1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 2 00:00:22,043 --> 00:00:28,959 Τα όνειρα Ζωντάνεψε, κυνήγησε Να ζεις ελεύθερη Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' 3 00:00:32,876 --> 00:00:38,459 αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς 4 00:00:38,543 --> 00:00:42,918 Ναι, μόνο η καρδιά Δίνει φτερά 5 00:00:47,584 --> 00:00:49,918 Ν' ακούς την καρδιά 6 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 Ε; 7 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Σοφία! 8 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 Το αστέρι! Δεν πρέπει να ξεφύγει! 9 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Ένα προβληματάκι: Δεν έχουμε ιδέα προς τα πού πήγε. 10 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Ακολουθήστε! 11 00:01:23,168 --> 00:01:25,043 Ουόου, ουόου, ουόου. Εκεί είναι! 12 00:01:31,626 --> 00:01:32,459 Ω! 13 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Για σβήσ' τα, Ποταμέ. 14 00:01:37,668 --> 00:01:41,043 Χαριτωμένο. Αλλά άσε τις φωτιές σ' εμάς. Α-χα! 15 00:01:42,918 --> 00:01:44,376 -Ε; -Χι-α! 16 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Έι! Να σου δώσω μια συμβουλή; Τον νου σου στο φως! 17 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 Ε; 18 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 Τι γίνεται; Ποιο από όλα είναι το αληθινό; 19 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Φώτισε. Μμμ.Φώτισε. 20 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Ναι! 21 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 Ουάου. 22 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Ψιτ! Ρόρι; Κοιμάσαι; 23 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 Όχι. Ανυπομονώ για το πρωινό. Ονειρευόμουν βαφλίτσες. 24 00:02:59,293 --> 00:03:00,293 -Α! -Α! 25 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Συγγνώμη. Και καλή σας μέρα! 26 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 Βρήκατε το αστέρι στεφανιού; 27 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Όχι. Είχε τύχη κανείς άλλος; 28 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Επειδή θα φάμε βαφλίτσες; Ναι. Τύχη με κάποιο αστέρι; Όχι. 29 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Κι όμως. Βρήκαμε ένα αστέρι, μένουν δύο. 30 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 Ναι! 31 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Τέλειο. -Πόσο λάμπει! 32 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Απίστευτο! 33 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Μα ψάχνει και κάποιος άλλος τα αστέρια. 34 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Μας επιτέθηκε για να το πάρει. 35 00:03:28,584 --> 00:03:32,251 Αν ο μπαμπάς δεν με προειδοποιούσε με το μενταγιόν, δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 36 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Ακούγεται επικίνδυνο. 37 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 Ο κύριος Τάνσι μού το είπε ήδη αυτό. 38 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Ω, δεν μ' αρέσει να παρακούω καθηγητές; 39 00:03:38,709 --> 00:03:40,876 Αλήθεια; Γιατί αυτό κάνουμε συνέχεια. 40 00:03:42,918 --> 00:03:46,584 Ό,τι δεν μαθαίνουν, δεν τους πειράζει. Τώρα δεν σταματάμε. Για να φέρουμε πίσω 41 00:03:46,668 --> 00:03:50,084 τον μπαμπά, πρέπει να βρούμε τα τρία αστέρια στεφανιού προτού τα βρει ο 42 00:03:50,168 --> 00:03:51,084 αστροκλέφτης. 43 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 Ο κλέφτης! 44 00:03:55,459 --> 00:03:56,293 Α! 45 00:03:56,626 --> 00:03:57,334 Α! 46 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Είδα μια παράξενη λάμψη να βγαίνει από τον στάβλο. Θα μου το εξηγήσεις κανείς; 47 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Ε… Ε… Η Αστρόφωτη μάς έδειχνε τα μαγικά της κόλπα. 48 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Το κέρατό της φαίνεται αρκετά πιο φωτεινό. 49 00:04:16,084 --> 00:04:19,834 Ε, φώσφορος στο μαξιλάρι. Κλασική παιδική φάρσα. 50 00:04:20,584 --> 00:04:25,793 Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα, Αστρόφωτη. Η κυρία Ρόουζμαρι μού είπε ότι δεν ένιωθες 51 00:04:25,876 --> 00:04:30,918 καλά. Θα μου το έλεγες αν έβλεπες ότι της συμβαίνει τίποτα παράξενο. Έτσι, Σοφία; 52 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Φυσικά, κυρία Πρίμροουζ. 53 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Ωραία. Λοιπόν. Λέιλα, Βαλεντίνα, μπορείτε να έρθετε μαζί μου; 54 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Εγώ; Ωχ, όχι. Έτσι είναι όταν έχεις μπλέξει άσχημα; 55 00:04:40,793 --> 00:04:41,709 Συγχαρητήρια. 56 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Ναι… Θα πρέπει να κρύψουμε κάπου αλλού το αστέρι. 57 00:04:51,209 --> 00:04:56,834 Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα, κορίτσια. Θα μας επισκεφθεί μια αξιότιμη αναβάτρια 58 00:04:56,918 --> 00:05:00,334 μονόκερου, και θα ήθελα να την υποδεχτούμε παρέα. 59 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 -Γιατί εμάς; -Ναι, γιατί αυτή; 60 00:05:02,959 --> 00:05:07,043 Λέιλα, ξέρω ότι τρέφεις μεγάλο σεβασμό για την ιστορία του νησιού μας. 61 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 Και, Βαλεντίνα, δεν είναι καλύτερα να τη χαιρετήσει η ίδια της η εγγονή; 62 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 Θα έρθει εδώ η γιαγιά μου; Σήμερα; 63 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Στάσου. Δηλαδή θα γνωρίσω τη Μόνα Φιούρι; 64 00:05:19,418 --> 00:05:23,876 Ναι. Η κυρία Φιούρι περνάει από την Ακαδημία πότε- πότε και ελέγχει αν 65 00:05:23,959 --> 00:05:25,959 συνεχίζεται σωστά η εκπαίδευση. 66 00:05:26,043 --> 00:05:30,209 Οπότε φροντίστε να τα κάνετε όλα σωστά και να γυαλίσετε τις μπότες σας. 67 00:05:38,168 --> 00:05:42,543 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Η γιαγιά σου είναι θρυλική αναβάτρια μονόκερου. Ξέρεις 68 00:05:42,626 --> 00:05:45,418 πόσα κεφάλαια έχει το βιβλίο της Λάμψης γι' αυτήν; 69 00:05:45,501 --> 00:05:52,418 Ναι. Καλά. Τα άκουγα σαν παραμυθάκια όταν ήμουν μικρή. Και ανυπομονώ να δει ότι κι 70 00:05:52,501 --> 00:05:55,793 εγώ εδώ συνεχίζω το μεγαλείο της. 71 00:06:01,751 --> 00:06:02,668 Εντάξει. 72 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Ε, σας… Σας… Σας θαυμάζω. 73 00:06:21,626 --> 00:06:24,126 Κυρία… Εξοχοτάτη; 74 00:06:25,168 --> 00:06:26,001 Χμμ. 75 00:06:26,418 --> 00:06:28,334 -Α! -Γιαγιάκα μου! 76 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Βαλεντίνα, καιρό έχω να σε δω. 77 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Καλώς ήρθες, μητέρα. 78 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Ναι. Πώς ήταν το ταξίδι σας; 79 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Μεγάλο. 80 00:06:38,418 --> 00:06:40,376 Τότε να σε πάμε στο δωμάτιό σου. 81 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Έχω πολλές ερωτήσεις να σας κάνω! 82 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Ω, μην περιμένεις να πάρεις και πολλές απαντήσεις. 83 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Η Μόνα δεν λέει πολλές κουβέντες. 84 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Ε… 85 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Με λένε Σάμιουελ. Σάμιουελ Κρόφορντ. Χαίρομαι ιδιαιτέρως που σε γνωρίζω. 86 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Κι εγώ χαίρω πολύ, κύριε Κρόφορντ. Είμαι η Λέιλα. 87 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Ω, σε παρακαλώ. Κύριο λένε τον σκύλο μου. Λέγε με Σαμ. 88 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Εμ. 89 00:07:15,709 --> 00:07:21,626 -Και πώς γνωρίζεις τη Μόνα Φιούρι; -Ω, γνωριζόμαστε χρόνια. Φοιτούσαμε στην 90 00:07:21,709 --> 00:07:27,709 ακαδημία παρέα όταν ήμασταν έφηβοι. Ούτε που θα πιστέψεις σε πόσους μπελάδες 91 00:07:27,793 --> 00:07:33,168 έμπαινε η γριά Μόνα. Κάποτε τα είχε βάλει με ένα γκρέμλιν, με το ένα 92 00:07:33,251 --> 00:07:35,334 της χέρι δεμένο πίσω της. 93 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Είναι πολύ σπουδαία. 94 00:07:38,168 --> 00:07:42,543 Πάνε πολλά χρόνια βέβαια. Εγώ σταμάτησα να ιππεύω πριν κάποιο καιρό, αλλά δεν 95 00:07:42,626 --> 00:07:46,126 μπορούσα να πω όχι σε μια επίσκεψη στα παλιά μας λημέρια. 96 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Μπορώ να σε πάω στο δωμάτιό σου. Τα πράγματά σου; 97 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Ε, ό,τι χρειάζομαι το έχω εδώ πέρα. 98 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Χωράνε βιβλία στις τσέπες; 99 00:07:53,501 --> 00:07:59,334 Βιβλία; Αυτή είναι Ακαδημία για αναβάτες. Όχι για πολλά διαβάσματα, μικρή. 100 00:08:02,751 --> 00:08:07,959 Μην ξεχνάτε, παιδιά. Η Μόνα Φιούρι θα έρθει σήμερα στο μάθημα για να με κρίνει. 101 00:08:08,043 --> 00:08:12,001 Ε… Ελέγξει. Και θέλω οι μονόκεροί σας να είναι όλοι άψογοι. 102 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Είμαστε έτοιμοι. 103 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Ω, θα με απολύσει. 104 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Τι το ξεχωριστό έχει η γιαγιά σου τελικά; 105 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Ναι. Η δική μου πλέκει πουλόβερ και φωνάζει στην τηλεόραση. 106 00:08:24,834 --> 00:08:29,209 Η Μόνα Φιούρι δεν είναι συνηθισμένη γιαγιά. Εκτός αν έχεις γιαγιά μία από τις 107 00:08:29,293 --> 00:08:34,126 πιο ατρόμητες αναβάτριες μονόκερου. Πάλεψε με τα άγρια τέρατα της Γκριμόρια. Νίκησε 108 00:08:34,209 --> 00:08:37,209 τη Ραβενζίλα. Και φοράει τέλειο κάλυμμα στο μάτι. 109 00:08:37,293 --> 00:08:42,209 Ουάου. Μπράβο, κολιτσίδα. Αλλά η γιαγιά μου θα δει ότι το όνομα των Φιούρι είναι 110 00:08:42,293 --> 00:08:45,959 σε καλά χέρια. Τα δικά μου. Γι' αυτό, να 'στε φρόνιμοι. Να θυμάστε, οι ανοησίες σας 111 00:08:46,043 --> 00:08:49,751 μου χαλάνε το ίματζ. Δεν θέλω αταξίες, μετριότητες, ούτε κλεμένα 112 00:08:49,834 --> 00:08:51,001 αστέρια. 113 00:08:52,459 --> 00:08:56,126 Ηρέμησε. Το έκρυψα. Θα φερθούμε όλοι μας άψογα σήμερα. 114 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Έρχεται! Κρυφτείτε! Εννοώ, πάρτε θέσεις! 