1 00:00:12,084 --> 00:00:14,084 Lắng nghe con tim 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,251 Thẳng đến các vì sao 3 00:00:16,334 --> 00:00:20,668 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,001 Chinh phục ước mơ 5 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 Sống sáng tạo và tự do 6 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Tin vào vận mệnh của bạn 7 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Lắng nghe con tim 8 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Thẳng đến các vì sao 9 00:00:34,251 --> 00:00:38,584 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 10 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Lắng nghe con tim 11 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Thẳng đến các vì sao 12 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Lắng nghe con tim 13 00:00:49,126 --> 00:00:53,001 HỌC VIỆN KỲ LÂN 14 00:01:01,334 --> 00:01:03,876 Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng. 15 00:01:03,959 --> 00:01:05,293 Chỉ có cậu và tớ. 16 00:01:26,501 --> 00:01:30,834 Tớ tưởng hạ Ravenzella thì không phải làm bài tập về nhà. 17 00:01:30,918 --> 00:01:33,001 Được điểm A cho cả năm? 18 00:01:33,793 --> 00:01:34,793 Cậu nhầm rồi. 19 00:01:34,876 --> 00:01:36,376 Giờ tớ nhận ra rồi. 20 00:01:36,459 --> 00:01:39,334 Ý cậu ấy là cậu làm sai. Cậu sai rồi. 21 00:01:40,126 --> 00:01:44,376 Tớ đầu hàng. Tớ không thể tiếp tục. Đau nhức mệt mỏi. 22 00:01:44,459 --> 00:01:48,793 Thật bất công khi tớ phải dựa vào cậu để qua bài thi cuối 23 00:01:48,876 --> 00:01:51,293 khi cậu trượt bài kiểm tra đơn giản. 24 00:01:51,376 --> 00:01:52,834 Ồ, cậu vượt qua? 25 00:01:52,918 --> 00:01:55,459 Bài thi cuối tớ đúng 100%. 26 00:01:55,543 --> 00:01:57,126 Còn cậu thì sao? 27 00:01:57,209 --> 00:01:59,209 Tớ đã đỗ. 28 00:01:59,293 --> 00:02:02,293 Đủ điểm đỗ nhưng bọn tớ đang cải thiện. 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,876 Tốt. Hãy tra tấn người khác. 30 00:02:08,959 --> 00:02:10,543 Ý tớ là, gia sư. 31 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Hãy giúp tớ. 32 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 Thấy chưa? Đây có thể là bố tớ dùng các sao vương miện? 33 00:02:24,251 --> 00:02:25,209 Có thể. 34 00:02:25,293 --> 00:02:29,501 Bố tớ khiến Grimoria biến mất nhưng phép thuật sao làm bố tớ biến mất. 35 00:02:29,584 --> 00:02:34,709 Tìm thấy các sao này, ta có thể dùng chúng để đưa bố cậu về? Tớ muốn tham gia. 36 00:02:34,793 --> 00:02:36,876 Tất cả đều muốn cứu bố cậu. 37 00:02:36,959 --> 00:02:39,584 Thích hơn là làm bài tập về nhà. 38 00:02:39,668 --> 00:02:43,293 Tớ phản đối vứt sách nhưng tớ cũng muốn giúp. 39 00:02:43,959 --> 00:02:46,126 Cậu biết câu trả lời của tớ. 40 00:02:46,209 --> 00:02:52,709 Thay vì học, cậu muốn bọn mình đi tìm sao dựa trên hình ảnh mơ hồ và linh cảm? 41 00:02:52,793 --> 00:02:53,626 Ừ. 42 00:02:53,709 --> 00:02:58,168 Và giả sử ta tìm được sao vương miện, khi đó ta sẽ làm gì? 43 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Tớ không chắc lắm. 44 00:03:02,959 --> 00:03:06,001 Thật sao? Cậu quá vô vọng. 45 00:03:06,084 --> 00:03:08,626 Sao Sáng biết chuyện đang xảy ra? 46 00:03:08,709 --> 00:03:11,751 Nếu bố cậu thật sự làm vậy, nó sẽ biết. 47 00:03:11,834 --> 00:03:15,876 Hãy tin tớ, tớ đã cố hỏi nó nhưng nó giữ kín. 48 00:03:15,959 --> 00:03:19,584 Ồ, kỳ lân của cậu chủ động lảng tránh việc này? 49 00:03:20,168 --> 00:03:23,126 Nghe có vẻ ta chắc chắn nên tham gia. 50 00:03:23,209 --> 00:03:26,209 Đây là manh mối duy nhất về bố tớ. 51 00:03:26,293 --> 00:03:27,543 Tớ phải thử. 52 00:03:28,209 --> 00:03:30,918 Đúng là cậu. 53 00:03:31,584 --> 00:03:34,043 Một sao vương miện đã rơi. 54 00:03:34,126 --> 00:03:36,751 Ta tìm nó rồi lo các sao khác sau. 55 00:03:36,834 --> 00:03:41,668 - Nửa kế hoạch là đủ tốt cho tớ. - Bây giờ? Trong bóng tối? 56 00:03:41,751 --> 00:03:43,459 Lúc tốt hơn để săn sao? 57 00:03:43,543 --> 00:03:47,084 Tớ sẽ tham gia mọi việc để không phải học. 58 00:03:49,293 --> 00:03:53,001 Ồ, cô Furi. Rất vui được gặp cô ở đây ạ. 59 00:03:53,668 --> 00:03:56,751 Đèn tắt đi ngủ. Đến giờ đi ngủ rồi. 60 00:03:58,709 --> 00:04:01,584 Sao lẻn ra được khi cô Furi tuần tra? 61 00:04:02,168 --> 00:04:03,418 Tớ không biết. 62 00:04:03,501 --> 00:04:06,001 Tôi nói: "Đi ngủ!" 63 00:04:06,084 --> 00:04:08,751 - Ngủ ngon nhé. Ngủ đây! - Tắt đèn. 64 00:04:24,418 --> 00:04:26,126 Đúng rồi đó. 65 00:04:31,501 --> 00:04:32,584 Này! 66 00:04:32,668 --> 00:04:35,251 Dùng hạt để chà, Rory. 67 00:04:38,168 --> 00:04:40,834 Cậu trông mệt. Ngủ không ngon à? 68 00:04:40,918 --> 00:04:45,584 Tớ cũng thế. Tớ thức cả đêm nghĩ về các sao vương miện. 69 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Thật sao? 70 00:04:50,209 --> 00:04:54,876 Sao Sáng ổn chứ? Hôm nay, năng lượng của nó có vẻ hơi giảm. 71 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 Quá đúng ạ. 72 00:04:57,251 --> 00:05:01,209 Ý em là, gần đây nó không được khỏe. 73 00:05:01,293 --> 00:05:04,834 Em nghĩ bọn em có thể ngủ ở đây tối nay 74 00:05:04,918 --> 00:05:06,251 để để mắt đến nó. 75 00:05:07,251 --> 00:05:10,418 Sẽ giúp tìm ra vấn đề của nó. 76 00:05:10,501 --> 00:05:14,626 Ý hay đấy, Sophia. Chăm sóc kỳ lân tuyệt vời. 77 00:05:14,709 --> 00:05:19,001 Cô từng ngủ ở bên Thi Ca cả tuần khi nó bị sụt sịt. 78 00:05:19,084 --> 00:05:25,126 Hóa ra nó dị ứng với keo xịt tóc của cô nên cô không làm nó thấy khá hơn. 79 00:05:25,626 --> 00:05:29,001 Nhưng chắc chắn Sao Sáng sẽ thấy khá hơn. 80 00:05:33,209 --> 00:05:36,459 Sao Sáng và em rõ ràng có gắn kết chặt chẽ. 81 00:05:45,084 --> 00:05:49,001 Tớ rất phấn khích. Ta sẽ đấu gối, đọc bài tarot, 82 00:05:49,084 --> 00:05:50,584 và làm móng cho Lá. 83 00:05:51,251 --> 00:05:53,126 Hoặc chăm sóc móng? 84 00:05:53,209 --> 00:05:55,168 Không phải tiệc ngủ, Ava. 85 00:05:55,251 --> 00:05:59,043 Chỉ là cớ để ta lẻn ra ngoài mà không bị cô Furi phát hiện. 86 00:05:59,126 --> 00:06:00,626 Ồ. Ừ. 87 00:06:01,126 --> 00:06:05,084 Nhưng ta vẫn có thể vui vẻ trước lúc đi, phải không? 88 00:06:09,209 --> 00:06:10,043 Này! 89 00:06:13,501 --> 00:06:16,168 Tớ đoán chúng ta có vài phút. 90 00:06:16,251 --> 00:06:19,626 Tuyệt! Tiệc ngủ vui vẻ đang diễn ra. 91 00:06:22,668 --> 00:06:23,793 Này! 92 00:06:26,584 --> 00:06:27,918 Trẻ trâu quá. 93 00:06:28,918 --> 00:06:31,543 Ồ, cậu toi rồi, Isabel! 94 00:06:36,334 --> 00:06:37,168 Giáo viên! 95 00:06:37,251 --> 00:06:40,126 Nhanh lên! Ta phải chăm sóc Sao Sáng. 96 00:06:45,709 --> 00:06:47,209 Bệnh nhân sao rồi? 97 00:06:48,209 --> 00:06:49,334 Vẫn chưa ổn ạ. 98 00:06:50,584 --> 00:06:53,251 Nó khá mệt. Nó cần ăn gì không? 99 00:06:53,334 --> 00:06:58,501 Ồ. Một Dwerpin đã có sinh nhật. Chắc là còn bánh yến mạch trong bếp. 100 00:06:58,584 --> 00:07:01,293 Cô có thể lén đưa Sao Sáng đến đó ăn nhẹ. 101 00:07:02,209 --> 00:07:03,918 Cô không phải làm thế. 102 00:07:04,834 --> 00:07:09,918 Cô là giáo viên nhưng cô vẫn ngầu. Cô có thể lén làm trò vui. 103 00:07:10,001 --> 00:07:14,626 Vâng, cô Rosemary. Bọn em không muốn Sao Sáng thức khuya. 104 00:07:14,709 --> 00:07:18,459 Được thôi. Sắp muộn rồi. Các em ngủ ngon. 105 00:07:18,543 --> 00:07:20,251 Hẹn gặp lại, các em. 106 00:07:20,334 --> 00:07:25,293 Hay là cô nên nói: "Nhất quỷ, nhì ma, thứ ba học trò". 107 00:07:26,418 --> 00:07:27,376 Không nên ạ. 108 00:07:29,709 --> 00:07:33,001 Sao vương miện đầu tiên có thể rơi xuống bất cứ đâu. 109 00:07:33,084 --> 00:07:36,793 Ava đi về phía bắc, Isabel, tây, Valentina, đông, 110 00:07:36,876 --> 00:07:38,293 tớ đi về phía nam. 111 00:07:38,376 --> 00:07:40,084 Gặp lại ở đây lúc bình minh. 112 00:07:40,918 --> 00:07:42,751 Sao tớ lại làm chuyện này? 113 00:07:42,834 --> 00:07:46,626 Vì người cừ nhất sẽ tìm được sao vương miện trước. 114 00:07:47,126 --> 00:07:49,126 Như thể tớ sẽ thua tất cả. 115 00:07:50,834 --> 00:07:53,834 - Rory và Layla… - Để mắt đến giáo viên? 116 00:07:53,918 --> 00:07:55,584 Tớ là chuyên gia mà. 117 00:07:55,668 --> 00:07:58,501 Tớ đã làm trò này cả ngàn lần. 118 00:07:59,251 --> 00:08:01,876 Đôi khi tớ nghĩ mẹ thích gối Rory hơn tớ. 119 00:08:01,959 --> 00:08:06,668 Lỡ cậu không tìm thấy gì? Cảm giác như tìm kim dưới đáy biển. 120 00:08:06,751 --> 00:08:08,834 Cứ tìm cho đến khi thấy. 121 00:08:16,709 --> 00:08:19,418 Làm ơn? Cậu làm giúp tớ được không? 122 00:08:21,501 --> 00:08:23,501 Được rồi! Vậy tớ sẽ tự đi. 123 00:08:24,501 --> 00:08:27,001 Cậu định để Sophia đi một mình? 124 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Lạnh lùng. Lạnh lùng như băng. 125 00:08:30,376 --> 00:08:31,918 Không ý gì đâu, Sông Băng. 126 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 Cảm ơn cậu. 127 00:08:45,709 --> 00:08:49,376 Chúc may mắn. Bọn tớ và Sophia giả sẽ giữ pháo đài. 128 00:08:49,459 --> 00:08:53,293 Ta sẽ có thời gian để làm bài tập khoa học, Rory. 129 00:08:53,376 --> 00:08:54,584 Thật sao? 130 00:08:56,834 --> 00:09:00,668 Sao Sáng, lẹ lên. Đường còn rất xa. 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 Nếu muốn bố tớ trở lại, đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng. 132 00:09:06,626 --> 00:09:10,793 Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng. Chỉ có cậu và tớ. 133 00:09:10,876 --> 00:09:13,001 Này! Cậu làm gì vậy? 134 00:09:13,501 --> 00:09:15,959 Dừng lại! Ta phải đi hướng đó. 135 00:09:20,418 --> 00:09:22,084 Sao? Chuyện gì thế? 136 00:09:33,709 --> 00:09:34,793 Lại là hắn. 137 00:09:48,668 --> 00:09:50,209 Ta phải cứu kỳ lân con đó. 138 00:09:58,251 --> 00:10:00,459 Nhưng hắn không cần nó? 139 00:10:00,543 --> 00:10:02,834 Nhưng hắn đang tìm sao… 140 00:10:02,918 --> 00:10:06,543 Ồ không. Lỡ hắn cũng đang tìm sao vương miện? 141 00:10:08,668 --> 00:10:11,668 Mau lên, ta cần đi theo Kẻ săn sao. 142 00:10:12,543 --> 00:10:14,459 Sao Sáng, dừng lại. Để tớ đi. 143 00:10:17,459 --> 00:10:18,293 Đợi đã! 144 00:10:19,251 --> 00:10:22,543 Phải ngăn hắn có phép thuật của sao vương miện. 145 00:10:39,918 --> 00:10:41,084 Chuyện gì vậy? 146 00:10:43,918 --> 00:10:45,001 Hắn kia rồi! 147 00:10:50,209 --> 00:10:51,543 Hắn đi hướng nào? 148 00:10:52,126 --> 00:10:53,626 Ta đã mất dấu hắn! 149 00:10:53,709 --> 00:10:57,001 Hắn có sao vương miện trước, ta không thể tìm thấy bố. 150 00:10:57,084 --> 00:10:58,876 Cậu như không muốn vậy! 151 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Ta phải là một đội. Sao cậu cứ cản tớ? 152 00:11:07,584 --> 00:11:09,418 Tớ sẽ đi một mình. 153 00:11:20,209 --> 00:11:23,876 Gì thế? Sừng cậu cảm nhận được Kẻ săn sao? 154 00:11:25,334 --> 00:11:29,501 Không, vô lý quá. Nó đã không sáng lên khi ta thấy hắn. 155 00:11:30,293 --> 00:11:34,084 Sao Sáng, bố tớ đã tìm các sao vương miện như nào? 156 00:11:35,001 --> 00:11:39,501 Thầy Tansy nói kỳ lân ánh sáng có gắn kết đặc biệt với sao. 157 00:11:39,584 --> 00:11:41,876 Sừng cậu cảm nhận được sao vương miện? 158 00:11:43,959 --> 00:11:47,626 Cậu đã làm như thế? Cậu đã giúp bố tớ tìm sao? 159 00:11:47,709 --> 00:11:50,043 Vậy sao cậu không giúp tớ? 160 00:11:54,293 --> 00:11:58,834 Cậu không muốn tớ đi lối này? Quá tệ. Tớ sẽ đi tìm sao này. 161 00:12:18,459 --> 00:12:20,959 Sao cây cầu đột nhiên biến mất? 162 00:12:23,459 --> 00:12:24,293 Này! 163 00:12:26,001 --> 00:12:29,584 Đó là bẫy. Làm sao kẻ đó có phép thuật kỳ quặc? 164 00:12:41,584 --> 00:12:43,959 Tớ biết ta đang mâu thuẫn, 165 00:12:44,043 --> 00:12:47,584 nhưng xin cậu làm cầu ánh sáng để ra khỏi đây? 166 00:12:54,251 --> 00:12:55,626 Chuyện gì vậy? 167 00:13:00,668 --> 00:13:05,668 Gắn kết của ta. Sao Sáng ơi, chuyện gì đang xảy ra với chúng ta. 168 00:13:15,001 --> 00:13:18,168 Tớ tưởng cậu quan tâm đến bố tớ, đến tớ. 169 00:13:18,668 --> 00:13:23,293 Nhưng cậu đang từ bỏ hai bố con tớ. Giá như tớ biết tại sao. 170 00:13:29,293 --> 00:13:32,668 Được thôi. Ta sẽ đợi để người khác cứu ta. 171 00:13:38,668 --> 00:13:40,251 Này, ổn mà, bạn ơi. 172 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Cậu phải đi về phía đông mà. 173 00:13:49,209 --> 00:13:51,543 Lối này đi về phía đông. 174 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Nhầm to rồi. 175 00:13:55,959 --> 00:13:59,001 Rõ ràng. Tớ chỉ đang kiểm tra cậu thôi. 176 00:14:33,584 --> 00:14:34,418 Hả? 177 00:14:35,084 --> 00:14:37,209 Ta đang ở đâu? Sao Sáng! 178 00:14:40,751 --> 00:14:41,584 Úi! 179 00:14:52,418 --> 00:14:55,376 Phép thuật của ngươi sẽ sớm là của ta. 180 00:14:55,459 --> 00:14:58,168 Ravenzella? Nhưng ta đã hạ bà ấy. 181 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Bố. 182 00:15:10,293 --> 00:15:12,834 Bố ơi! Con đây! 183 00:15:24,168 --> 00:15:25,001 Hả? 184 00:15:32,168 --> 00:15:35,626 Lazul, hết rồi! Ravenzella đã bị hạ! 185 00:15:36,918 --> 00:15:40,168 Được thôi. Nhưng tôi chiến đấu vì Grimoria. 186 00:15:41,001 --> 00:15:42,626 Đó là ai? 187 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 Ta còn thở, ta sẽ không dừng lại. 188 00:15:51,709 --> 00:15:55,043 Mendoza! Trở lại đội hình! 189 00:15:55,126 --> 00:15:57,001 Tôi phải cố kết thúc nó. 190 00:15:57,084 --> 00:16:00,334 Quay lại và chiến đấu cùng đồng đội! 191 00:16:13,126 --> 00:16:16,834 Bà nên tập trung vào trận chiến trước mắt, Furi. 192 00:16:19,709 --> 00:16:21,918 Bố! Sao Sáng, hãy cứu bà ấy! 193 00:16:36,334 --> 00:16:37,501 Bố! 194 00:16:46,418 --> 00:16:48,543 Các sao gần như hết phép thuật. 195 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng. 196 00:16:51,668 --> 00:16:53,001 Chỉ có cậu và tớ. 197 00:16:55,459 --> 00:16:56,543 Bắt đầu nào. 198 00:17:14,626 --> 00:17:15,584 Tuyệt! 199 00:17:16,918 --> 00:17:18,459 Cậu đang làm nó! 200 00:17:19,668 --> 00:17:23,668 Các ngôi sao. Đây là cách bố khiến Grimoria biến mất. 201 00:17:24,418 --> 00:17:25,251 Không! 202 00:17:28,084 --> 00:17:30,251 Cậu là bạn tốt nhất của tớ. 203 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Bố! 204 00:18:04,793 --> 00:18:06,543 Sao Sáng, tỉnh lại! 205 00:18:07,043 --> 00:18:08,209 Chỉ là mơ thôi! 206 00:18:10,043 --> 00:18:12,876 Tớ ở đây. Tớ ở ngay đây. 207 00:18:16,293 --> 00:18:17,126 Tớ đây. 208 00:18:17,209 --> 00:18:18,501 Không sao đâu. 209 00:18:19,834 --> 00:18:21,376 Chỉ là mơ thôi. 210 00:18:21,959 --> 00:18:23,001 Tỉnh lại. 211 00:18:36,251 --> 00:18:38,043 Không phải lỗi của cậu. 212 00:18:44,501 --> 00:18:48,501 Giờ tớ hiểu rồi. Cậu không muốn tớ gần sao vương miện 213 00:18:48,584 --> 00:18:51,584 vì không muốn tớ biến mất như bố tớ. 214 00:18:53,126 --> 00:18:55,959 Tớ hứa tớ sẽ không đi đâu cả. 215 00:18:56,626 --> 00:19:01,084 Cậu không phải chịu cảm xúc này một mình nữa. Cậu có tớ, 216 00:19:01,793 --> 00:19:04,751 và Ava, Lá, Isabel, Sông Xanh, 217 00:19:04,834 --> 00:19:07,459 Rory, Bão, Layla, Sông Băng. 218 00:19:08,668 --> 00:19:10,834 Kể cả Valentina và Lửa Hồng. 219 00:19:11,918 --> 00:19:17,293 Ta sẽ có các sao vương miện. Rồi ta sẽ đưa bố tớ trở về. 220 00:19:18,251 --> 00:19:20,001 Hãy tin vào chúng ta. 221 00:19:21,543 --> 00:19:22,793 Tất cả chúng ta. 222 00:19:23,293 --> 00:19:24,293 Được không? 223 00:19:41,543 --> 00:19:43,084 Chúng ta đã trở lại. 224 00:19:44,293 --> 00:19:46,959 Được rồi. Hãy bắt đầu thôi. 225 00:19:58,293 --> 00:20:00,543 Nhìn này, cậu ơi! 226 00:20:00,626 --> 00:20:03,709 Đó phải là ngôi sao. Đi thôi, Sông Xanh. 227 00:20:05,043 --> 00:20:08,334 Valentina sẽ rất bực nếu ta thấy nó trước. 228 00:20:10,709 --> 00:20:14,376 Tuyệt! Tớ biết ta sẽ tìm ra nó trước. Mau lên! 229 00:20:23,626 --> 00:20:26,751 - Tớ thấy trước. Chính tớ. - Tớ thấy trước. Chính tớ. 230 00:20:29,709 --> 00:20:33,334 - Xin lỗi. Là bọn tớ. - Không có sao vương miện? 231 00:20:33,418 --> 00:20:37,501 Ừ. Nhưng lối này. Nhanh lên. Có kẻ khác đang tìm nó. 232 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 Hả? 233 00:20:52,126 --> 00:20:55,918 Công thức là lực nhân với khoảng cách di chuyển. 234 00:21:00,751 --> 00:21:01,584 Giáo viên! 235 00:21:22,209 --> 00:21:25,626 Báo động giả. Ta làm đến đâu rồi? 236 00:21:35,459 --> 00:21:39,584 Nếu có tín hiệu của sao vương miện suốt thời gian qua, 237 00:21:39,668 --> 00:21:42,376 tại sao ta lại đi khắp hòn đảo này? 238 00:21:42,459 --> 00:21:44,043 Chuyện dài lắm. 239 00:21:51,959 --> 00:21:52,834 Nó đây rồi. 240 00:21:53,459 --> 00:21:57,543 Nó như những sao khác. Cậu chắc đó là sao vương miện? 241 00:21:59,418 --> 00:22:00,376 Chắc chắn. 242 00:22:07,959 --> 00:22:09,501 Bọn con sắp đến, bố. 243 00:22:14,251 --> 00:22:16,043 - Coi chừng! - Sophia! 244 00:22:23,876 --> 00:22:26,126 Lắng nghe con tim 245 00:22:26,209 --> 00:22:28,209 Thẳng đến các vì sao 246 00:22:28,293 --> 00:22:32,626 Sự gắn kết đã cho thấy Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 247 00:22:32,709 --> 00:22:37,334 Lắng nghe con tim 248 00:22:37,418 --> 00:22:38,959 Thẳng đến các vì sao 249 00:22:39,043 --> 00:22:41,668 Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ 250 00:22:41,751 --> 00:22:43,834 Lắng nghe con tim