawat Wildstar. 92 00:06:45,709 --> 00:06:47,209 Bagaimana pasien? 93 00:06:48,209 --> 00:06:49,584 Masih bertahan. 94 00:06:50,584 --> 00:06:53,251 Dia terlihat murung. Perlu makan? 95 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Seorang Dwerpin berulang tahun. 96 00:06:56,043 --> 00:06:58,584 Rasanya ada kue gandum di dapur. 97 00:06:58,668 --> 00:07:01,293 Aku bisa ambilkan camilan untukmu. 98 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Rasanya tidak perlu. 99 00:07:04,834 --> 00:07:06,543 Aku mungkin guru, 100 00:07:06,626 --> 00:07:09,918 tetapi aku tetap keren. Aku bisa bersenang-senang. 101 00:07:10,001 --> 00:07:14,626 Tentu, Nona Rosemary. Kami hanya tak mau Wildstar melek. 102 00:07:14,709 --> 00:07:18,459 Baik. Kurasa sudah larut. Kalian tidur nyenyak. 103 00:07:18,543 --> 00:07:20,251 Sampai nanti. 104 00:07:20,334 --> 00:07:25,543 Atau haruskah aku bilang, "Pagi, unicorn"? 105 00:07:26,418 --> 00:07:27,418 Jangan. 106 00:07:29,709 --> 00:07:33,001 Bintang mahkota pertama bisa di mana saja. 107 00:07:33,084 --> 00:07:36,793 Ava, arah utara, Isabel, barat, Valentina, timur, 108 00:07:36,876 --> 00:07:40,418 dan aku, selatan. Bertemu saat mentari terbit. 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,751 Kenapa aku lakukan ini? 110 00:07:42,834 --> 00:07:46,293 Karena yang menemukannya jelas yang terbaik. 111 00:07:47,043 --> 00:07:49,084 Seolah aku akan kalah. 112 00:07:50,834 --> 00:07:55,584 - Rory dan Layla, kalian-- - Patroli guru? Ya. Aku ahlinya. 113 00:07:55,668 --> 00:07:58,501 Aku lakukan trik ini ribuan kali. 114 00:07:59,251 --> 00:08:01,876 Ibuku lebih suka bantal Rory. 115 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 Jika kau tak ketemu? 116 00:08:03,584 --> 00:08:08,834 - Inilah jarum di tumpukan jerami. - Terus coba sampai berhasil. 117 00:08:16,709 --> 00:08:19,793 Tolong? Bisakah kau lakukan ini untukku? 118 00:08:21,501 --> 00:08:23,584 Baik! Aku pergi sendiri. 119 00:08:24,501 --> 00:08:27,001 Kau biarkan dia pergi sendiri? 120 00:08:27,084 --> 00:08:29,251 Itu dingin. Sedingin es. 121 00:08:30,376 --> 00:08:31,918 Jangan tersinggung. 122 00:08:40,334 --> 00:08:41,334 Terima kasih. 123 00:08:45,709 --> 00:08:49,376 Semoga berhasil. Kami dan Sophia jaga benteng. 124 00:08:49,459 --> 00:08:52,709 Ini saatnya kita mengerjakan PR-mu, Rory. 125 00:08:53,376 --> 00:08:54,751 Serius? 126 00:08:56,834 --> 00:09:00,668 Ayo, Wildstar, lebih cepat. Kita masih jauh. 127 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Jika mau ayahku kembali, inilah kesempatannya. 128 00:09:06,709 --> 00:09:10,793 Inilah kesempatannya, Wildstar. Hanya kau dan aku. 129 00:09:10,876 --> 00:09:13,418 Hei! Apa yang kau lakukan? 130 00:09:13,501 --> 00:09:16,293 Berhenti! Kita lewat jalan itu. 131 00:09:20,418 --> 00:09:22,209 Apa? Apa itu? 132 00:09:33,709 --> 00:09:35,084 Itu mereka lagi. 133 00:09:48,668 --> 00:09:50,209 Selamatkan anak itu. 134 00:09:58,251 --> 00:10:00,459 Mereka tak mengincarnya? 135 00:10:00,543 --> 00:10:02,793 Mereka memeriksa bintangnya-- 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,543 Tidak. Mereka mencari bintang mahkota? 137 00:10:08,668 --> 00:10:14,459 Ayolah. Kita ikuti Pencuri Bintang itu. Wildstar, stop. Lepaskan aku. 138 00:10:17,459 --> 00:10:18,459 Tunggu! 139 00:10:19,251 --> 00:10:22,543 Hentikan mereka. Jangan biarkan mereka dapat bintangnya. 140 00:10:39,918 --> 00:10:41,084 Ada apa ini? 141 00:10:43,918 --> 00:10:44,918 Itu mereka! 142 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Ke mana mereka? 143 00:10:52,126 --> 00:10:53,626 Mereka kabur! 144 00:10:53,709 --> 00:10:58,709 Jika mereka dapat, Ayah takkan ketemu. Seolah kau bahkan tak mau! 145 00:11:00,293 --> 00:11:03,834 Kita seharusnya tim. Kenapa kau melawanku? 146 00:11:07,543 --> 00:11:09,418 Terserah. Aku sendirian. 147 00:11:20,209 --> 00:11:23,876 Apa itu? Apa tandukmu merasakan Pencuri Bintang? 148 00:11:25,334 --> 00:11:26,751 Tak masuk akal. 149 00:11:26,834 --> 00:11:29,459 Tandukmu tak menyala sebelumnya. 150 00:11:30,293 --> 00:11:33,668 Bagaimana ayahku menemukan bintang mahkota? 151 00:11:35,001 --> 00:11:39,459 Tansy bilang unicorn cahaya berhubungan dengan bintang. 152 00:11:39,543 --> 00:11:41,668 Tandukmu bisa merasakannya? 153 00:11:43,959 --> 00:11:47,626 Apa seperti itu? Kau bantu ayahku menemukannya? 154 00:11:47,709 --> 00:11:50,043 Kenapa kau tak membantuku? 155 00:11:54,293 --> 00:11:58,834 Kau tak mau aku ke sana? Telat. Aku dapat bintang ini. 156 00:12:18,459 --> 00:12:21,418 Bagaimana jembatannya bisa menghilang? 157 00:12:23,459 --> 00:12:24,459 Hei! 158 00:12:26,001 --> 00:12:29,959 Ini jebakan. Bagaimana orang itu punya sihir aneh? 159 00:12:41,584 --> 00:12:44,084 Aku tahu kita sedang bertengkar, 160 00:12:44,168 --> 00:12:47,918 namun bisakah kau buat jembatan cahaya dari sini? 161 00:12:54,251 --> 00:12:55,626 Ada apa ini? 162 00:13:00,668 --> 00:13:02,293 Ikatan kita. 163 00:13:02,376 --> 00:13:05,668 Wildstar, tolong. Lihatlah kita. 164 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 Kukira kau peduli dengan ayahku. Soal aku. 165 00:13:18,668 --> 00:13:23,293 Tetapi kau meninggalkan kami. Aku hanya mau tahu alasannya. 166 00:13:29,293 --> 00:13:32,668 Baik. Kita tunggu orang menyelamatkan kita. 167 00:13:38,668 --> 00:13:40,501 Tak apa, Kawan. 168 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Bukankah kau ke jalur timur? 169 00:13:49,209 --> 00:13:51,543 Ini jalur timur. 170 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Jelas bukan. 171 00:13:55,959 --> 00:13:59,084 Jelas. Ya. Aku hanya mengujimu. 172 00:14:33,584 --> 00:14:34,584 Apa? 173 00:14:35,084 --> 00:14:37,376 Di mana kita? Wildstar! 174 00:14:40,751 --> 00:14:41,751 Wah! 175 00:14:52,584 --> 00:14:55,376 Sihirmu akan segera menjadi milikku. 176 00:14:55,459 --> 00:14:58,168 Ravenzella? Kami menghentikannya. 177 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Ayah. 178 00:15:10,293 --> 00:15:12,834 Ayah! Ini aku! 179 00:15:24,168 --> 00:15:25,001 Bagaimana? 180 00:15:32,168 --> 00:15:36,084 Lazul, sudah berakhir! Kami menangkap Ravenzella! 181 00:15:37,001 --> 00:15:40,168 Biarkan. Aku berjuang demi Grimoria. 182 00:15:41,001 --> 00:15:42,626 Siapa orang itu? 183 00:15:45,209 --> 00:15:48,334 Selama kami bernapas, kami tak berhenti. 184 00:15:51,709 --> 00:15:55,043 Mendoza! Kembali ke formasi! 185 00:15:55,126 --> 00:16:00,543 - Aku harus akhiri. Harus kucoba. - Kembali dan bertarung dengan timmu! 186 00:16:13,126 --> 00:16:17,084 Bukankah kau harus fokus di pertempuranmu, Furi? 187 00:16:19,709 --> 00:16:22,334 Ayah! Wildstar, dia butuh bantuan! 188 00:16:36,334 --> 00:16:37,501 Ayah! 189 00:16:46,418 --> 00:16:51,043 Sihir bintang hampir hilang. Ini kesempatan kita, Wildstar. 190 00:16:51,543 --> 00:16:53,084 Hanya kau dan aku. 191 00:16:55,459 --> 00:16:56,626 Tembak. 