115 00:09:15,209 --> 00:09:21,376 Μπα, μπα… Η Αστρόφωτη είσαι; Σε είδα τελευταία φορά από αυτό εδώ το μάτι. Απ' 116 00:09:21,459 --> 00:09:26,668 όσο θυμάμαι έτρεχες να φύγεις μακριά από τη μάχη. Πώς πήγε τελικά; 117 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Καλά θα έλεγα, αν σκεφτείτε ότι έσωσε το Νησί των Μονόκερων. 118 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 Εσύ ποια είσαι; 119 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Η Σοφία. Σοφία Μεντόζα. 120 00:09:35,459 --> 00:09:41,793 Η κόρη του Μάιλς; Δεν ήξερα ότι είχες έρθει στην Ακαδημία. Δέθηκες ξανά με 121 00:09:41,876 --> 00:09:45,876 Μεντόζα. Αυτό κι αν θα 'ναι σκέτη καταστροφή. 122 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 Είσατε σίγουρη; Γιατί κι εμείς σώσαμε το νησί αρκετές φορές. 123 00:09:50,459 --> 00:09:51,293 Άτσα. 124 00:09:56,543 --> 00:09:57,376 Α… 125 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Κι εσύ μου είσαι γνώριμη. 126 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Είμαι η Λέιλα. Με είδατε το πρωί. 127 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Όχι εσύ! Ο μονόκερός σου. 128 00:10:08,626 --> 00:10:09,626 Παγερή! 129 00:10:10,543 --> 00:10:11,959 Ε, Παγερή; 130 00:10:15,876 --> 00:10:21,501 Ωχ. Ω! Ω, το κορίτσι μου. Ω, πώς είναι ο μονόκερός μου; Σου είχα λείψει; 131 00:10:21,584 --> 00:10:22,293 Σαμ; 132 00:10:24,168 --> 00:10:29,334 -Ο μονόκερός του; Μισό. Πάει να πει… -Η Παγερή ήταν ο μονόκερος του Σαμ. Ήξερα 133 00:10:29,418 --> 00:10:34,918 ότι οι μονόκεροι είχαν πολλούς αναβάτες. Ζουν πολλά χρόνια. Απλώς δεν σκέφτηκα ότι 134 00:10:35,001 --> 00:10:38,418 ο αναβάτης που 'χε πριν θα διέφερε τόσο από εμένα. 135 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Μα τι λες τώρα; Εσύ είσαι η αναβάτριά της; 136 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Ναι. Απ' ό,τι φαίνεται έχουμε και κάτι κοινό. 137 00:10:52,001 --> 00:10:57,209 Έχουμε πολλά να πούμε οι δυο μας τότε. Θέλετε να πάμε να φάμε τίποτα; Πεινάω τόσο 138 00:10:57,293 --> 00:10:59,793 πολύ που θα 'τρωγα και ποντικοκάμπια. 139 00:11:02,251 --> 00:11:07,834 Και θυμάσαι την τελευταία μας βόλτα στο μονοπάτι των κυανόμουρων, Παγερή; Πετύχαμε 140 00:11:07,918 --> 00:11:12,876 φωλιά από κάτι αρκούδες γκρίζλι, και μία πήγε να μου ρίξει δαγκωνιά στο… 141 00:11:13,584 --> 00:11:18,334 Ω! Είχατε πάει και στο μονομάτι των κυανόμουρων; Ωραία. Ωραία. Πολύ ωραία. 142 00:11:18,418 --> 00:11:19,251 Ω. 143 00:11:19,418 --> 00:11:23,876 Ω, βέβαια. Και στ' αλήθεια δεν μας έπιανε κανείς. Αφού, ναι, καλπάζαμε τόσο 144 00:11:23,959 --> 00:11:27,043 μια φορά, που νικήσαμε και την ανατολή ακόμα. 145 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Καλά… Διάβασα ένα βιβλίο στην Παγερή για τον καλπασμό, οπότε και… 146 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Πρέπει να ήσασταν δυνατό δίδυμο. 147 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Θα μας δείξεις λίγα απ' τα κόλπα σου; 148 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 Ε, τα γέρικα κόκαλά μου θα ήθελαν λίγη άσκηση. Τι λέτε κι εσείς; 149 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Ναι, φυσικά. Ποιος μπορεί να νιώθει περίεργα ή μπερδεμένος με αυτό; 150 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 Ναι! Ου-χου! Έτσι, Παγερή μου! 151 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Ναι. Μόνο τόσο τρέχεις; Δεν ξέρω ποιος γέρασε. Εσύ ή εγώ; 152 00:11:59,918 --> 00:12:00,918 Γι-χου! 153 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Τώρα κάτι πάμε να κάνουμε. Τι θα 'λεγες να τους δείξουμε το κλασικό μας κόλπο; 154 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Ι-χου! 155 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Ε, αυτό το κάνω και… Ω, είναι πάρα πολύ ψηλά. 156 00:12:17,626 --> 00:12:21,876 (Ζητωκραυγές: Ι-χα! Ω! Ου! Ναι! Ιι! Ναι! 157 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Μαγεία. Ποτέ δεν τη βαριέσαι. 158 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Είσαι καλά εσύ; 159 00:12:27,709 --> 00:12:32,209 Δεν καταλαβαίνω. Ο Σαμ είναι δυνατός, γενναίος, ατρόμητος, και δεν πήρε μαζί του 160 00:12:32,293 --> 00:12:34,543 ούτε ένα βιβλίο για όλο το Σαββατοκύριακο. 161 00:12:34,626 --> 00:12:36,876 Το ξέρω. Είναι απίστευτος, έτσι; 162 00:12:37,501 --> 00:12:42,709 Αλλά πώς γίνεται τώρα να ταίριαξα εγώ με την Παγερή, αφού είχε δεθεί με τον Σαμ πιο 163 00:12:42,793 --> 00:12:43,626 πριν; 164 00:12:44,709 --> 00:12:49,376 (ζητωκραυγές: Ου! Ε! Ω! Ναι! Ναι! Ναι! Γιου-χου! Ναι! 165 00:12:54,334 --> 00:12:58,501 Είναι πραγματικά πολύ κρίμα που δεν σου έχουν κάνει ακόμα άγαλμα, γιαγιάκα. Μη σ' 166 00:12:58,584 --> 00:13:02,459 ανησυχεί. Μαζεύω υπογραφές για μια πτέρυγα αφιερωμένη στους Φιούρι. 167 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Ο Μάιλς Μεντόζα εγκατέλειψε την ομάδα του και του έφτιαξαν άγαλμα. Πώς κατάντησε 168 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 έτσι η Ακαδημία; 169 00:13:11,959 --> 00:13:16,126 Τους εγκατέλειψε; Εκείνος δεν εξαφάνισε την Γκριμόρια και έσωσε τους 170 00:13:16,209 --> 00:13:17,084 πάντες; 171 00:13:17,168 --> 00:13:21,543 Και ποιοι νομίζεις ότι συγκράτησαν τις γκριμοριανές δυνάμεις, ώστε να τα 172 00:13:21,626 --> 00:13:26,918 καταφέρει; Η θεία σου, εγώ η ίδια, οι σύντροφοί μας! Προστατέψαμε το νησί και ο 173 00:13:27,001 --> 00:13:31,834 ένας τον άλλον, ενώ εκείνος έτρεχε μόνος του για να βρει κάτι αστέρια. 174 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 -Κάτι αστέρια; -Όχι ότι μπήκε στον κόπο να μας πει τι 175 00:13:35,793 --> 00:13:41,834 ήθελε να πετύχει. Όχι, όχι. Τότε θα έπρεπε να μοιραστεί τη δόξα. Και δεν κάνουν έτσι 176 00:13:41,918 --> 00:13:45,543 οι Μεντόζα. Θέλω να την προσέχεις αυτήν τη Σοφία. 177 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Φαίνονται όλοι πολύ καλά παιδιά. 178 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Λες κι εσύ κρίνεις καλά τους άλλους. 179 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Ω, Μόνα. Σε παρακαλώ. Είχα αρκετό μυαλό ώστε να γίνω καλός σου φίλος, ε; 180 00:14:05,043 --> 00:14:10,668 Ζαφείρια, έχετε την ευκαιρία να μου δείξετε ότι αξίζετε να γίνετε αναβάτες 181 00:14:10,751 --> 00:14:15,418 μονόκερων. Ξέρω ότι τουλάχιστον ένας από σας θα τα καταφέρει. 182 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Ωραία, Σπίθα. Το 'χουμε. 183 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Βαλ, ηρέμησε λιγάκι. 184 00:14:19,376 --> 00:14:23,334 Όχι. Πρέπει να δείξω στη γιαγιά μου ότι συνεχίζω να τιμάω το όνομα Φιούρι. 185 00:14:23,418 --> 00:14:26,751 Αλλιώς; Δεν θα σε θέλει στις οικογενειακές συγκεντρώσεις; 186 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Σαν την ξαδέρφη μου τη Ρετζίνα. Να μη με ντροπιάσετε, εντάξει; 187 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Ναι, φίλε! 188 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Πολύ ωραία, Φυλλίδα. Μπράβο σου. 189 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Μπουμ! Σήμερα δίνει κεραυνούς! 190 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 Γιου-χου! Μπράβο, Άστρο! Ναι, ναι, ναι! 191 00:15:06,001 --> 00:15:09,501 Λέω ν' αλλάξουμε, Παγερή. Τα άλματα είναι πολύ ερασιτεχνικά. Πάμε για κάτι 192 00:15:09,584 --> 00:15:10,418 άλλο. 193 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Έλα. Θα γίνω τολμηρή και περιπετειώδης. Πίστεψέ με. 194 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Το κλασικό κόλπο, εντάξει; 195 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Πολύ εντυπωσιακό. 196 00:15:37,751 --> 00:15:38,709 Εντάξει. 197 00:15:38,793 --> 00:15:39,626 Α! Α! 198 00:15:57,501 --> 00:16:00,001 -Ω. Ω… Α! -Ουόου! 199 00:16:08,126 --> 00:16:10,293 Θέλεις βοήθεια; 200 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 Όχι. Καλά είμαι. Συγγνώμη. Δεν… Δεν ιππεύω σαν αυτόν. 201 00:16:19,084 --> 00:16:25,626 Αυτοί προστατεύουν τη μαγεία του κόσμου; Περιμένω ως την τελική σας εξέταση να δω 202 00:16:25,709 --> 00:16:31,584 πρόοδο. Από όλους σας. Οι αρχηγοί κρίνονται από την εμφάνιση της ομάδας 203 00:16:31,668 --> 00:16:33,834 τους. Μην το ξεχνάς αυτό. 204 00:16:38,126 --> 00:16:43,043 Λοιπόν, Λέιλα. Πήγε χάλια. Και πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη από την Παγερή που σ' 205 00:16:43,126 --> 00:16:46,168 έπιασε ζήλια, αλλά μετά όλα τα άλλα, θα λυθούν. 206 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Είμαστε καλή ομάδα και μου λείπεις πάρα πολύ. 207 00:16:52,418 --> 00:16:57,501 Τι θα έλεγες να αφήσεις το νησί των μονόκερων και να έρθεις να μείνεις μαζί 208 00:16:57,584 --> 00:17:00,501 μου στο ράντσο; Ξέρω ότι θ' αφήσεις πολλά πίσω, αλλά, ομολογώ, η ξεκούραση 209 00:17:00,584 --> 00:17:02,334 είναι ωραία. 210 00:17:20,251 --> 00:17:21,084 Μμ. 211 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Ξεχάστε το. Δεν θα το κρύψετε εδώ αυτό. Θα μπλέξουμε όλοι μας. 212 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Καλά. Θα το κρύψουμε αλλού. 213 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Να σας προτείνω στα βάθη της θάλασσας; 214 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Προς τι το υφάκι; 215 00:17:37,626 --> 00:17:41,293 Συγγνώμη που δεν έχω κόλλημα με τ' αστέρια σου όπως όλοι οι υπόλοιποι. 216 00:17:41,376 --> 00:17:43,209 Τ' αστέρια μου; Πλάκα μου κάνεις; 217 00:17:43,293 --> 00:17:46,543 Έλα. Το 'πιασα. Θες να φτιάξουν άγαλμα και σε σένα, έτσι; 218 00:17:46,626 --> 00:17:49,084 Άσε μας. Δεν περιμένω εσύ να με καταλάβεις. 219 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Κάπου θα βρούμε να κρύψουμε το αστέρι, μακριά απ' τη Βαλεντίνα. 220 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Συμφωνώ. Είναι πολύ αγενής! 221 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Λέιλα; Τι συμβαίνει; 222 00:18:06,084 --> 00:18:11,168 "Πώς να λύσεις τον δεσμό"; "Όταν χωρίζονται οι δύο, τέρμα το εμείς, μόνο 223 00:18:11,251 --> 00:18:13,084 εγώ"; Ου! Δύσκολη μέρα; 224 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Ο Σάμιουελ είπε στην Παγερή να φύγει από το νησί μαζί του. 225 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Σαμ! Σε είχα συμπαθήσει! 226 00:18:18,751 --> 00:18:22,709 -Φεύγουν οι μονόκεροι; -Μπορούν αλλά, όταν φεύγουν γίνονται 227 00:18:22,793 --> 00:18:25,793 κανονικά άλογα. Χωρίς κέρατο. Ούτε μαγεία. 228 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Ο Σαμ θα είναι φοβερός για να τα αφήσει όλα αυτά η Παγερή για χάρη του. 229 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Άκου. Ε. Εσύ και η Παγερή είστε καλές φίλες. Ποτέ δεν θα σ' αφήσει. 230 00:18:38,918 --> 00:18:40,376 Σας αφήνουμε να μιλήσετε. 231 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Κι εγώ πάω να τα πω ένα χεράκι με τον Σαμ. 232 00:18:46,293 --> 00:18:52,501 Παγερή… Αν θέλεις να πας με τον Σαμ, δεν θα σ' εμποδίσω. Θέλω μόνο να ξέρεις, ότι 233 00:18:52,584 --> 00:18:59,001 παρότι δεν είμαι καλή αναβάτρια, εσύ πάντα ήσουν ο καλύτερος μονόκερος. Έχεις δίκιο. 234 00:18:59,084 --> 00:19:04,501 Καλύτερα να πάμε έξω. Γιατί η βιβλιοθήκη είναι πολύ χαρούμενο μέρος για 235 00:19:04,584 --> 00:19:05,834 αποχωρισμούς. 236 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Τι θέλουμε εδώ; 237 00:19:26,584 --> 00:19:27,459 Ουάου! 238 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Τι είναι εδώ πέρα; 239 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Παγερή, τα έκανες όλα αυτά… για μένα; 240 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Για μας; Δηλαδή θες να μείνεις; 241 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Ω, χίλια ευχαριστώ. Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα! Ω! 242 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Θέλεις να σου διαβάσω; Είναι η αγαπημένη μου ασχολία. 243 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "Η επιστήμη του καλπασμού. Κεφάλαιο πρώτο: Η ταχύτητα". 244 00:20:27,918 --> 00:20:33,209 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, μητέρα. Και εκτιμώ ιδιαίτερα τα εποικοδομητικά σχόλιά 245 00:20:33,293 --> 00:20:34,668 σου για το μάθημα. 246 00:20:34,751 --> 00:20:40,959 Σωστά. Μια μητέρα πρέπει να μοιράζεται όσα ξέρει. Ιδίως αφού δίδασκε μαγεία και η 247 00:20:41,043 --> 00:20:42,168 ίδια κάποτε. 248 00:20:42,959 --> 00:20:48,168 Γιαγιάκα, ζητώ συγγνώμη για την ομάδα μου. Υπόσχομαι πως θα τους συμμαζέψω. Θα γίνω 249 00:20:48,251 --> 00:20:50,043 καλή αρχηγός. Όπως κι εσύ. 250 00:20:50,126 --> 00:20:56,126 Θέλω να γίνεις καλύτερη αρχηγός από εμένα. Εγώ κουβαλάω τις αποφάσεις που πήρα 251 00:20:56,209 --> 00:21:00,043 και τα άτομα που έχασα. Θέλω το καλύτερο για σένα. 252 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Αντίο, Παγερή μου. Και σ' εσένα, νεαρή. 253 00:21:14,543 --> 00:21:16,376 Να μας επισκεφτείς ξανά όποτε θες. 254 00:21:16,876 --> 00:21:22,501 Ευχαριστώ. Θα ξανάρθω. Χαίρομαι που η Παγερή βρήκε μια αναβάτρια που την κάνει 255 00:21:22,584 --> 00:21:23,709 πολύ χαρούμενη. 256 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Ε, Σοφία! Σου βρήκα πού να κρύψουμε το αστέρι. 257 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Εδώ δεν θα το βρει ποτέ κανείς. Σας ευχαριστώ πολύ. 258 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Κι ο μπαμπάς μου το ίδιο. 259 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Μπράβο, νεαρή. Πήρες το ένα αστέρι. Τώρα, βρες μου και τ' άλλα δύο. 260 00:22:01,668 --> 00:22:03,543 Σοφία! Σοφία! 261 00:22:07,418 --> 00:22:14,126 Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς Ναι, μόνο η 262 00:22:19,959 --> 00:22:20,834 καρδιά 263 00:22:21,001 --> 00:22:27,668 Δίνει φτερά Στ' άστρα πετάς Μαζί μ' εμάς Ν' ακούς την καρδιά