1 00:00:12,043 --> 00:00:18,959 Tu corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Tus sueños son 2 00:00:19,543 --> 00:00:26,459 para ti. Los debes perseguir. Tú corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste 3 00:00:27,543 --> 00:00:34,251 imaginar. Tú corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Tus 4 00:00:35,168 --> 00:00:41,876 sueños son para ti. Los debes perseguir. Tú corazón te llevará. Tan lejos como 5 00:00:42,918 --> 00:00:49,334 nunca pudiste imaginar. Con tu corazón. Podrás llegar. Con tu corazón. 6 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 ¿Eh? 7 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 ¡Sophia! 8 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 ¡La estrella! No dejes que escape. 9 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Hay un problemilla, que no sabemos por dónde se ha ido. 10 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 ¡Seguidnos! 11 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 Eh, eh. ¡Ahí está! 12 00:01:31,626 --> 00:01:32,459 ¡Ohh! 13 00:01:33,418 --> 00:01:34,168 Todo tuyo, Río. 14 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 No está mal, pero el fuego es cosa nuestra. 15 00:01:42,918 --> 00:01:44,668 -¿Eh? -¡Jia! 16 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 ¡Eh! Te daré un consejo de viaje. Lleva poco equipaje. 17 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 ¿Eh? 18 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 ¿Y ahora qué? ¿Cuál será la verdadera? 19 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Más brillante. Más brillante. 20 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 ¡Sí! 21 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 ¡Hala! 22 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Psst, Rory. ¿Duermes? 23 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 No. Pensar en el desayuno me desvela. Sigo soñando con los gofres. 24 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Perdonad, pero buenos días. 25 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 ¿Habéis encontrado la estrella? 26 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 No. ¿Vosotros habéis tenido suerte? 27 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 ¿De que sea el día del gofre? Sí. ¿Suerte en cuanto a estrellas? No. 28 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Corrijo. Una estrella encontrada, faltan dos. 29 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 ¡Sí! 30 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Estupendo. -¡Cómo brilla! 31 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 ¡Es increíble! 32 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Pero alguien más busca las estrellas. 33 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Nos atacó para llevársela. 34 00:03:28,584 --> 00:03:31,959 De no avisarme mi padre con el collar, ya no estaría aquí. 35 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Esto es muy peligroso. 36 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 El Sr. Tansy me dijo que era posible. 37 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Oh, no me gusta nada contradecir a un profesor. 38 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 ¿Ah, no? Si lo hacemos siempre. 39 00:03:42,918 --> 00:03:46,834 No se van a enterar, Layla. Y no podemos dejarlo. Para traer a mi padre, tenemos 40 00:03:46,918 --> 00:03:51,251 que encontrar todas las estrellas de la corona antes que ese ladrón lo haga. 41 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 ¡Está aquí! 42 00:04:02,834 --> 00:04:06,501 He visto un resplandor sospechoso que salía de esta habitación. ¿Alguien me lo 43 00:04:06,584 --> 00:04:07,459 quiere explicar? 44 00:04:07,543 --> 00:04:12,084 Ehh, ehm… Estrella está probando sus elementos mágicos. 45 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Su cuerno está más brillante de lo normal. 46 00:04:16,084 --> 00:04:19,834 Es que yo le puse una barrita luminosa en la almohada. 47 00:04:20,584 --> 00:04:25,626 Me alegra ver que te encuentras mejor, Estrella. La Srta. Rosemary me dijo que 48 00:04:25,709 --> 00:04:28,501 estabas pachucha. Me avisarías si le estuviera pasando algo raro, ¿no es 49 00:04:28,584 --> 00:04:29,584 cierto? 50 00:04:31,418 --> 00:04:32,251 Claro Srta. Primrose. 51 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Bien. Veamos, Layla y Valentina, ¿podéis venir conmigo? 52 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 ¿Yo? Oh, no. Esto es meterse en líos, ¿verdad? 53 00:04:40,793 --> 00:04:41,959 Ya era hora, novata. 54 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Sí. Tendremos que buscar un escondite mejor. 55 00:04:51,209 --> 00:04:56,751 Hoy es un día muy especial, chicas. Tenemos la visita de una estimada jinete 56 00:04:56,834 --> 00:05:00,334 de unicornio y quiero que me ayudéis a recibirla. 57 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 ¿Nosotras? Sí, ¿ella ha de hacerlo? 58 00:05:02,959 --> 00:05:07,001 Layla, sé que tienes un gran respeto por la historia de nuestra isla. 59 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 Y Valentina, quién mejor para recibirla que su propia nieta. 60 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 ¿La abuela va a venir aquí? ¿Y hoy? 61 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 ¿Cómo? ¿Voy a conocer a Mona Furi? 62 00:05:19,418 --> 00:05:25,001 Sí. La Sra. Furi visita la academia de vez en cuando para supervisar la formación 63 00:05:25,084 --> 00:05:25,959 que os damos. 64 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Así que estad muy atentas y limpiaos los zapatos. 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,001 ¡Eh! 66 00:05:38,168 --> 00:05:42,418 ¡Es que no me lo puedo creer! Tu abuela es una legendaria jinete de unicornio. 67 00:05:42,501 --> 00:05:45,418 ¿Sabes cuántas veces habla el Libro Brillante de ella? 68 00:05:45,501 --> 00:05:52,459 Sí, lo sé. Son los cuentos que me contaban de pequeña. Estoy deseando que 69 00:05:52,543 --> 00:05:55,793 vea cómo continúo con su legado. 70 00:05:56,959 --> 00:05:58,543 ¡Uff! Vale. 71 00:06:10,168 --> 00:06:11,001 ¡Oh! 72 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Ho-Hola. Soy muy, muy fan. 73 00:06:21,626 --> 00:06:24,126 Su… ¿Su majestad? 74 00:06:26,418 --> 00:06:28,334 -¡Ay! -¡Hola, abuelita! 75 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, ¡cuánto tiempo sin verte! 76 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Bienvenida, madre. 77 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Sí. ¿Qué tal el viaje? 78 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Largo. 79 00:06:38,418 --> 00:06:40,751 Entonces, te acompañaré a tu habitación. 80 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 ¡Tengo muchas preguntas para usted! 81 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Pues yo que tú no esperaría muchas respuestas. 82 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 A Mona no le gusta hablar por hablar. 83 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Um. 84 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Me llamo Samuel. Samuel Crawford. Estoy encantado de conocerte. 85 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Igualmente, Sr. Crawford. Soy Layla. 86 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Oh. Vamos, por favor. El Sr. Crawford es mi perro. Llámame Sam. 87 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Ehm. 88 00:07:15,709 --> 00:07:21,626 -Sam, y, tú, ¿de qué conoces a Mona? -Oh, somos viejos amigos. Estuvimos en 89 00:07:21,709 --> 00:07:28,334 esta academia cuando éramos adolescentes. Ni te imaginas las cosas que hizo entonces 90 00:07:28,418 --> 00:07:33,293 esa cascarrabias. Una vez luchó contra un gremlin con un brazo 91 00:07:33,376 --> 00:07:35,334 atado así a la espalda. 92 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 ¡Pero cómo mola! 93 00:07:38,168 --> 00:07:43,001 Aunque fue hace siglos. Yo hace mucho que colgué las botas de montar, pero no podía 94 00:07:43,084 --> 00:07:46,126 desaprovechar la oportunidad de ver la academia. 95 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Te acompañaré a tu habitación. ¿Y tus cosas? 96 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Llevo encima todo lo que necesito. 97 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 ¿En esos bolsillos caben libros? 98 00:07:53,501 --> 00:07:58,459 ¿Libros? Esto es una academia de equitación, no de lectura, querida 99 00:07:58,543 --> 00:07:59,459 jovencita. 100 00:08:02,751 --> 00:08:08,043 Que todo el mundo recuerde que Mona Furi pasará hoy por clase para evaluarme. Ehm, 101 00:08:08,126 --> 00:08:12,001 así que, procurad que vuestros unicornios estén pico-bello. 102 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Hecho y hecho. 103 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Oh, seguro que me despide. 104 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 ¿Qué tiene de especial tu abuela? 105 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Sí, la mía solo teje jerséis para los gatetes. 106 00:08:24,834 --> 00:08:29,418 Mona Furi no es una abuela cualquiera. A menos que tu abuela sea una de las más 107 00:08:29,501 --> 00:08:34,209 intrépidas jinetes de unicornios. Luchó contra los monstruos de Grimoria, derrotó 108 00:08:34,293 --> 00:08:37,209 a Morticela y tiene un superparche en el ojo. 109 00:08:37,293 --> 00:08:42,876 Vaya. Bien dicho, listilla. Y va a ver que el apellido Furi está en buenas manos 110 00:08:42,959 --> 00:08:48,459 conmigo. Así que, sin bromitas. Recuerda que tus bobadas me hace quedar mal. Ni 111 00:08:48,543 --> 00:08:52,209 payasadas, ni estrellitas, ni nada de mediocridad. 112 00:08:52,293 --> 00:08:56,126 Ya he escondido la estrella. Hoy nos portaremos de diez. 113 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Ahí viene. ¡Escondeos! Que diga… ¡Preparaos! 114 00:09:15,209 --> 00:09:20,959 Vaya, vaya. Estrella, ¿verdad? La última vez que estuve contigo este ojo estaba 115 00:09:21,043 --> 00:09:26,668 bien. Creo recordar que fuiste tú quien huyó del combate. ¿Cómo te ha ido todo? 116 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Diría que bien, ya que salvó la Isla Unicornio. 117 00:09:30,876 --> 00:09:32,459 Y ¿tú eres? 118 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 119 00:09:35,459 --> 00:09:41,793 La hija de Miles, supongo. No sabía que estabas en la academia. Vuelves a hacer 120 00:09:41,876 --> 00:09:45,876 pareja con un Mendoza. Esto acabará en desastre. 121 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 ¿Está segura? Hemos salvado la isla entre las dos. 122 00:09:50,459 --> 00:09:51,459 ¡Zasca! 123 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Tú también me resultas familiar. 124 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Yo soy Layla. La de esta mañana. 125 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 No eres tú, es tu unicornio. 126 00:10:08,626 --> 00:10:09,918 ¡Glaciar! 127 00:10:10,543 --> 00:10:11,834 ¿Glaciar? 128 00:10:16,459 --> 00:10:22,876 ¡Aquí está mi chica! ¿Cómo está mi vieja amiga unicornio? ¿Me echabas de menos? 129 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 -¿Sam? -¡Hola! 130 00:10:24,168 --> 00:10:28,959 -¿Amiga unicornio? ¿Eso significa? -Glaciar fue la unicornio de Sam. Sabía 131 00:10:29,043 --> 00:10:34,084 que los unicornios podían tener varios jinetes. Viven muchos años, pero jamás 132 00:10:34,168 --> 00:10:38,418 pensé que el antiguo jinete de Glaciar sería tan diferente a mí. 133 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 ¡Vaya, caramba! ¿Eres la jinete de Glaciar? 134 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Sí. Por lo visto tenemos algo en común. 135 00:10:52,001 --> 00:10:56,918 ¡Entonces, tenemos que ponernos al día! ¿Quieres que vayamos a comer algo? Tengo 136 00:10:57,001 --> 00:10:59,793 tanta hambre que me comería una vaca entera. 137 00:11:02,251 --> 00:11:07,418 ¿Y recuerdas nuestro último paseo por el camino de las bayas celestiales? Nos 138 00:11:07,501 --> 00:11:12,876 topamos con la guarida de un oso pardo y me clavé un colmillo justo en todo el… 139 00:11:13,584 --> 00:11:17,959 Oh, ¿también recorristeis el camino de bayas juntos? ¡Qué bien! ¡Qué bueno! Guay. 140 00:11:18,043 --> 00:11:19,251 Superguay. 141 00:11:19,334 --> 00:11:24,334 ¡Ya lo creo! ¡Y nadie nos pudo seguir la marcha! Una vez galopamos tan rápido que 142 00:11:24,418 --> 00:11:27,043 corrimos contra el amanecer y ganamos. 143 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Bueno, yo le leí a Glaciar un libro a sobre el galope. Así que… 144 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Hacíais un equipo que no veas. 145 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 ¿Podrías enseñarnos algunos trucos? 146 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 A estos viejos huesos les vendría bien estirarse. ¿Qué decís vosotras? 147 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Sí, sí, claro. ¿Qué clase de boba tendría complejo por algo así? 148 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 ¡Sí! ¡Yujuu! ¡Esa es mi chica! 149 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Bien, ¿y esto es todo lo que tienes? No sé quién se ha hecho más mayor, si tú o yo. 150 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Esto sí que es galopar. ¿Qué te parece si les enseñamos nuestro clásico? 151 00:12:06,251 --> 00:12:07,418 ¡Yi-jaa! 152 00:12:09,251 --> 00:12:12,334 ¡Sí! ¡Bien, muy bien! 153 00:12:15,043 --> 00:12:17,543 Eso yo también lo sé hacer. ¡Jo, es demasiado alto! 154 00:12:17,626 --> 00:12:21,876 ¡Sí! ¡Vaya! ¡Ha sido genial! ¡Guau! ¡Fantástico! 155 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 La magia nunca se hace vieja. 156 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 ¿Estás bien? 157 00:12:27,709 --> 00:12:32,376 Pues, no sé. Sam es fuerte, valiente, aventurero y no trajo ni un solo libro 158 00:12:32,459 --> 00:12:36,876 -para pasar el fin de semana. -¡Ya te digo! Mola un montón, ¿verdad? 159 00:12:37,501 --> 00:12:41,834 ¿Pero cómo pude ser yo la pareja perfecta para Glaciar si la emparejaron 160 00:12:41,918 --> 00:12:43,126 con Sam hace tiempo? 161 00:12:44,709 --> 00:12:49,376 ¡Bravo! ¡Bien hecho! ¡Genial! ¡Eres el mejor! 162 00:12:54,334 --> 00:12:58,209 Es una vergüenza que aún no tengas una estatua, abuelita. Pero, tranquila. He 163 00:12:58,293 --> 00:13:02,459 hecho una solicitud para toda la familia Furi. 164 00:13:02,543 --> 00:13:08,584 Miles Mendoza. Le da la espalda a su equipo y, aun así, le hacen una estatua. 165 00:13:08,668 --> 00:13:11,876 ¿En qué se ha convertido esta Academia? 166 00:13:11,959 --> 00:13:16,626 ¿Os dio la espalda? ¿Acaso no destruyó Grimoria y salvó a todos? 167 00:13:16,709 --> 00:13:22,584 ¿Y quién crees que contuvo a las fuerzas grimorianas, dándole a él la oportunidad? 168 00:13:22,668 --> 00:13:28,418 Tu tía, yo misma y nuestros camaradas. Protegimos la isla y a los demás mientras 169 00:13:28,501 --> 00:13:31,834 él huía en una absurda búsqueda de estrellas. 170 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 -¿Buscaba estrellas? -Ni siquiera se molestó en decirnos lo 171 00:13:35,793 --> 00:13:41,084 que estaba tramando. No, no. Porque habría tenido que compartir la gloria y ese no 172 00:13:41,168 --> 00:13:45,543 es el estilo Mendoza. Será mejor que no le quites el ojo a Sophia. 173 00:13:54,001 --> 00:13:55,834 Parece un buen grupo de chavales. 174 00:13:55,918 --> 00:13:56,751 ¡Ja! 175 00:13:57,001 --> 00:13:59,168 Como si se te diese bien juzgar a los demás. 176 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Oh, Mona, venga. Fui lo bastante listo como para que fueras mi amiga, ¿no? 177 00:14:05,043 --> 00:14:10,126 Zafiros, tenéis la oportunidad de demostrarme que tenéis lo que hay que 178 00:14:10,209 --> 00:14:14,959 tener para ser jinetes de unicornios. Al menos, sé que hay una que 179 00:14:15,043 --> 00:14:15,876 vale. 180 00:14:16,001 --> 00:14:17,418 Bien, Chispa, podemos hacerlo. 181 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, ¿por qué no te relajas? 182 00:14:19,376 --> 00:14:23,376 No. Tengo que demostrarle a mi abuela que valgo para defender el apellido Furi. 183 00:14:23,459 --> 00:14:26,918 Y, si no, ¿qué? ¿No te invitará a las reuniones familiares? 184 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Como la pobre prima Regina. No me avergoncéis. ¿Vale? 185 00:14:37,668 --> 00:14:38,501 ¡Jia! 186 00:14:39,668 --> 00:14:40,543 ¡Bien, muchacho! 187 00:14:40,626 --> 00:14:41,709 Ja. Ja. Ja. 188 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Buen trabajo, Brizna. Buena chica. 189 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 ¡Bum! ¡Aquí llegan los truenos! 190 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 ¡Yujuu! ¡Bien hecho! ¡Sí, sí, sí! 191 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Eh, cambio de planes. Saltar los anillos es muy básico, lo haremos mejor. 192 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Venga. Yo también puedo ser aventurera, ¿no? Confía en mí. 193 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Hagamos un clásico. ¿Vale, chica? 194 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Qué impresionante. 195 00:15:37,751 --> 00:15:38,584 Vale. 196 00:16:00,001 --> 00:16:00,876 ¡Uohh! 197 00:16:01,501 --> 00:16:02,376 ¡Uohh! 198 00:16:08,126 --> 00:16:10,626 ¿Necesitas ayuda? 199 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 No, estoy bien. Perdona. Yo no sé montar como él. 200 00:16:19,084 --> 00:16:25,376 ¿Este es el grupo que protege la magia? Espero que mejoréis en vuestro examen 201 00:16:25,459 --> 00:16:31,834 final. Y me refiero a todos. A los líderes se los valora por el trabajo de su 202 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 equipo. No lo olvides. 203 00:16:38,126 --> 00:16:43,626 Vale, Layla, eso estuvo mal, pero solo has de disculparte con Glaciar por ponerte 204 00:16:43,709 --> 00:16:46,168 celosa y seguro que todo irá bien. 205 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Hacemos un gran equipo y te echo mucho de menos. 206 00:16:52,418 --> 00:16:58,126 ¿Y si te fueras de la Isla Unicornio y te vinieras a vivir al rancho conmigo? Sé que 207 00:16:58,209 --> 00:17:03,584 estarías renunciando a mucho, pero te aseguro que la jubilación es estupenda. 208 00:17:20,251 --> 00:17:21,084 Mmmm. 209 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Ni hablar. No escondáis eso aquí. Nos meteremos en un lío. 210 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Vale. Buscaremos otro sitio. 211 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Dejad que os sugiera el fondo del mar. 212 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 ¿Qué pasa contigo? 213 00:17:37,626 --> 00:17:41,168 Siento no estar obsesionada con tus cosas de estrellas como todas las demás. 214 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 ¿"Cosas de estrellas"? ¿Te burlas de mí? 215 00:17:43,293 --> 00:17:46,501 Oye, lo entiendo. Quieres una estatua como la de tu padre. 216 00:17:46,584 --> 00:17:49,084 Tú alucinas. Me da igual que no lo entiendas. 217 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Tiene que haber un escondite por aquí, lejos de Valentina. 218 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Ya te digo. Lo suyo es increíble. 219 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, ¿qué te pasa? 220 00:18:06,084 --> 00:18:10,668 ¿"Desvincularse con dignidad"? ¿"Cuando dos son multitud"? ¿"Separarse de 221 00:18:10,751 --> 00:18:13,084 un unicornio"? ¡Buf!! ¿Un mal día? 222 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel le ha pedido a Glaciar que se vaya con él. 223 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 ¿Sam? Si creía que era majo. 224 00:18:18,751 --> 00:18:22,251 -¿Los unicornios pueden irse? -Sí, pueden, pero si se van se 225 00:18:22,334 --> 00:18:25,793 convierten en caballos normales. Sin cuerno y sin magia. 226 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Sam debe de ser muy especial si Glaciar está dispuesta a eso por él. 227 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Oye, oye. Glaciar y tú sois amigas. Ella no te dejará. 228 00:18:38,918 --> 00:18:40,293 Mejor os dejamos solas. 229 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Pues ese Sam se va a enterar. 230 00:18:46,293 --> 00:18:51,918 Glaciar. Si lo que quieres es estar con Sam, no te lo impediré. Pero quiero que 231 00:18:52,001 --> 00:18:56,834 sepas que aunque yo no sea tu mejor jinete tú siempre serás la mejor 232 00:18:56,918 --> 00:19:02,209 unicornio. Tienes razón. Es mejor hablar fuera, un espacio tan alegre como 233 00:19:02,293 --> 00:19:05,834 una biblioteca no es lugar para una despedida. 234 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 ¿Por qué me has traído aquí? 235 00:19:26,584 --> 00:19:27,459 ¡Hala! 236 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 ¿Pero qué es este lugar? 237 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Glaciar, ¿has hecho todo esto para mí? 238 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 ¿Para nosotras? ¿Quiere decir que te quedas? 239 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 ¡Oh, menos mal! No sé qué habría hecho sin ti. ¡Oh! 240 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 ¿Que si te lo leo? Será todo un placer hacerlo. 241 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "La física del galope". Capítulo uno, ir rápido. 242 00:20:27,918 --> 00:20:32,751 Siempre es un placer verte, madre. Te agradezco especialmente la crítica 243 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 constructiva de mi clase. 244 00:20:34,751 --> 00:20:40,293 Bueno, una madre debe compartir su experiencia. Especialmente si esa madre 245 00:20:40,376 --> 00:20:42,168 enseñó magia también. 246 00:20:42,959 --> 00:20:47,751 Oye, abuelita, tengo que disculparme por mi equipo. Prometo ponerlo en forma. Seré 247 00:20:47,834 --> 00:20:50,043 una buena líder, como tú lo fuiste. 248 00:20:50,126 --> 00:20:56,001 Quiero que seas mejor líder de lo que yo fui. Tengo que vivir con las decisiones 249 00:20:56,084 --> 00:21:00,043 que tomé y la gente que perdí. Quiero algo más para ti. 250 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Adiós, vieja amiga. Y nueva amiga también. 251 00:21:14,543 --> 00:21:16,376 Ven a visitarnos cuando quieras. 252 00:21:16,876 --> 00:21:22,543 Gracias. Puede que lo haga. Me alegra que Glaciar haya encontrado una jinete que la 253 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 haga tan feliz. 254 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Oye, Sofía, creo que ya sé dónde esconder la estrella. 255 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Nadie la encontrará nunca aquí. Muy buen trabajo. 256 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Mi padre piensa lo mismo. 257 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Sí, niña. Ya encontraste una. Ahora, búscame las otras dos. 258 00:22:01,668 --> 00:22:04,293 ¡Sofía! ¡Sofíaaaa! 259 00:22:07,418 --> 00:22:14,126 Tu corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Con tu corazón. 260 00:22:16,251 --> 00:22:23,168 Con tu corazón. Podrás llegar. Con tu corazón. Tan lejos como nunca pudiste 261 00:22:24,709 --> 00:22:27,668 imaginar. Con tu corazón.