1 00:00:12,084 --> 00:00:14,084 ทำตามหัวใจ 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,251 มุ่งสู่ดวงดาว 3 00:00:16,334 --> 00:00:17,918 สายสัมพันธ์ปรากฏ 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,584 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 5 00:00:22,043 --> 00:00:24,001 ไล่ตามความฝัน 6 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 ทลายสิ่งขวางกั้น 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 เชื่อมั่นในโชคชะตา 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 ทำตามหัวใจ 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 มุ่งสู่ดวงดาว 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 สายสัมพันธ์ปรากฏ 11 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 12 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 ทำตามหัวใจ 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 มุ่งสู่ดวงดาว 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 ทำตามหัวใจ 15 00:00:49,126 --> 00:00:53,001 (โรงเรียนยูนิคอร์น) 16 00:01:01,334 --> 00:01:03,793 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา ไวลด์สตาร์ 17 00:01:03,876 --> 00:01:05,168 มีแค่เธอกับฉัน 18 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 โธ่ นึกว่าการโค่นเรเวนเซลล่า คงทำให้เราไม่มีการบ้าน 19 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 นี่มันอะไรกัน 20 00:01:30,918 --> 00:01:33,001 ควรได้เกรดเออัตโนมัติไม่ใช่เหรอ 21 00:01:33,793 --> 00:01:34,793 คิดผิดแล้ว 22 00:01:34,876 --> 00:01:36,334 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 23 00:01:36,418 --> 00:01:39,418 เธอหมายถึงคำตอบข้อนี้ต่างหาก นายคิดผิด 24 00:01:40,126 --> 00:01:42,418 ฉันยอม ฉันทำไม่ไหวแล้ว 25 00:01:43,251 --> 00:01:44,376 และ โอย 26 00:01:44,459 --> 00:01:48,751 ที่ไม่ยุติธรรมคือฉันต้องหวังพึ่ง พวกเธอสอบไล่ผ่านโดยที่พวกเธอ 27 00:01:48,834 --> 00:01:51,293 "โค่น" โจทย์วิทย์ง่ายๆ ไม่ได้ด้วยซ้ำ 28 00:01:51,376 --> 00:01:52,834 อ้อ แล้วเธอทำได้เหรอ 29 00:01:52,918 --> 00:01:55,459 คราวที่แล้วฉันสอบได้ร้อยเต็ม 30 00:01:55,543 --> 00:01:57,126 เธอได้เท่าไหร่นะ ถามอีกที 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,459 ฉัน... ผ่านก็แล้วกัน 32 00:01:59,543 --> 00:02:01,876 เกือบผ่าน แต่เรากำลังพยายามอยู่ 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,876 ดีเลย มีคนมาให้เธอทรมานเพิ่มแล้ว 34 00:02:08,959 --> 00:02:10,543 หมายถึงติวน่ะ 35 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 ฉันมีเรื่องให้ช่วย 36 00:02:20,001 --> 00:02:20,834 เห็นไหม 37 00:02:20,918 --> 00:02:23,709 ไม่คิดเหรอว่านี่อาจเป็นพ่อฉันก็ได้ที่ใช้ดาวมงกุฎ 38 00:02:23,793 --> 00:02:25,209 เป็นไปได้ที่สุด 39 00:02:25,293 --> 00:02:26,709 กริมมอเรียหายไป 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,501 แต่เวทมนตร์ดวงดาวทำให้พ่อหายไปด้วยแน่ 41 00:02:29,584 --> 00:02:31,334 ดังนั้นถ้าเราเจอดาวพวกนี้ 42 00:02:31,418 --> 00:02:34,793 เราอาจใช้มันพาพ่อเธอ กลับมาได้ใช่ไหม ฉันเอาด้วย 43 00:02:34,876 --> 00:02:36,876 ร่วมด้วยช่วยพ่อแน่นอนที่สุด 44 00:02:36,959 --> 00:02:39,584 อีกอย่าง อะไรก็ดีกว่าทำการบ้านทั้งนั้น 45 00:02:39,668 --> 00:02:43,293 ฉันไม่เห็นด้วยกับ ทัศนคติเรื่องเรียนของรอรี่ แต่ฉันก็อยากช่วย 46 00:02:43,959 --> 00:02:46,043 เธอรู้คำตอบฉันอยู่แล้ว เพื่อนรัก 47 00:02:46,126 --> 00:02:47,501 ดังนั้นแทนที่จะทบทวน 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,834 เธออยากให้เราหลับหูหลับตาไล่ล่าดาว 49 00:02:49,918 --> 00:02:52,126 โดยอิงกับภาพเลือนๆ และลางสังหรณ์ 50 00:02:52,793 --> 00:02:53,626 ใช่ 51 00:02:53,709 --> 00:02:57,209 และเมื่อเราได้ดาวมงกุฎแล้ว สมมติว่าเราหามันเจอนะ 52 00:02:57,293 --> 00:02:58,168 แล้วไงต่อ 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 ฉันไม่แน่ใจ 54 00:03:02,959 --> 00:03:06,001 ถามจริง เธอนี่ไม่ไหวเลย 55 00:03:06,084 --> 00:03:08,126 แต่ไวลด์สตาร์ควรรู้เรื่องไหมล่ะ 56 00:03:08,209 --> 00:03:11,751 ถ้าพ่อเธอทำจริงๆ มันคงรู้เรื่องนี้เหมือนกัน 57 00:03:11,834 --> 00:03:14,501 เชื่อฉันสิ ฉันพยายามขอให้มันช่วยแล้ว 58 00:03:14,584 --> 00:03:15,876 แต่มันไม่สนใจฉัน 59 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 โอ้ ยูนิคอร์นของเธอพยายามเลี่ยงเรื่องนี้สินะ 60 00:03:20,168 --> 00:03:23,126 ฟังดูเหมือนเราควรเข้าไปยุ่งด้วยเหลือเกิน 61 00:03:23,209 --> 00:03:26,209 นี่เป็นเบาะแสเดียวที่ฉันมีเกี่ยวกับพ่อ 62 00:03:26,293 --> 00:03:27,543 ฉันต้องลองดู 63 00:03:28,209 --> 00:03:30,918 สมเป็นเธอจริงๆ 64 00:03:31,584 --> 00:03:34,251 มาเร็ว เรารู้ว่าดาวมงกุฎร่วงไปแล้วหนึ่งดวง 65 00:03:34,334 --> 00:03:36,751 เราหาดาวก่อน แล้วค่อยกังวลเรื่องที่เหลือ 66 00:03:36,834 --> 00:03:38,668 สำเร็จครึ่งเดียวฉันก็พอใจแล้ว 67 00:03:38,751 --> 00:03:41,668 เดี๋ยวนะ หมายถึงตอนนี้เหรอ มืดๆ เนี่ยนะ 68 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 ไล่ล่าดาวตอนไหนดีกว่านี้ล่ะ 69 00:03:43,543 --> 00:03:47,084 ฉันยอมทำทุกอย่างที่จะพาฉันไกลจากการเรียน 70 00:03:49,293 --> 00:03:53,001 โอ้ ครูฟิวรี่ ยินดีที่ได้พบครูที่นี่ 71 00:03:53,668 --> 00:03:56,751 ได้เวลาปิดไฟ ไปนอนได้แล้ว 72 00:03:58,918 --> 00:04:01,584 เราจะย่องออกไปยังไงเมื่อฟิวรี่เดินตรวจอยู่ 73 00:04:02,168 --> 00:04:03,001 ฉันไม่รู้ 74 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 ฉันบอกว่า "ปิดไฟ" 75 00:04:06,084 --> 00:04:08,751 - ฝันดีนะทุกคน กำลังไปค่ะ - กำลังปิดไฟ 76 00:04:24,418 --> 00:04:26,126 นี่แหละ 77 00:04:31,501 --> 00:04:32,584 นี่ 78 00:04:32,668 --> 00:04:35,251 แปรงไปตามแนวขน รอรี่ 79 00:04:38,168 --> 00:04:40,418 เธอดูเพลียๆ นอนไม่หลับเหรอ 80 00:04:40,918 --> 00:04:42,501 ฉันก็เหมือนกัน 81 00:04:42,584 --> 00:04:45,584 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนคิดถึงดาวมงกุฎพวกนั้น 82 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 ถามจริง 83 00:04:50,209 --> 00:04:52,334 ไวลด์สตาร์สบายดีหรือเปล่า 84 00:04:52,418 --> 00:04:54,876 วันนี้มันดูซึมนะ 85 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 นั่นสิคะ 86 00:04:57,251 --> 00:05:01,209 หนูหมายถึงมันไม่ค่อยสบาย 87 00:05:01,293 --> 00:05:04,834 ที่จริงหนูกำลังคิดว่า คืนนี้เรานอนในคอกม้าก็ได้ 88 00:05:04,918 --> 00:05:06,251 เพื่อสังเกตอาการมัน 89 00:05:07,251 --> 00:05:10,418 อาจจะช่วยให้เรารู้ว่ามันมีปัญหาอะไร 90 00:05:10,501 --> 00:05:12,876 ความคิดดีมาก โซเฟีย 91 00:05:12,959 --> 00:05:14,626 ดูแลยูนิคอร์นได้ดีมาก 92 00:05:14,709 --> 00:05:16,709 รู้ไหม ฉันเคยใช้เวลาทั้งสัปดาห์ 93 00:05:16,793 --> 00:05:19,001 นอนกับแรพโซดี้ตอนที่มันเป็นหวัด 94 00:05:19,084 --> 00:05:21,793 ปรากฏว่ามันแพ้สเปรย์ฉีดผมของฉัน 95 00:05:21,876 --> 00:05:25,126 ฉันเลยไม่ได้ทำให้มันดีขึ้น 96 00:05:25,626 --> 00:05:29,001 แต่ฉันมั่นใจว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น ไวลด์สตาร์ 97 00:05:33,709 --> 00:05:36,293 เห็นๆ อยู่ว่าพวกเธอมีสายสัมพันธ์แน่นแฟ้น 98 00:05:45,084 --> 00:05:46,584 ฉันตื่นเต้นมาก 99 00:05:46,668 --> 00:05:49,001 เราจะได้เล่นปาหมอนกัน ดูไพ่ทาโรต์ 100 00:05:49,084 --> 00:05:51,168 แล้วก็ทำเล็บกีบให้ลีฟด้วย 101 00:05:51,251 --> 00:05:53,126 หรือจะเรียกว่าทำเล็บเท้า 102 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 ไม่ใช่ปาร์ตี้ชุดนอนนะ เอวา 103 00:05:55,084 --> 00:05:59,043 แค่ข้ออ้างให้เราแอบออกไป โดยไม่ให้ครูฟิวรี่จับได้ 104 00:05:59,126 --> 00:06:00,626 อ๋อ ใช่ 105 00:06:01,126 --> 00:06:05,084 แต่เรายังสนุกกันได้นะ จนกว่าจะถึงเวลา ใช่ไหม 106 00:06:09,209 --> 00:06:10,043 นี่ 107 00:06:13,501 --> 00:06:16,168 เราคงพอมีเวลานิดหน่อย 108 00:06:16,251 --> 00:06:19,626 ใช่ เริ่มปาร์ตี้ชุดนอนกันเลย 109 00:06:22,668 --> 00:06:23,793 นี่ 110 00:06:26,584 --> 00:06:27,918 เด็กชะมัด 111 00:06:28,918 --> 00:06:31,543 โอ้ เธอตายแน่ อิซาเบล 112 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 ครูมา 113 00:06:37,418 --> 00:06:39,834 เร็วเข้า เราควรจะดูแลไวลด์สตาร์อยู่ 114 00:06:45,709 --> 00:06:46,793 ผู้ป่วยเป็นไงบ้าง 115 00:06:48,209 --> 00:06:49,334 อดทนไว้นะ 116 00:06:50,584 --> 00:06:53,251 มันดูหงุดหงิดนะ หรือมันอยากกินอะไร 117 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 โอ๊ะ ดเวอร์พินเพิ่งจัดวันเกิด 118 00:06:56,043 --> 00:06:58,584 ฉันว่ายังมีเค้กแป้งข้าวโอ๊ตอยู่ในครัว 119 00:06:58,668 --> 00:07:01,293 ฉันแอบเอาให้เธอกินเป็นมื้อดึกได้ ไวลด์สตาร์ 120 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 ไม่ต้องหรอกค่ะ 121 00:07:04,834 --> 00:07:06,543 นี่ ฉันอาจจะเป็นครู 122 00:07:06,626 --> 00:07:07,918 แต่ฉันยังเฟี้ยว 123 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 ฉันเล่นสนุกลับๆ ล่อๆ บ้างก็ได้ 124 00:07:10,001 --> 00:07:12,001 แน่นอนค่ะ ครูโรสแมรี่ 125 00:07:12,084 --> 00:07:14,626 เราแค่อยากให้ไวลด์สตาร์นอนพักค่ะ 126 00:07:14,709 --> 00:07:16,959 ก็ได้ คงจะดึกแล้วจริงๆ 127 00:07:17,043 --> 00:07:18,459 เด็กๆ หลับให้สบายนะ 128 00:07:18,543 --> 00:07:20,251 แล้วเจอกันนะ พวกเด็กซน 129 00:07:20,334 --> 00:07:25,293 หรือฉันควรพูดว่า "เจอกันตอนเช้า ยูนิคอร์น" 130 00:07:26,418 --> 00:07:27,334 ไม่ควรค่ะ 131 00:07:29,709 --> 00:07:33,001 โอเค ดาวมงกุฎดวงแรกตกลงไปที่ไหนก็ไม่รู้ 132 00:07:33,084 --> 00:07:36,793 เอวา เธอขึ้นเหนือ อิซาเบล ตะวันตก วาเลนติน่า ตะวันออก 133 00:07:36,876 --> 00:07:38,293 ส่วนฉันจะไปทางใต้ 134 00:07:38,376 --> 00:07:40,084 กลับมาเจอกันตอนอาทิตย์ขึ้น 135 00:07:40,918 --> 00:07:42,751 ทำไมฉันต้องทำแบบนี้นะ ขออีกที 136 00:07:42,834 --> 00:07:46,251 เพราะคนที่เจอดาวมงกุฎก่อนคือคนที่เก่งที่สุด 137 00:07:47,084 --> 00:07:48,918 อย่างกับฉันจะแพ้ให้พวกเธอ 138 00:07:50,834 --> 00:07:53,376 - รอรี่กับเลย์ล่า พร้อม... - ล่อหลอกครู 139 00:07:53,459 --> 00:07:55,584 พร้อมสิ ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ 140 00:07:55,668 --> 00:07:58,501 ฉันทำสำเร็จมาเป็นพันครั้งแล้ว 141 00:07:59,251 --> 00:08:01,876 บางครั้งฉันก็คิดว่าแม่ฉันชอบหมอนรอรี่มากกว่า 142 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 แล้วถ้าไม่เจออะไรล่ะ 143 00:08:03,584 --> 00:08:06,626 รู้สึกเหมือนนี่คือการงมเข็มในกองฟางเลย 144 00:08:06,709 --> 00:08:08,834 เราก็จะพยายามต่อไปจนกว่าจะพบ 145 00:08:16,709 --> 00:08:19,334 ได้โปรด ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,376 ก็ได้ งั้นฉันจะไปเอง 147 00:08:24,501 --> 00:08:27,001 จะปล่อยเธอไปคนเดียวจริงๆ เหรอ 148 00:08:27,084 --> 00:08:29,209 เย็นชาจัง เย็นจนหนาว 149 00:08:30,376 --> 00:08:31,918 ไม่ได้ว่าเธอ เกลเซียร์ 150 00:08:40,334 --> 00:08:41,168 ขอบใจ 151 00:08:45,709 --> 00:08:46,543 ขอให้โชคดี 152 00:08:46,626 --> 00:08:49,376 เรากับโซเฟียตัวปลอมจะดูแลป้อมให้เอง 153 00:08:49,459 --> 00:08:52,709 เราจะได้มีเวลาทำ การบ้านวิทยาศาสตร์ของนาย รอรี่ 154 00:08:53,376 --> 00:08:54,584 ถามจริง 155 00:08:56,834 --> 00:09:00,668 เร็วเข้าไวลด์สตาร์ เร็วอีก เราต้องไปหาอีกไกล 156 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 ถ้าเราอยากพาพ่อฉันกลับมา นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ 157 00:09:06,626 --> 00:09:08,626 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ 158 00:09:08,709 --> 00:09:10,376 มีแค่เธอกับฉัน 159 00:09:10,876 --> 00:09:13,001 นี่ ทำอะไรน่ะ 160 00:09:13,501 --> 00:09:15,959 หยุด เราควรต้องไปทางนั้น 161 00:09:20,418 --> 00:09:22,084 หา เมื่อกี้อะไร 162 00:09:33,709 --> 00:09:34,793 คนนั้นอีกแล้ว 163 00:09:48,668 --> 00:09:50,209 เราต้องช่วยลูกม้าตัวนี้ 164 00:09:58,251 --> 00:10:00,459 แต่ดูเหมือนไม่ได้ตามล่าลูกม้า 165 00:10:00,543 --> 00:10:02,793 แต่เห็นไล่ตามดาว... 166 00:10:03,418 --> 00:10:06,543 ไม่นะ ถ้าคนนั้นกำลังตามหาดาวมงกุฎด้วยล่ะ 167 00:10:08,668 --> 00:10:11,668 มาเร็ว เพื่อน เราต้องตามรอยนักล่าดาวคนนี้ 168 00:10:12,543 --> 00:10:14,459 ไวลด์สตาร์ หยุดนะ ปล่อยฉัน 169 00:10:17,459 --> 00:10:18,293 รอเดี๋ยว 170 00:10:19,251 --> 00:10:20,334 เราต้องหยุดคนนั้น 171 00:10:20,418 --> 00:10:22,543 ให้คนอื่นแย่งพลังของดาวมงกุฎไม่ได้ 172 00:10:39,918 --> 00:10:41,084 เกิดอะไรขึ้น 173 00:10:43,918 --> 00:10:44,834 อยู่นั่น 174 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 ไปทางไหนแล้ว 175 00:10:52,126 --> 00:10:53,626 หนีไปจนได้ 176 00:10:53,709 --> 00:10:56,668 ถ้าดาวมงกุฎถูกแย่งไป เราจะไม่มีทางหาพ่อฉันเจอ 177 00:10:56,751 --> 00:10:58,709 เหมือนเธอไม่อยากหาด้วยซ้ำ 178 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 เราควรเป็นทีมเดียวกัน ทำไมเธอเอาแต่ขวางฉันอยู่เรื่อย 179 00:11:07,584 --> 00:11:09,418 ช่างเถอะ ฉันคงต้องลุยเดี่ยว 180 00:11:20,209 --> 00:11:23,293 นั่นอะไรน่ะ เขาของเธอตามหานักล่าดาวอยู่เหรอ 181 00:11:25,334 --> 00:11:26,751 ไม่ ไม่สมเหตุผล 182 00:11:26,834 --> 00:11:29,334 มันไม่เคยส่องแสงตอนที่เราเจอคราวก่อน 183 00:11:30,293 --> 00:11:33,668 ไวลด์สตาร์ พ่อฉันเจอดาวมงกุฎยังไง 184 00:11:35,001 --> 00:11:39,084 ครูแทนซี่บอกว่ายูนิคอร์นพลังแสง มีความสัมพันธ์พิเศษกับดวงดาว 185 00:11:39,584 --> 00:11:41,668 เขาของเธอสัมผัสดาวมงกุฎได้ใช่ไหม 186 00:11:43,959 --> 00:11:47,626 ก่อนหน้านี้เธอทำแบบนี้เหรอ ช่วยพ่อฉันตามหาดาว 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,626 แล้วทำไมไม่ช่วยฉันล่ะ 188 00:11:54,293 --> 00:11:58,834 ไม่อยากให้ฉันไปทางนี้เหรอ แย่จัง ฉันจะเอาดาวนี่มาให้ได้ 189 00:12:18,459 --> 00:12:20,959 สะพานหายไปเฉยๆ ได้ยังไง 190 00:12:23,459 --> 00:12:24,293 นี่ 191 00:12:26,001 --> 00:12:26,834 นั่นเป็นกับดัก 192 00:12:27,501 --> 00:12:29,959 คนนั้นมีเวทมนตร์แปลกๆ แบบนี้ได้ไง 193 00:12:41,584 --> 00:12:44,043 ฟังนะ ฉันรู้ตอนนี้เรากำลังทะเลาะกันอยู่ 194 00:12:44,126 --> 00:12:47,584 แต่ช่วยทำสะพานแสงพาเราไปจากที่นี่ได้ไหม 195 00:12:54,251 --> 00:12:55,626 เกิดอะไรขึ้น 196 00:13:00,668 --> 00:13:02,293 สายสัมพันธ์ของเรา 197 00:13:02,376 --> 00:13:05,668 ไวลด์สตาร์ ขอร้อง ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นกับเรา 198 00:13:15,001 --> 00:13:17,126 ฉันนึกว่าเธอเป็นห่วงพ่อฉันซะอีก 199 00:13:17,209 --> 00:13:18,168 ห่วงฉัน 200 00:13:18,668 --> 00:13:21,168 แต่เธอหันหลังให้เราทั้งคู่ 201 00:13:21,918 --> 00:13:23,293 ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม 202 00:13:29,293 --> 00:13:32,668 ก็ได้ งั้นเราก็แค่รอให้ใครสักคนมาช่วยเรา 203 00:13:38,668 --> 00:13:40,251 ไม่เป็นไรนะเพื่อน 204 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 เธอควรตามหาทางตะวันออกไม่ใช่เหรอ 205 00:13:49,209 --> 00:13:51,543 นี่คือทางตะวันออก 206 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 ไม่ใช่แน่นอน 207 00:13:55,959 --> 00:13:59,001 แน่นอน ใช่ ฉันแค่กำลังทดสอบเธอ 208 00:14:33,584 --> 00:14:34,418 หา 209 00:14:35,084 --> 00:14:37,209 เราอยู่ที่ไหน ไวลด์สตาร์ 210 00:14:40,751 --> 00:14:41,584 เหวอ 211 00:14:52,584 --> 00:14:55,376 อีกไม่นาน เวทมนตร์ของเจ้าจะเป็นของข้า 212 00:14:55,459 --> 00:14:57,751 เรเวนเซลล่า แต่เราหยุดเธอได้แล้ว 213 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 พ่อ 214 00:15:10,293 --> 00:15:12,834 พ่อ หนูเอง! 215 00:15:24,168 --> 00:15:25,001 หา 216 00:15:32,168 --> 00:15:35,626 ลาซุล มันจบแล้ว เราได้ตัวเรเวนเซลล่าแล้ว 217 00:15:37,001 --> 00:15:37,834 แล้วไง 218 00:15:37,918 --> 00:15:40,168 แต่ข้าสู้เพื่อศักดิ์ศรีของกริมมอเรีย 219 00:15:41,001 --> 00:15:42,626 นั่นใคร 220 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 ตราบใดที่เรายังหายใจ เราจะไม่หยุด 221 00:15:51,709 --> 00:15:55,043 เมนโดซ่า กลับเข้าแถว 222 00:15:55,126 --> 00:15:57,001 ผมอยากจบเรื่องนี้ ต้องลอง 223 00:15:57,084 --> 00:16:00,334 กลับมาสู้ร่วมกับทีมของนายซะ 224 00:16:13,126 --> 00:16:16,834 ตั้งใจหน่อยไม่ได้เหรอ กับการต่อสู้ตรงหน้า ฟิวรี่ 225 00:16:19,709 --> 00:16:21,918 พ่อ ไวลด์สตาร์ เธอต้องการให้ช่วย 226 00:16:36,334 --> 00:16:37,501 พ่อ! 227 00:16:46,418 --> 00:16:48,543 เวทมนตร์ของดวงดาวใกล้จากไป 228 00:16:48,626 --> 00:16:50,668 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ 229 00:16:51,543 --> 00:16:53,001 มีแค่เธอกับฉัน 230 00:16:55,459 --> 00:16:56,543 เริ่มเลย เพื่อน 231 00:17:14,626 --> 00:17:15,584 ใช่ 232 00:17:16,918 --> 00:17:17,876 เธอทำได้ 233 00:17:19,668 --> 00:17:20,793 ดวงดาว 234 00:17:20,876 --> 00:17:23,209 นี่คือวิธีที่เขาทำให้กริมมอเรียหายไป 235 00:17:24,418 --> 00:17:25,251 ไม่! 236 00:17:28,084 --> 00:17:30,251 เธอคือเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมี 237 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 พ่อ! 238 00:18:04,793 --> 00:18:06,543 ไวลด์สตาร์ ตื่นสิ 239 00:18:07,043 --> 00:18:08,209 มันแค่ความฝัน 240 00:18:10,043 --> 00:18:12,876 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่ตรงนี้ 241 00:18:16,293 --> 00:18:17,126 ฉันอยู่นี่ 242 00:18:17,209 --> 00:18:18,501 ไม่เป็นไร 243 00:18:19,834 --> 00:18:20,918 ก็แค่ความฝันน่ะ 244 00:18:21,959 --> 00:18:23,001 ตื่นเถอะ 245 00:18:36,251 --> 00:18:37,626 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 246 00:18:44,501 --> 00:18:46,168 ฉันเข้าใจแล้ว 247 00:18:46,251 --> 00:18:48,501 เธอพยายามกันฉันออกห่างจากดาวมงกุฎ 248 00:18:48,584 --> 00:18:51,584 เพราะเธอไม่อยากให้ฉันหายตัวไปเหมือนพ่อ 249 00:18:53,126 --> 00:18:55,959 ฉันสัญญาว่าจะไม่ไปไหน 250 00:18:56,626 --> 00:18:59,959 และนี่ไม่ใช่เรื่องที่เธอต้องแบกไว้คนเดียวอีกแล้ว 251 00:19:00,043 --> 00:19:01,084 เธอมีฉัน 252 00:19:01,793 --> 00:19:04,751 และเอวา, ลีฟ, อิซาเบล, ริเวอร์ 253 00:19:04,834 --> 00:19:07,459 รอรี่, สตอร์ม, เลย์ล่า, เกลเซียร์ 254 00:19:08,709 --> 00:19:10,251 แม้แต่วาเลนติน่ากับซินเดอร์ 255 00:19:11,918 --> 00:19:13,834 เราจะเจอมงกุฎดาว 256 00:19:13,918 --> 00:19:17,293 แล้วเราจะช่วยกันพาพ่อฉันกลับมา 257 00:19:18,251 --> 00:19:20,459 เธอแค่ต้องเชื่อมั่นในตัวเรา 258 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 เราทุกคน 259 00:19:23,168 --> 00:19:24,293 ทำได้ใช่ไหม 260 00:19:41,543 --> 00:19:42,751 เราเหมือนเดิมแล้ว 261 00:19:44,293 --> 00:19:46,959 โอเค ลุยกันเลย 262 00:19:58,293 --> 00:20:00,543 ดูนั่นสิ เพื่อน 263 00:20:00,626 --> 00:20:02,418 ต้องเป็นดาวนั้นแน่ 264 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 ไปเร็ว ริเวอร์ 265 00:20:05,043 --> 00:20:08,334 วาเลนติน่าจะต้องโกรธมากแน่ๆ ที่เราเจอมันก่อน 266 00:20:10,709 --> 00:20:14,376 ใช่ กะแล้วว่าเราต้องหามันเจอก่อน เร็วเข้า 267 00:20:23,626 --> 00:20:25,126 - ฉันเห็นก่อน - ฉัน 268 00:20:25,209 --> 00:20:26,543 - ไม่ ฉัน - ไม่ ฉัน 269 00:20:29,709 --> 00:20:31,251 ขอโทษ เราเอง 270 00:20:31,918 --> 00:20:33,334 ไม่เจอดาวมงกุฎสินะ 271 00:20:33,418 --> 00:20:37,501 ไม่ แต่มันอยู่ทางนี้ เราต้องรีบแล้ว ไม่ได้มีแค่เราที่ตามหามัน 272 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 หา 273 00:20:52,126 --> 00:20:55,918 ดังนั้น งานเท่ากับแรงคูณระยะทางเคลื่อนที่ 274 00:21:00,751 --> 00:21:01,584 ครูมา 275 00:21:22,209 --> 00:21:25,626 เข้าใจผิด เราถึงไหนแล้วนะ 276 00:21:35,459 --> 00:21:39,584 ถ้าเรามีเสานำทางหาดาวมงกุฎมาตลอด 277 00:21:39,668 --> 00:21:42,376 ให้เราขี่ม้าทั่วเกาะทำไมนะ 278 00:21:42,459 --> 00:21:44,043 เรื่องมันยาวน่ะ 279 00:21:51,959 --> 00:21:52,834 นั่นไง 280 00:21:53,459 --> 00:21:57,543 เหมือนดาวดวงอื่นเลย แน่ใจนะว่าเป็นดาวมงกุฎ 281 00:21:59,418 --> 00:22:00,376 แน่นอน 282 00:22:08,001 --> 00:22:09,084 เรามาแล้วค่ะพ่อ 283 00:22:14,251 --> 00:22:15,501 - ระวัง - โซเฟีย 284 00:22:23,876 --> 00:22:26,126 ทำตามหัวใจ 285 00:22:26,209 --> 00:22:28,209 มุ่งสู่ดวงดาว 286 00:22:28,293 --> 00:22:29,918 สายสัมพันธ์ปรากฏ 287 00:22:30,001 --> 00:22:32,584 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 288 00:22:32,668 --> 00:22:37,334 ทำตามหัวใจ 289 00:22:37,418 --> 00:22:38,918 มุ่งสู่ดวงดาว 290 00:22:39,001 --> 00:22:41,501 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 291 00:22:41,584 --> 00:22:43,834 ทำตามหัวใจ 292 00:22:45,751 --> 00:22:47,793 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล