1 00:00:49,418 --> 00:00:52,043 Academia Unicornio 2 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 ¿Qué? 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 ¡Sophia! 4 00:01:07,168 --> 00:01:09,376 ¡La estrella! ¡No dejen que se escape! 5 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Un problema, no tenemos idea de por dónde se fue. 6 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 ¡Sígannos! 7 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 ¡Miren! ¡Ahí están! 8 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Tú puedes, River. 9 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Eso fue lindo, pero el fuego es lo nuestro. 10 00:01:42,918 --> 00:01:43,584 ¿Eh? 11 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 ¡Oye! ¡Si un día estás en un túnel! ¡Ten cuidado con la luz! 12 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 ¿Eh? 13 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 ¿Qué esta pasando? ¿Cuál de todas es la verdadera? 14 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Brillante… más brillante. 15 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 ¡Sí! 16 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 ¡Guau! 17 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Rory. ¿Estás dormido? 18 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 No. Estoy emocionado por el desayuno. Ah, dulces sueños con waffles. 19 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Perdón, pero ¡buenos días! 20 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 ¿Viste la estrella de la corona? 21 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 No. ¿Alguien más tuvo suerte? 22 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 ¿Suerte por ser día de waffles? Sí. ¿Suerte en cuanto a estrellas? No. 23 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Corrección. Ya tenemos una, faltan dos. 24 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 ¡Sí! 25 00:03:20,834 --> 00:03:21,501 Asombroso. 26 00:03:21,876 --> 00:03:22,834 ¡Qué brillante! 27 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 ¡Es increíble! 28 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Pero hay alguien más buscando las estrellas. 29 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Nos atacaron e intentaron robarla. 30 00:03:28,584 --> 00:03:32,251 Si papá no me hubiera avisado con el collar, quizá no estaría aquí. 31 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Esto suena peligroso. 32 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 El profesor Tansy me lo advirtió. 33 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Ay, no me gusta desobedecer a los maestros. 34 00:03:38,709 --> 00:03:40,918 ¿En serio? Eso hacemos todo el tiempo. 35 00:03:42,918 --> 00:03:45,626 Estará bien mientras no lo sepan, Layla. No podemos parar ahora. 36 00:03:45,709 --> 00:03:47,251 Pero para traer a mi padre de vuelta, 37 00:03:47,334 --> 00:03:51,668 debemos encontrar todas las estrellas de la corona caídas antes que el ladrón. 38 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 ¡El ladrón! 39 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Vi saliendo de aquí un extraño brillo ¿Alguien puede explicarme que pasa? 40 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Ahm… pues… Wildstar solo está ejercitando un poco su magia. 41 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Su cuerno parece más brillante de lo normal. 42 00:04:16,084 --> 00:04:20,168 Ehm… poner luz fluorescente en la almohada. Clásica broma de pijamada. 43 00:04:20,584 --> 00:04:23,376 Me alegra ver que te sientes mejor, Wildstar. 44 00:04:23,459 --> 00:04:26,376 La maestra Rosemary me dijo que te sentías mal. 45 00:04:26,459 --> 00:04:30,918 Tú me dirías si algo inusual le estuviera pasando, ¿no es así, Sophia? 46 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Desde luego, maestra Primrose. 47 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Bien. Ahora. Layla, Valentina, ¿pueden venir, por favor? 48 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 ¿Yo? Ay, no. ¿Así se siente meterse en problemas? 49 00:04:40,793 --> 00:04:41,959 Felicidades, novata. 50 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Sí. Hay que encontrar un mejor escondite para eso. 51 00:04:51,209 --> 00:04:54,543 Hoy es un día muy especial para nosotros, chicas. 52 00:04:54,626 --> 00:04:57,376 Una estimada jinete de unicornio nos visitará 53 00:04:57,459 --> 00:05:00,334 y quiero que me ayuden a darle la bienvenida. 54 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 ¿Por qué nosotras? Sí, ¿por qué ella? 55 00:05:02,959 --> 00:05:06,709 Layla, sé que tienes un gran respeto por la historia de la isla. 56 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 Y Valentina, quién mejor para recibirla que su propia nieta. 57 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 ¿La abuela va a venir aquí? ¿Y hoy? 58 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Espere, ¿voy a conocer a Mona Furi? 59 00:05:19,418 --> 00:05:20,251 Sí. 60 00:05:20,501 --> 00:05:23,876 La señora Furi visita la academia de vez en cuando para asegurarse de que 61 00:05:23,959 --> 00:05:25,959 el entrenamiento esté a la altura. 62 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Así que sean educadas, organizadas y lustren esas botas. 63 00:05:38,168 --> 00:05:41,501 ¡No puedo creer esto! Tu abuela es una jinete legendaria. 64 00:05:41,584 --> 00:05:45,418 ¿Tienes idea de cuántos capítulos del librillo hablan sobre ella? 65 00:05:45,501 --> 00:05:48,459 Sí. Obvio. Esos fueron mis cuentos 66 00:05:48,543 --> 00:05:53,043 para dormir de niña. Y me muero de ganas por que vea 67 00:05:53,126 --> 00:05:55,793 cómo continuo con su legado. 68 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Okey. 69 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Soy… soy… soy su admiradora. 70 00:06:21,626 --> 00:06:23,668 Su… ¿majestad? 71 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 ¡Hola, abuela! 72 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, querida, ha pasado mucho tiempo. 73 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Bienvenida, madre. 74 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Sí. ¿Qué tal su viaje? 75 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Largo. 76 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Bueno, entonces vamos a tu habitación. 77 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 ¡Tengo muchas preguntas que hacerle! 78 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Ah, yo no esperaría muchas respuestas. 79 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona no es muy habladora. 80 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Ahm… 81 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Me llamo Samuel. Samuel Crawford. Encantado de conocerte. 82 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Es un placer, señor Crawford. Soy Layla. 83 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Ay, no, por favor. El señor Crawford es mi perro. Llámame Sam. 84 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Yo… 85 00:07:15,709 --> 00:07:21,668 -¿Cómo es que conoce a Mona Furi? -¡Somos viejos conocidos! Fuimos juntos a 86 00:07:21,751 --> 00:07:28,376 esta academia cuando éramos adolescentes. No creerías las cosas en las que la vieja 87 00:07:28,459 --> 00:07:33,126 y ceñuda Mona se metió. Una vez luchó con un gremlin con un 88 00:07:33,209 --> 00:07:35,334 brazo atado a la espalda. 89 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 ¡Es maravillosa! 90 00:07:38,168 --> 00:07:41,043 Claro, eso fue hace siglos. Yo colgué mis botas de 91 00:07:41,126 --> 00:07:44,168 montar hace unos años, no quise perder la oportunidad 92 00:07:44,251 --> 00:07:46,126 de visitar el viejo terruño. 93 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Sería un placer llevarlo a su cuarto. ¿Y sus cosas? 94 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Tengo todo lo que necesito justo aquí. 95 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 ¿Caben libros en sus pantalones? 96 00:07:53,501 --> 00:07:59,334 ¿Libros? Esta es una academia de jinetes, no una academia de lectura, niña. 97 00:08:02,751 --> 00:08:06,418 Y recuerden todos, Mona Furi vendrá a la clase para juzgarme. 98 00:08:06,501 --> 00:08:10,209 Digo, a la clase. Así que esos unicornios 99 00:08:10,293 --> 00:08:12,001 deben verse impecables. 100 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Ya quedamos. 101 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Ay, me va a despedir. 102 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 ¿Qué tiene de especial tu abuela, Valentina? 103 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Sí, la mía solo teje ropa de gato y le grita a la tele. 104 00:08:24,834 --> 00:08:26,751 Mona Furi no es una abuela cualquiera. 105 00:08:26,834 --> 00:08:30,418 A menos que tu abuela sea una de las jinetes más intrépidas del mundo. 106 00:08:30,501 --> 00:08:33,126 ¡Luchó contra los monstruos más feroces de Grimoria, 107 00:08:33,209 --> 00:08:37,209 ayudó a derrotar a Ravenzella y tiene un parche súper genial en el ojo! 108 00:08:37,293 --> 00:08:39,209 Guau. Bien dicho, acaparadora. 109 00:08:39,293 --> 00:08:44,043 Y ahora verá que el nombre Furi está en buenas manos con "mua". Entonces, 110 00:08:44,126 --> 00:08:47,834 nada de bromitas. Recuerden, su idiotez se refleja en mí. 111 00:08:47,918 --> 00:08:51,043 Sin travesuras, ni mediocridad y sin contrabando 112 00:08:51,126 --> 00:08:52,209 de estrellas. 113 00:08:52,293 --> 00:08:56,126 No te preocupes, ya la moví. Todos nos comportaremos de lo mejor. 114 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Ya viene. ¡Escóndanse! Digo… ¡prepárense! 115 00:09:15,209 --> 00:09:21,043 Miren eso. ¿Wildstar, cierto? La última vez que te vi, fue con este ojo. 116 00:09:21,126 --> 00:09:26,668 Creo recordar muy bien que escapaste de la pelea. ¿Qué opinas de eso? 117 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Yo diría que muy bien, considerando que salvó la Isla Unicornio. 118 00:09:30,876 --> 00:09:32,459 ¿Y tú eres? 119 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 120 00:09:35,459 --> 00:09:40,584 La hija de Miles. No sabía que habías venido a la academia. 121 00:09:40,668 --> 00:09:45,876 Te juntaron con otro Mendoza. Una receta para el desastre. 122 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 ¿Segura de eso? Porque también salvamos la isla un par de veces. 123 00:09:50,459 --> 00:09:51,459 ¡Dolió! 124 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Tú también me pareces familiar. 125 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Soy Layla. Nos vimos esta mañana. 126 00:10:04,668 --> 00:10:07,584 Tú no, tu unicornio. 127 00:10:08,626 --> 00:10:09,918 ¡Glacier! 128 00:10:10,543 --> 00:10:11,834 ¿Glacier? 129 00:10:16,459 --> 00:10:23,126 ¡Ah! ¡Con calma, amiga! ¿Me extrañaste? ¿Cómo está mi vieja compañera? -¿Sam? 130 00:10:23,209 --> 00:10:23,918 -Vamos, 131 00:10:24,418 --> 00:10:24,793 ya 132 00:10:24,876 --> 00:10:28,834 -¿Su unicornio? Espera, ¿eso significa…? -Glacier era el unicornio de Sam. Sabía 133 00:10:28,918 --> 00:10:33,376 que los unicornios podían tener varios jinetes. Viven vidas súper largas, es 134 00:10:33,459 --> 00:10:37,293 que… nunca pensé que su antiguo jinete sería tan… diferente a mí. 135 00:10:37,376 --> 00:10:38,418 ¡Vamos! ¡Arriba! 136 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Miren nada más. ¿Eres la jinete de Glacier? 137 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Sí. Parece que tenemos una cosa en común. 138 00:10:52,001 --> 00:10:55,959 ¡Entonces hay que ponernos al día! ¿Quieres ir por algo de comida? 139 00:10:56,043 --> 00:10:59,793 ¡Tengo tanta hambre que podría comerme una rataoruga entera! 140 00:11:02,251 --> 00:11:07,293 ¿Y recuerdas nuestro último paseo por el sendero bayas de cielo, Glacier? 141 00:11:07,376 --> 00:11:12,876 Nos topamos con una guarida de osos pardos y me dieron una mordida justo en el… 142 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 Ah, ¿también recorrieron el sendero bayas del cielo? Cool, cool, cool. Súper cool. 143 00:11:18,834 --> 00:11:22,001 ¡Pues claro! ¡Y nadie podía seguirnos el paso! 144 00:11:22,084 --> 00:11:25,084 Una vez galopamos tan rápido que competimos 145 00:11:25,168 --> 00:11:27,043 con el amanecer y ganamos. 146 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Bueno, yo le leo a Glacier sobre galopar. Así que, pues… 147 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Parece que hacían un gran equipo. 148 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 ¿Crees que podamos ver algunos trucos? 149 00:11:35,626 --> 00:11:39,959 A estos viejos huesos les haría bien el ejercicio. ¿Qué dicen ustedes dos? 150 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Sí, por supuesto. ¿Quién tendría sentimientos encontrados al respecto? 151 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 ¡Sí! ¡Esa es mi chica! 152 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Sí, ¿Es lo mejor que tienes, Glacier? No sé quién envejeció más, tú o yo. 153 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 A esto es a lo que me refería. ¿Qué dices si les mostramos el viejo clásico? 154 00:12:09,251 --> 00:12:13,043 -¡Así se hace! -¡Muy bien! 155 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Yo podría hacer eso… ay, están muy arriba. 156 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Magia, nunca pasa de moda. 157 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 ¿Estás bien, Layla? 158 00:12:27,709 --> 00:12:33,001 No lo entiendo. Sam es fuerte, valiente, aventurero y no empacó ni un libro para 159 00:12:33,084 --> 00:12:36,876 -todo el fin de semana. -¡Lo sé! Es fabuloso, ¿verdad? 160 00:12:37,501 --> 00:12:38,501 Entonces, 161 00:12:38,584 --> 00:12:43,209 ¿cómo puedo ser la pareja perfecta para Glacier si ella primero estuvo con Sam? 162 00:12:54,334 --> 00:12:57,751 Es una verdadera farsa que aún no tengas una estatua todavía, abuela. 163 00:12:57,834 --> 00:12:58,918 Pero no te preocupes. 164 00:12:59,001 --> 00:13:02,459 Empecé una petición para una sección completa de la familia Furi. 165 00:13:02,543 --> 00:13:06,668 ¿Cómo? Miles Mendoza. Le da la espalda a su equipo 166 00:13:06,751 --> 00:13:11,876 y aún recibe una estatua. ¿Qué le ha pasado a esta academia? 167 00:13:11,959 --> 00:13:15,168 ¿Les dio la espalda? ¿No fue quien desterró a Grimoria 168 00:13:15,251 --> 00:13:16,626 y salvo a todo el mundo? 169 00:13:16,709 --> 00:13:22,209 ¿Y quién crees que contuvo a las fuerzas de Grimoria y le dio la oportunidad? 170 00:13:22,293 --> 00:13:24,793 ¡Tu tía, yo, y nuestros compañeros! 171 00:13:24,876 --> 00:13:30,668 Protegimos esta isla y a la gente mientras él escapaba solo en una tonta búsqueda 172 00:13:30,751 --> 00:13:31,834 de estrellas. 173 00:13:31,918 --> 00:13:36,001 -¿Buscaba estrellas? -Ni siquiera se molestó en decirle a nadie 174 00:13:36,084 --> 00:13:41,501 lo que pensaba hacer. Para nada. O habría tenido que compartir la gloria y ese no es 175 00:13:41,584 --> 00:13:45,543 el estilo Mendoza. Será mejor que vigiles bien a esa Sophia. 176 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Parece un buen grupo de niños. 177 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Como si tú supieras juzgar el carácter. 178 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Ay, Mona, por favor. Fui lo bastante listo como para hacerme tu amigo ¿o no? 179 00:14:05,043 --> 00:14:05,959 Zafiros, 180 00:14:06,043 --> 00:14:10,876 ahora es su oportunidad de mostrarme que tienen lo necesario para ser jinetes 181 00:14:10,959 --> 00:14:13,959 de unicornio. Sé que al menos una de ustedes 182 00:14:14,043 --> 00:14:15,418 tiene lo necesario. 183 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Bien, Cinder, sí podemos. 184 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, tienes que relajarte. 185 00:14:19,376 --> 00:14:23,626 No, necesito mostrarle a la abuela que mantengo en alto el nombre de las Furi. 186 00:14:23,709 --> 00:14:26,626 ¿O qué? ¿No te va a invitar a la reunión familiar? 187 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Como a la prima Regina. Sólo no me avergüencen. ¿Oyeron? 188 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 ¡Eso, hermoso! 189 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Buen trabajo, Leaf. Bien hecho. 190 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 ¡Boom! ¡El pronóstico indica truenos! 191 00:14:52,668 --> 00:14:54,543 ¡Así se hace! 192 00:15:06,001 --> 00:15:10,668 Cambio de planes, Glacier. Saltar los aros es muy básico, podemos hacerlo mejor. 193 00:15:12,334 --> 00:15:15,959 ¡Andando! Yo también puedo ser osada y atrevida. Confía en mí. 194 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Hagamos el clásico. ¿Okay, amiga? 195 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Muy impresionante. 196 00:15:37,751 --> 00:15:38,584 Okey. 197 00:16:08,126 --> 00:16:09,584 ¿Te ayudo? 198 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 No, estoy bien. Perdóname. Yo… no puedo montar como él. 199 00:16:19,084 --> 00:16:22,209 ¿Ustedes protegen la magia del mundo? 200 00:16:22,293 --> 00:16:28,043 Espero una mejora importante en su prueba final. De parte de todos. 201 00:16:28,168 --> 00:16:33,834 Un líder se juzga por el desempeño de su equipo. No lo olviden. 202 00:16:38,126 --> 00:16:40,293 Muy bien, Layla, lo hiciste mal, 203 00:16:40,376 --> 00:16:43,293 pero sólo debes disculparte con Glacier por 204 00:16:43,376 --> 00:16:46,168 estar celosa y luego todo estará bien. 205 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Hacíamos un gran equipo y… te extraño mucho a veces. 206 00:16:52,418 --> 00:16:57,668 ¿Qué tal si dejas la Isla Unicornio y vienes a vivir en el rancho conmigo? 207 00:16:57,751 --> 00:17:01,293 Sé que dejarías muchas cosas, pero debo admitirlo, 208 00:17:01,376 --> 00:17:03,584 la jubilación no es tan mala. 209 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 ¡Ni lo piensen! No van a guardar eso aquí. Todos tendremos problemas. 210 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Bien. Lo esconderé en otro lugar. 211 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 ¿Podría sugerir el fondo del océano? 212 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 ¿Y esa actitud? 213 00:17:37,626 --> 00:17:41,251 Siento no estar obsesionada con cosas de estrellas como todos ustedes. 214 00:17:41,334 --> 00:17:43,209 ¿Cosas de estrellas? ¿Es una broma? 215 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 Oye, lo entiendo. Sólo quieres tener una estatua como tu papá, ¿cierto? 216 00:17:47,001 --> 00:17:49,084 Olvídalo, no esperaba que lo entendieras. 217 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Debe haber un buen escondite aquí, lejos de Valentina. 218 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Lo sé. ¡Qué mala actitud! 219 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, ¿qué pasa? 220 00:18:06,084 --> 00:18:09,876 ¿"Desvincular con dignidad"? ¿"Cuando uno se vuelve dos"? 221 00:18:09,959 --> 00:18:13,084 ¿"No hay nosotros en unicornio"? ¿Día difícil? 222 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel le pidió a Glacier que deje la Isla y se vaya con él. 223 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 ¡Sam! ¡Pensé que era cool! 224 00:18:18,751 --> 00:18:23,084 -¿Los unicornios pueden hacerlo? -Pueden, pero cuando se van se vuelven 225 00:18:23,168 --> 00:18:25,793 caballos normales. Sin cuerno, ni magia. 226 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Sam debe ser grandioso si Glacier renuncia a todo eso por él. 227 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Oye, oye. Tú y Glacier son mejores amigos. Ella no te dejaría. 228 00:18:38,918 --> 00:18:40,293 Les daremos privacidad. 229 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Y le diré a Sam todo lo que pienso. 230 00:18:46,293 --> 00:18:52,209 Glacier. Si tienes que estar con Sam, no te detendré. Sólo quiero que sepas que, 231 00:18:52,293 --> 00:18:57,334 aunque no fui la mejor jinete, tú siempre fuiste el mejor unicornio. 232 00:18:57,418 --> 00:19:00,501 Tienes razón. Deberíamos salir de aquí, 233 00:19:00,584 --> 00:19:05,834 un lugar tan alegre como la biblioteca no es bueno para una despedida. 234 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 ¿Qué hacemos aquí? 235 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Guau. 236 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 ¿Qué es este lugar? 237 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Glacier, tú hiciste todo esto… ¿para mí? 238 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 ¿Para nosotras? ¿Significa que te quedas? 239 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 ¡Ay, muchas gracias! No sé qué hubiera hecho sin ti. 240 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 ¿Quieres que te lo lea? No hay nada que me guste más. 241 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "La física del galope". Capítulo uno, ir rápido. 242 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 Siempre es un placer verte, madre. 243 00:20:30,501 --> 00:20:34,668 Te agradezco mucho la crítica constructiva de mi clase. 244 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 Bueno, una madre debe compartir su experiencia. 245 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 En especial si dicha madre enseñaba magia también. 246 00:20:42,959 --> 00:20:45,459 Abuela, me disculpo de nuevo por mi equipo. 247 00:20:45,543 --> 00:20:50,043 Prometo que los pondré en forma. Seré una buena líder, como tú lo fuiste. 248 00:20:50,126 --> 00:20:53,668 Quiero que seas mejor líder de lo que yo fui. 249 00:20:53,751 --> 00:20:58,501 Debo vivir con las decisiones que tomé, las personas que perdí. 250 00:20:58,584 --> 00:21:00,043 Quiero más para ti. 251 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Hasta luego, vieja amiga. Y nueva amiga también. 252 00:21:14,543 --> 00:21:16,376 Vuelve a visitarnos cuando quieras. 253 00:21:16,876 --> 00:21:19,001 Muchas gracias. Tal vez lo haga. 254 00:21:19,084 --> 00:21:23,709 Me alegra que Glacier encontrara a una jinete que la haga tan feliz. 255 00:21:30,043 --> 00:21:33,918 Oye, Sofía, creo que sé dónde esconder las estrellas de la corona. 256 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Nadie la encontrará aquí. Buen trabajo, chicas. 257 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Mi papá también lo cree. 258 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Sí, niña. Una estrella menos. Ahora, tráeme las otras dos. 259 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 ¡Sophia! ¡Sophia!