192 00:17:14,626 --> 00:17:15,584 Ya! 193 00:17:16,918 --> 00:17:17,876 Berhasil! 194 00:17:19,668 --> 00:17:23,459 Bintang-bintang. Inilah cara dia buat Grimoria menghilang. 195 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 Tidak! 196 00:17:28,084 --> 00:17:30,376 Kau sahabat terbaikku. 197 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Ayah! 198 00:18:04,793 --> 00:18:06,959 Wildstar, bangun! 199 00:18:07,043 --> 00:18:08,418 Ini hanya mimpi! 200 00:18:10,043 --> 00:18:13,084 Aku di sini. Aku ada di sini. 201 00:18:16,293 --> 00:18:18,626 Aku di sini. Tidak apa-apa. 202 00:18:19,834 --> 00:18:20,959 Hanya mimpi. 203 00:18:21,959 --> 00:18:23,043 Bangun. 204 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 Itu bukan salahmu. 205 00:18:44,501 --> 00:18:46,168 Aku paham sekarang. 206 00:18:46,251 --> 00:18:51,584 Kau menjauhkanku dari bintang mahkota karena tak aku juga menghilang. 207 00:18:53,126 --> 00:18:56,084 Aku janji takkan ke mana-mana. 208 00:18:56,626 --> 00:18:59,959 Dan kau tak perlu menanggungnya sendiri. 209 00:19:00,043 --> 00:19:01,293 Kau punya aku, 210 00:19:01,793 --> 00:19:04,751 dan Ava, Leaf, Isabel, River, 211 00:19:04,834 --> 00:19:07,459 Rory, Storm, Layla, Glacier. 212 00:19:08,709 --> 00:19:10,834 Valentina dan Cinder. 213 00:19:11,918 --> 00:19:17,293 Kita akan mendapatkan bintang mahkota. Lalu kita bawa ayahku kembali. 214 00:19:18,251 --> 00:19:20,459 Percayalah kepada kami. 215 00:19:21,543 --> 00:19:22,543 Kami semua. 216 00:19:23,168 --> 00:19:24,293 Kau bisa? 217 00:19:41,543 --> 00:19:42,959 Kita kembali. 218 00:19:44,293 --> 00:19:47,376 Oke. Ayo lakukan ini. 219 00:19:58,293 --> 00:20:00,543 Lihat itu. 220 00:20:00,626 --> 00:20:03,668 Itu pasti bintangnya. Ayo, River. 221 00:20:05,043 --> 00:20:08,543 Valentina akan marah kita menemukannya duluan. 222 00:20:10,709 --> 00:20:14,543 Ya! Aku tahu kita akan menemukannya duluan. Ayo! 223 00:20:23,626 --> 00:20:26,543 Aku lihat duluan. Tidak, aku duluan. 224 00:20:29,709 --> 00:20:33,334 - Maaf. Itu kami. - Tak ada bintang mahkota? 225 00:20:33,418 --> 00:20:37,501 Tidak. Lewat sini. Cepat. Bukan hanya kami yang cari. 226 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 Huh? 227 00:20:52,126 --> 00:20:56,501 Pekerjaan selesai sama dengan gaya dikalikan jarak. 228 00:21:00,751 --> 00:21:01,751 Guru! 229 00:21:22,209 --> 00:21:25,626 Alarm palsu. Sampai di mana kita? 230 00:21:35,459 --> 00:21:39,584 Jika kita punya mercusuar bintang mahkota selama ini, 231 00:21:39,668 --> 00:21:42,376 kenapa kita harus keliling pulau? 232 00:21:42,459 --> 00:21:44,084 Ceritanya panjang. 233 00:21:51,959 --> 00:21:52,834 Itu dia. 234 00:21:53,459 --> 00:21:57,543 Seperti bintang lainnya. Kau yakin itu bintangnya? 235 00:21:59,418 --> 00:22:00,418 Pasti. 236 00:22:08,001 --> 00:22:09,501 Kami datang, Ayah. 237 00:22:14,251 --> 00:22:15,626 - Awas! - Sophia! 238 00:22:23,918 --> 00:22:26,126 Ikuti kata hatimu 239 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Menuju bintang 240 00:22:28,251 --> 00:22:32,668 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 241 00:22:32,751 --> 00:22:37,334 Ikutilah kata hatimu 242 00:22:37,418 --> 00:22:38,918 Menuju bintang 243 00:22:39,001 --> 00:22:44,084 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh Ikutilah kata hatimu 244 00:22:45,043 --> 00:22:47,793 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari