1 00:00:12,084 --> 00:00:14,084 Ikut kata hati kita 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,209 Ke bintang kejora 3 00:00:16,293 --> 00:00:18,001 Ikatan ini membuktikan 4 00:00:18,084 --> 00:00:20,584 Keajaiban persahabatan 5 00:00:22,043 --> 00:00:23,918 Mengejar impian 6 00:00:24,001 --> 00:00:26,626 - Bebas keriangan - Bebas keriangan 7 00:00:26,709 --> 00:00:29,959 Yakini takdir 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Ikut kata hati kita 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Ke bintang kejora 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,959 Ikatan ini membuktikan 11 00:00:36,043 --> 00:00:38,584 Keajaiban persahabatan 12 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Ikutlah kata hati kita 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Ke bintang kejora 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,334 Ikutlah kata hati kita 15 00:01:01,751 --> 00:01:03,834 Ini saja peluang kita, Wildstar. 16 00:01:03,918 --> 00:01:05,251 Cuma kita berdua. 17 00:01:26,543 --> 00:01:29,918 Aduhai, Ravenzella dah kalah tapi kita masih kena belajar. 18 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Tengoklah. 19 00:01:30,918 --> 00:01:33,001 Kita patut dapat A tahun ini. 20 00:01:33,793 --> 00:01:34,793 Awak salah. 21 00:01:34,876 --> 00:01:36,209 Saya dah sedar. 22 00:01:36,293 --> 00:01:38,334 Dia maksudkan jawapan masalah ini. 23 00:01:38,418 --> 00:01:39,459 Awak salah. 24 00:01:40,126 --> 00:01:42,709 Saya mengalah. Saya tak boleh buat lagi. 25 00:01:43,251 --> 00:01:44,376 Sakitnya hati. 26 00:01:44,959 --> 00:01:48,709 Tak adil, saya kena bergantung pada awak untuk lulus peperiksaan 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,293 sedangkan awak tak lulus ujian sains mudah. 28 00:01:51,376 --> 00:01:52,834 Awak lulus? 29 00:01:52,918 --> 00:01:55,459 Saya dapat 100 peratus. 30 00:01:55,543 --> 00:01:57,126 Apa yang awak dapat? 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,459 Saya lulus. 32 00:01:59,543 --> 00:02:02,043 Hampir-hampir, tapi kami sedang berusaha. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,876 Baguslah, mangsa awak dah datang. 34 00:02:08,959 --> 00:02:10,543 Maksud saya, kawan. 35 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Tolong saya. 36 00:02:19,959 --> 00:02:20,793 Nampak? 37 00:02:20,876 --> 00:02:23,751 Mungkinkah ini ayah saya guna mahkota bintang? 38 00:02:23,834 --> 00:02:25,209 Mungkin juga. 39 00:02:25,293 --> 00:02:26,793 Dia buat Grimoria hilang, 40 00:02:26,876 --> 00:02:29,501 tapi magik bintang buat dia hilang juga. 41 00:02:29,584 --> 00:02:31,334 Kalau kita jumpa bintang ini, 42 00:02:31,418 --> 00:02:33,668 kita boleh bawa ayah awak balik? 43 00:02:33,751 --> 00:02:34,834 Saya nak ikut. 44 00:02:34,918 --> 00:02:36,876 Kita akan selamatkan ayah awak. 45 00:02:36,959 --> 00:02:39,626 Lebih baik daripada kerja rumah. 46 00:02:39,709 --> 00:02:43,293 Saya tak setuju dengan Rory, tapi saya pun nak tolong. 47 00:02:43,959 --> 00:02:46,043 Awak dah tahu jawapan saya, kawan. 48 00:02:46,126 --> 00:02:47,501 Daripada belajar, 49 00:02:47,584 --> 00:02:49,793 awak mahu kami sertai misi astrologi 50 00:02:49,876 --> 00:02:52,126 berdasarkan imej kabur dan gerak hati? 51 00:02:52,793 --> 00:02:53,626 Ya. 52 00:02:53,709 --> 00:02:57,084 Andaikan kita dapat cari bintang mahkota, 53 00:02:57,168 --> 00:02:58,168 kemudian apa? 54 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Saya tak pasti. 55 00:03:02,959 --> 00:03:06,001 Biar betul? Awak memang tak guna. 56 00:03:06,084 --> 00:03:08,251 Wildstar tak tahu apa yang berlaku? 57 00:03:08,334 --> 00:03:11,751 Kalau ayah awak buat begini, Wildstar mesti tahu juga. 58 00:03:11,834 --> 00:03:15,876 Saya cuba dapatkan bantuan dia, tapi dia tak hiraukan saya. 59 00:03:17,001 --> 00:03:19,501 Unikorn awak mengelak semua ini? 60 00:03:20,168 --> 00:03:23,126 Nampaknya misi yang sesuai untuk kita. 61 00:03:23,209 --> 00:03:26,209 Ini satu-satunya petunjuk tentang ayah saya. 62 00:03:26,293 --> 00:03:27,543 Saya perlu cuba. 63 00:03:28,209 --> 00:03:30,918 Awak selalu begini. 64 00:03:31,584 --> 00:03:34,334 Ayuh. Sebutir bintang mahkota dah jatuh. 65 00:03:34,418 --> 00:03:36,751 Apa kata kita mencarinya dulu? 66 00:03:36,834 --> 00:03:38,668 Cukup bagus untuk saya. 67 00:03:38,751 --> 00:03:41,668 Maksud awak sekarang? Dalam gelap? 68 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Bagus untuk memburu bintang. 69 00:03:43,543 --> 00:03:47,376 Saya tak kisah, asalkan jangan suruh saya belajar. 70 00:03:49,918 --> 00:03:53,001 Cik Furi. Selamat datang. 71 00:03:53,668 --> 00:03:56,751 Masa tidur. Jadi, tutup lampu. 72 00:03:58,793 --> 00:04:01,584 Macam mana nak keluar? Furi di luar. 73 00:04:02,168 --> 00:04:03,418 Entahlah. 74 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Saya kata, "Tutup lampu!" 75 00:04:06,084 --> 00:04:08,751 - Selamat malam. - Tutup lampu. 76 00:04:24,418 --> 00:04:26,293 Begitulah. 77 00:04:31,501 --> 00:04:32,584 Hei! 78 00:04:32,668 --> 00:04:35,376 Hati-hati, Rory. 79 00:04:38,168 --> 00:04:40,834 Awak nampak penat. Tak tidur lena? 80 00:04:41,376 --> 00:04:42,459 Saya pun sama. 81 00:04:42,543 --> 00:04:45,709 Saya berjaga memikirkan bintang mahkota ini. 82 00:04:48,584 --> 00:04:49,626 Biar betul? 83 00:04:50,209 --> 00:04:52,293 Wildstar okey? 84 00:04:52,376 --> 00:04:54,876 Tenaganya nampak lemah hari ini. 85 00:04:54,959 --> 00:04:56,084 Entahlah. 86 00:04:57,251 --> 00:05:01,209 Maksud saya, dia tak sihat. 87 00:05:01,293 --> 00:05:04,834 Mungkin kami boleh tidur di kandang malam ini 88 00:05:04,918 --> 00:05:06,251 untuk perhatikan dia. 89 00:05:07,251 --> 00:05:10,418 Kami boleh siasat apa masalahnya. 90 00:05:10,501 --> 00:05:12,793 Idea yang bagus, Sophia. 91 00:05:12,876 --> 00:05:14,626 Penjagaan unikorn yang bagus. 92 00:05:14,709 --> 00:05:16,709 Saya pernah luangkan seminggu 93 00:05:16,793 --> 00:05:19,001 bersama Rhapsody semasa dia selesema. 94 00:05:19,084 --> 00:05:22,001 Rupa-rupanya, dia alah pada penyembur rambut saya, 95 00:05:22,084 --> 00:05:25,126 jadi saya tak membantu dia pun. 96 00:05:25,626 --> 00:05:29,168 Tapi saya pasti awak akan rasa lebih baik, Wildstar. 97 00:05:33,709 --> 00:05:36,293 Jelas sekali hubungan kamu kuat. 98 00:05:45,043 --> 00:05:46,543 Saya sangat teruja. 99 00:05:46,626 --> 00:05:49,126 Kita main bantal, baca kad tarot 100 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 dan rias kuku Leaf. 101 00:05:51,251 --> 00:05:53,126 Atau rawatan kaki? 102 00:05:53,209 --> 00:05:55,084 Ini bukan parti tidur, Ava. 103 00:05:55,168 --> 00:05:59,001 Ini cuma alasan supaya kita boleh keluar tanpa disedari Cik Furi. 104 00:06:00,168 --> 00:06:01,084 Ya. 105 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Tapi kita masih boleh berseronok sehingga tiba masanya, bukan? 106 00:06:09,209 --> 00:06:10,043 Hei! 107 00:06:13,501 --> 00:06:16,168 Saya rasa kita ada beberapa minit. 108 00:06:16,251 --> 00:06:19,626 Ya! Parti tidur sedang berlangsung. 109 00:06:22,668 --> 00:06:23,793 Hei! 110 00:06:26,584 --> 00:06:28,126 Macam budak-budak. 111 00:06:28,918 --> 00:06:31,543 Matilah awak, Isabel! 112 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Cikgu! 113 00:06:37,418 --> 00:06:39,834 Cepat! Kita sepatutnya menjaga Wildstar. 114 00:06:45,626 --> 00:06:47,209 Bagaimana keadaan pesakit? 115 00:06:48,209 --> 00:06:49,334 Bertahan. 116 00:06:50,584 --> 00:06:53,251 Dia nampak muram. Dia perlu makan apa-apa? 117 00:06:54,001 --> 00:06:55,959 Dwerpin sambut hari jadi. 118 00:06:56,043 --> 00:06:58,751 Agaknya masih ada kek oat di dapur. 119 00:06:58,834 --> 00:07:01,293 Saya boleh ambil untuk awak, Wildstar. 120 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Tak mengapa. 121 00:07:04,668 --> 00:07:06,543 Hei, saya seorang cikgu, 122 00:07:06,626 --> 00:07:07,959 tapi saya masih hebat. 123 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 Saya pun nak berseronok. 124 00:07:10,001 --> 00:07:12,001 Sudah tentu, Cik Rosemary. 125 00:07:12,084 --> 00:07:14,626 Kami cuma tak mahu Wildstar berjaga. 126 00:07:14,709 --> 00:07:16,959 Baiklah. Nampaknya dah lewat. 127 00:07:17,043 --> 00:07:18,459 Kamu tidurlah. 128 00:07:18,543 --> 00:07:20,251 Jumpa lagi, labi-labi. 129 00:07:20,334 --> 00:07:25,293 Atau saya patut cakap, "Tidurlah, labah-labah?" 130 00:07:26,418 --> 00:07:27,334 Kelakar. 131 00:07:29,709 --> 00:07:33,001 Okey. Bintang mahkota pertama boleh jatuh di mana-mana. 132 00:07:33,084 --> 00:07:36,793 Ava ke utara, Isabel ke barat, Valentina ke timur 133 00:07:36,876 --> 00:07:38,209 dan saya ke selatan. 134 00:07:38,293 --> 00:07:40,251 Berkumpul ketika matahari terbit. 135 00:07:40,918 --> 00:07:42,751 Kenapalah saya ikut? 136 00:07:42,834 --> 00:07:46,251 Siapa yang jumpa bintang mahkota dulu, dia paling hebat. 137 00:07:47,084 --> 00:07:49,043 Macamlah saya akan kalah. 138 00:07:50,834 --> 00:07:53,376 - Rory dan Layla, dah sedia… - Jaga cikgu? 139 00:07:53,459 --> 00:07:55,584 Ya. Saya pakar. 140 00:07:55,668 --> 00:07:58,501 Saya dah buat banyak kali. 141 00:07:59,209 --> 00:08:01,876 Mungkin mak saya lebih suka Rory versi bantal. 142 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 Kalau awak gagal? 143 00:08:03,584 --> 00:08:06,584 Nampak macam mencari jarum dalam jerami. 144 00:08:06,668 --> 00:08:08,834 Kita cuba sehingga berjaya. 145 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 Boleh tak? Demi saya. 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,668 Baiklah! Saya pergi sendiri. 147 00:08:24,459 --> 00:08:27,001 Awak biar dia pergi seorang diri? 148 00:08:27,084 --> 00:08:29,209 Dingin macam ais. 149 00:08:30,418 --> 00:08:31,918 Jangan terasa, Glacier. 150 00:08:40,334 --> 00:08:41,376 Terima kasih. 151 00:08:45,626 --> 00:08:46,543 Semoga berjaya. 152 00:08:46,626 --> 00:08:49,376 Kami dan Sophia tiruan akan mengawal kubu. 153 00:08:49,459 --> 00:08:52,709 Kita ada masa untuk buat kerja rumah sains awak, Rory. 154 00:08:53,376 --> 00:08:54,584 Biar betul? 155 00:08:56,834 --> 00:08:59,001 Ayuh, Wildstar. Cepat sikit. 156 00:08:59,084 --> 00:09:00,876 Jauh lagi perjalanan kita. 157 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Kalau nak ayah kembali, ini saja peluang kita, Wildstar. 158 00:09:06,709 --> 00:09:08,626 Ini saja peluang kita, Wildstar. 159 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Cuma kita berdua. 160 00:09:10,876 --> 00:09:13,001 Hei! Apa awak buat? 161 00:09:13,501 --> 00:09:15,959 Berhenti! Kita patut ke sana. 162 00:09:20,418 --> 00:09:22,084 Apa itu? 163 00:09:33,709 --> 00:09:34,793 Dia lagi. 164 00:09:48,668 --> 00:09:50,209 Kita kena selamatkan dia. 165 00:09:58,709 --> 00:10:00,459 Dia bukan buru anak kuda itu? 166 00:10:00,543 --> 00:10:02,793 Tapi dia periksa bintang… 167 00:10:03,668 --> 00:10:06,543 Alamak. Dia pun mencari bintang mahkota juga? 168 00:10:08,668 --> 00:10:11,918 Ayuh, kita kena ikut Penangkap Bintang itu. 169 00:10:12,543 --> 00:10:14,459 Wildstar, lepaskan saya. 170 00:10:17,459 --> 00:10:18,293 Tunggu! 171 00:10:19,251 --> 00:10:22,543 Kita kena halang. Nanti dia dapat kuasa bintang mahkota. 172 00:10:39,918 --> 00:10:41,084 Apa yang berlaku? 173 00:10:43,918 --> 00:10:44,834 Itu dia! 174 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 Mana dia pergi? 175 00:10:52,126 --> 00:10:53,626 Dah hilang! 176 00:10:53,709 --> 00:10:56,751 Kalau dia dapat bintang itu, kita takkan jumpa ayah. 177 00:10:56,834 --> 00:10:58,834 Awak macam tak peduli! 178 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Kita sepatutnya bersatu. Kenapa awak asyik melawan saya? 179 00:11:07,584 --> 00:11:09,418 Tak apalah. Saya buat sendiri. 180 00:11:20,209 --> 00:11:21,376 Apa itu? 181 00:11:21,459 --> 00:11:23,834 Tanduk awak mengesan Penangkap Bintang? 182 00:11:25,334 --> 00:11:26,626 Tak masuk akal. 183 00:11:26,709 --> 00:11:29,584 Tanduk awak tak bersinar tempoh hari. 184 00:11:30,293 --> 00:11:33,668 Wildstar, bagaimana ayah saya mencari bintang mahkota? 185 00:11:35,001 --> 00:11:39,043 Encik Tansy kata unikorn cahaya ada hubungan istimewa dengan bintang. 186 00:11:39,543 --> 00:11:41,876 Tanduk awak boleh rasa bintang mahkota? 187 00:11:44,001 --> 00:11:47,626 Selama ini awak tolong ayah mencari bintang mahkota? 188 00:11:48,126 --> 00:11:50,043 Kenapa tak tolong saya? 189 00:11:54,293 --> 00:11:55,959 Awak tak nak saya ikut sini? 190 00:11:56,043 --> 00:11:58,834 Biarlah. Saya nak cari bintang itu. 191 00:12:18,459 --> 00:12:21,209 Bagaimana jambatan boleh hilang? 192 00:12:23,459 --> 00:12:24,293 Hei! 193 00:12:25,876 --> 00:12:27,001 Itu perangkap. 194 00:12:27,501 --> 00:12:29,959 Kenapa dia ada magik pelik? 195 00:12:41,584 --> 00:12:44,043 Baiklah, saya tahu kita tak sehaluan, 196 00:12:44,126 --> 00:12:47,751 tapi tolonglah buat jambatan cahaya untuk keluar dari sini. 197 00:12:54,251 --> 00:12:55,626 Apa yang berlaku? 198 00:13:00,668 --> 00:13:02,251 Ikatan kita. 199 00:13:02,334 --> 00:13:04,084 Wildstar, tolonglah. 200 00:13:04,168 --> 00:13:05,668 Tengok ikatan kita. 201 00:13:15,001 --> 00:13:17,126 Saya ingat awak jaga ayah 202 00:13:17,209 --> 00:13:18,168 dan saya. 203 00:13:18,668 --> 00:13:21,293 Tapi awak berpaling daripada kami. 204 00:13:21,918 --> 00:13:23,293 Saya buntu. 205 00:13:29,293 --> 00:13:32,668 Baiklah. Kita tunggu saja orang lain selamatkan kita. 206 00:13:38,668 --> 00:13:40,251 Hei. Tak apa, kawan. 207 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Bukankah awak patut ikut laluan timur? 208 00:13:49,209 --> 00:13:51,543 Ini laluan timur. 209 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Bukan. 210 00:13:55,959 --> 00:13:59,126 Sudah tentulah. Saya cuma menguji awak. 211 00:14:34,168 --> 00:14:35,001 Apa? 212 00:14:35,084 --> 00:14:37,209 Di mana kita? Wildstar! 213 00:14:40,834 --> 00:14:41,668 Wah! 214 00:14:52,584 --> 00:14:55,376 Tak lama lagi magik awak akan jadi milik saya. 215 00:14:55,459 --> 00:14:58,168 Ravenzella? Tapi kita dah halang dia. 216 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Ayah. 217 00:15:10,793 --> 00:15:12,834 Ayah! Ini saya! 218 00:15:24,168 --> 00:15:25,001 Apa? 219 00:15:32,168 --> 00:15:35,876 Lazul, dah berakhir! Kami ada Ravenzella! 220 00:15:37,001 --> 00:15:37,834 Baiklah. 221 00:15:37,918 --> 00:15:40,918 Saya berjuang untuk Grimoria. 222 00:15:41,001 --> 00:15:42,626 Siapa itu? 223 00:15:45,209 --> 00:15:48,209 Selagi bernafas, kami takkan berhenti. 224 00:15:51,709 --> 00:15:55,043 Mendoza! Kembali ke formasi! 225 00:15:55,126 --> 00:15:57,001 Saya kena tamatkannya. 226 00:15:57,084 --> 00:16:00,334 Mari sini dan lawan dengan pasukan awak! 227 00:16:13,126 --> 00:16:17,084 Bukankah awak patut fokus pertempuran di depan awak, Furi? 228 00:16:19,626 --> 00:16:22,251 Ayah! Wildstar, dia perlu bantuan! 229 00:16:36,459 --> 00:16:37,626 Ayah! 230 00:16:46,376 --> 00:16:48,543 Magik bintang hampir hilang. 231 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Ini saja peluang kita, Wildstar. 232 00:16:51,626 --> 00:16:53,084 Cuma kita berdua. 233 00:16:55,459 --> 00:16:56,543 Mulakan. 234 00:17:14,626 --> 00:17:15,584 Ya! 235 00:17:16,918 --> 00:17:17,876 Awak boleh! 236 00:17:19,668 --> 00:17:20,876 Bintang-bintang itu. 237 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Beginilah cara dia menghilangkan Grimoria. 238 00:17:24,418 --> 00:17:25,251 Tidak! 239 00:17:28,084 --> 00:17:30,251 Awak kawan baik saya. 240 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Ayah! 241 00:18:04,793 --> 00:18:06,959 Wildstar, bangun! 242 00:18:07,043 --> 00:18:08,209 Itu cuma mimpi! 243 00:18:10,043 --> 00:18:12,876 Saya di sini. 244 00:18:16,293 --> 00:18:17,668 Saya di sini. 245 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 Bertenang. 246 00:18:19,834 --> 00:18:20,918 Awak bermimpi. 247 00:18:21,959 --> 00:18:23,001 Bangun. 248 00:18:36,251 --> 00:18:37,626 Bukan salah awak. 249 00:18:44,501 --> 00:18:46,293 Saya faham sekarang. 250 00:18:46,376 --> 00:18:48,501 Awak jauhkan saya dari bintang itu 251 00:18:48,584 --> 00:18:51,584 sebab awak tak mahu saya hilang seperti ayah. 252 00:18:53,126 --> 00:18:55,959 Saya janji saya takkan ke mana-mana. 253 00:18:56,626 --> 00:18:59,959 Awak tak perlu tanggung sendiri. 254 00:19:00,043 --> 00:19:01,126 Awak ada saya, 255 00:19:01,793 --> 00:19:04,751 Ava, Leaf, Isabel, River, 256 00:19:04,834 --> 00:19:07,459 Rory, Storm, Layla, Glacier. 257 00:19:08,876 --> 00:19:10,834 Termasuk Valentina dan Cinder. 258 00:19:11,918 --> 00:19:13,793 Kita cari bintang mahkota. 259 00:19:13,876 --> 00:19:17,293 Kemudian kita bawa ayah saya balik sama-sama. 260 00:19:18,251 --> 00:19:20,459 Awak perlu percayakan kami. 261 00:19:21,543 --> 00:19:22,543 Kami semua. 262 00:19:23,168 --> 00:19:24,293 Boleh tak? 263 00:19:41,543 --> 00:19:42,876 Kita dah kembali. 264 00:19:44,293 --> 00:19:46,959 Okey. Mari kita buat. 265 00:19:58,751 --> 00:20:00,543 Tengoklah, kawan. 266 00:20:00,626 --> 00:20:02,418 Itu bintangnya. 267 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Ayuh, River. 268 00:20:05,043 --> 00:20:08,459 Valentina mesti marah kalau kita jumpa dulu. 269 00:20:10,709 --> 00:20:13,418 Ya! Saya tahu kita akan jumpa dulu. 270 00:20:13,501 --> 00:20:14,376 Ayuh! 271 00:20:23,626 --> 00:20:25,126 - Saya dulu. - Saya dulu. 272 00:20:25,209 --> 00:20:26,668 - Tak, saya. - Tak, saya. 273 00:20:29,709 --> 00:20:31,251 Maaf, ini kami. 274 00:20:31,918 --> 00:20:33,293 Tiada bintang mahkota? 275 00:20:33,376 --> 00:20:35,084 Tidak, tapi arah sini. 276 00:20:35,168 --> 00:20:37,501 Cepat, kita tak bersendirian. 277 00:20:51,126 --> 00:20:51,959 Apa? 278 00:20:52,043 --> 00:20:56,501 Jadi, kerja merupakan daya dikali jarak yang ditempuh. 279 00:21:00,876 --> 00:21:01,709 Cikgu! 280 00:21:22,209 --> 00:21:25,626 Amaran palsu. Di mana kita tadi? 281 00:21:35,459 --> 00:21:39,584 Kalau kita ada alat penjejak bintang mahkota, 282 00:21:39,668 --> 00:21:42,376 kenapa kita mengelilingi pulau ini? 283 00:21:42,459 --> 00:21:44,251 Panjang ceritanya. 284 00:21:51,959 --> 00:21:52,834 Itu dia. 285 00:21:53,459 --> 00:21:57,543 Nampak macam bintang biasa. Awak yakin itu bintang mahkota? 286 00:21:59,418 --> 00:22:00,376 Ya. 287 00:22:08,001 --> 00:22:09,501 Kami datang, ayah. 288 00:22:14,251 --> 00:22:16,043 - Jaga-jaga! - Sophia! 289 00:22:23,918 --> 00:22:26,126 Ikut kata hati kita 290 00:22:26,209 --> 00:22:28,209 Ke bintang kejora 291 00:22:28,293 --> 00:22:30,001 Ikatan ini membuktikan 292 00:22:30,084 --> 00:22:32,584 Keajaiban persahabatan 293 00:22:32,668 --> 00:22:37,334 Ikutlah kata hati kita 294 00:22:37,418 --> 00:22:38,918 Ke bintang kejora 295 00:22:39,001 --> 00:22:41,501 Keajaiban persahabatan 296 00:22:41,584 --> 00:22:43,834 Ikutlah kata hati kita 297 00:22:47,876 --> 00:22:50,918 Terjemahan sari kata oleh GG