1 00:00:12,043 --> 00:00:18,959 Sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Nyt kohti aikoja niin aitoja ja taikoja. 2 00:00:23,626 --> 00:00:30,543 Vapauta sun valosi. Se on kohtalosi! Sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Nyt 3 00:00:35,209 --> 00:00:42,126 kohti aikoja niin aitoja ja taikoja. Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. 4 00:00:46,751 --> 00:00:49,084 Sydäntäs seuraa. 5 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 6 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 Eikä! Seurataan sitä! 7 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Pikku pulma: ei oo hajuakaan minne se lähti. 8 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Seuratkaa! 9 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 Wou, wou! Mä näen sen! 10 00:01:33,418 --> 00:01:34,168 Näytähän, Virta. 11 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Ihan somaa, mut tuli on meidän juttu. 12 00:01:42,918 --> 00:01:43,584 Häh? 13 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Hei! Tässä pikku vinkki sulle! Valoa elämään! 14 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 Mitä ihmettä?! Mikä noista on oikea?! 15 00:02:16,626 --> 00:02:18,501 Hohda. Hohda! 16 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Siinä! 17 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 Ohoh. 18 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Psst. Rory. Nukutko? 19 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 En. Mietin vaan aamupalaa. Ihana vohveliuni. 20 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Anteeksi, ja huomenta! 21 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Löysitkö kruunutähden? 22 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 No en. Onnistikohan muita? 23 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Mua, kun on vohvelipäivä. Jes. Mutta tähden suhteen, ei. 24 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Korjaus. Yksi tähti löytyi. Kaksi puuttuu. 25 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Jeehee! 26 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Mahtavaa! -Mikä välke! 27 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Uskomaton! 28 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Mut joku muukin jahtaa tähtiä. 29 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Ja kävi meiän kimppuun saadakseen sen. 30 00:03:28,584 --> 00:03:31,751 Ellei isä ois varottanu korulla, en olisi täällä. 31 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Tämä on vaarallista. 32 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 Tansy kyllä vihjasi vaaroista. 33 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Mä en tykkää uhmata opeja. 34 00:03:38,709 --> 00:03:40,334 Aijaa. Me tehdään niin aina. 35 00:03:42,918 --> 00:03:47,626 Jos ne ei tiedä, ne ei suutu. Ei nyt luovuteta. Jotta isän saa tänne, pitää 36 00:03:47,709 --> 00:03:50,793 löytää kaikki kruunutähdet ennen kuin se voro saa ne. 37 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Voro! 38 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Täältä näkyi omituista hohtelua. Voisikohan joku teistä selittää? 39 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 No, Villitähti vaan treenaa vähän taikojaan. 40 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Sen sarvi on yllättävän kirkas. 41 00:04:16,084 --> 00:04:19,834 Valotikkumönjää tyynyllä. Vanha yökyläjekku. 42 00:04:20,584 --> 00:04:26,001 Hyvä, kun olet piristynyt, Villitähti. Rosemary kertoi, että olet alamaissa. 43 00:04:26,084 --> 00:04:30,918 Kerrothan minulle, jos Villitähti on jotenkin omituinen, kerrothan? 44 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 No totta kai kerron. 45 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Hyvä. No niin, Layla, Valentina, tulkaapa mukaani. 46 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Mitä? Oijoi. Tältäkö tuntuu joutua liemeen? 47 00:04:40,793 --> 00:04:41,709 Siitä se alkaa. 48 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Jep. Tähti tarvitsee paremman piilopaikan. 49 00:04:51,209 --> 00:04:57,293 Tänään on hyvin tärkeä päivä, tytöt. Arvostettu ratsastaja tulee vierailulle; 50 00:04:57,376 --> 00:05:00,334 voitte toivottaa hänet tervetulleeksi. 51 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 -Miksi me? -Niin, miksi tuo? 52 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 Layla, tiedän, että sinua kiehtoo saaremme historia. 53 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 Ja Valentina, kukapa muu tervehtisi häntä kuin oma lapsenlapsi. 54 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 Tuleeko isoäiti tänne?! Tänään! 55 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Siis, saanko tavata Mona Furin. 56 00:05:19,418 --> 00:05:25,959 Saat. Hän pistäytyy täällä aina toisinaan tarkistamassa koulutuksemme korkean tason. 57 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Joten tänään kaiken pitää olla tiptop-kunnossa. 58 00:05:38,168 --> 00:05:43,209 Siis uskomatonta! Sun isoäitisi on oikea legenda. Tiedätkö, kuinka monta 59 00:05:43,293 --> 00:05:45,418 lukua Kipinäkirjassa on siitä? 60 00:05:45,501 --> 00:05:52,418 Joo. Tiedän. Ne oli käytännössä meillä iltasatuja. Ja nyt isoäiti näkee, kuinka 61 00:05:53,626 --> 00:05:55,793 mä jatkan perinnettä. 62 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Okei. 63 00:06:10,043 --> 00:06:10,918 Oijoi. 64 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 Olen iso fani. 65 00:06:21,626 --> 00:06:24,418 Teidän korkeutenne? 66 00:06:25,168 --> 00:06:25,751 Hmm. 67 00:06:26,876 --> 00:06:28,043 Isoäiti! 68 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina. Onpa siitä aikaa. 69 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Tervetuloa, äiti. 70 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Niin. Kuinka matka sujui? 71 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Hitaasti. 72 00:06:38,418 --> 00:06:40,376 No, näytän missä huoneesi on. 73 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 On niin paljon kysyttävää! 74 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Nooh, ei kannata oottaa kummosia vastauksia. 75 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 Mona ei turhia turise. 76 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Oon Samuel. Samuel Crawford. Hauska tavata teidät, neiti. 77 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Samat sanat, herra Crawford. Olen Layla. 78 00:07:08,168 --> 00:07:13,459 Suotta teitittelet. Mun koiran nimi on Herra. Sano vaan Sam. 79 00:07:15,709 --> 00:07:21,418 -Kuinka tunnet Mona Furin? -Ollaan vanhoja tuttuja. Käytiin tätä 80 00:07:21,501 --> 00:07:28,418 akatemiaa joskus muinoin teineinä. Et kyllä usko, mitä kaikkea vanha Metku-Mona 81 00:07:28,501 --> 00:07:35,334 keksikin. Kerran se paini peikon kanssa, toinen käsi sidottuna selän taa! 82 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Hän on ihan huippu! 83 00:07:38,168 --> 00:07:42,793 Siitä on tietty ikuisuus. Mä laitoin saappaat naulaan pari vuotta sitte, mut 84 00:07:42,876 --> 00:07:46,126 nyt tuli tilaisuus käväistä vanhassa opinahjossa. 85 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Voin saattaa sut huoneeseesi. Onko laukkuja? 86 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Mulla on kaikki tarvittava tässä! 87 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Mahtuuko sun taskuihin kirjoja? 88 00:07:53,501 --> 00:07:57,584 Pah. Täähän on ratsastusakatemia, ei mikään 89 00:07:57,668 --> 00:07:59,334 pänttäysakatemia. 90 00:08:02,751 --> 00:08:09,459 Pitäkää mielessä: Mona Furi tulee tänään tarkkailemaan minua. Siis tuntia. Joten 91 00:08:09,543 --> 00:08:12,001 ratsujenne on oltava tip-top. 92 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Hoidettu! 93 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Oi, nyt saan kyllä kenkää. 94 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Mikä sun mummossa on niin erikoista? 95 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Niin, mun mummo vaan kutoo ja kiljuu telkulle. 96 00:08:24,834 --> 00:08:29,584 Mona Furi ei ole tavallinen mummeli. Ellei mummonne ole maailman hurjin 97 00:08:29,668 --> 00:08:34,126 yksisarvisratsastaja. Mona kohtasi Julmalan pahimmat oliot, uhmasi 98 00:08:34,209 --> 00:08:37,209 Ravenzellaa ja pitää siistiä silmälappua! 99 00:08:37,293 --> 00:08:42,959 Vau. Hyvin nuuskittu. Ja nyt hän saa nähdä, että pidän yllä suvun mainetta. 100 00:08:43,043 --> 00:08:48,876 Joten ei hölmöilyjä! Muistakaa: jos möhlitte, se vaikuttaa muhun. Ei jekkuja, 101 00:08:48,959 --> 00:08:52,209 ei typeryyttä, ei myöskään tähtikätköjä. 102 00:08:52,293 --> 00:08:56,126 Ei huolta, siirsin sen. Ja me käyttäydytään kuin enkelit. 103 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Hän tulee! Piiloon! Ei kun, valmiina! 104 00:09:15,209 --> 00:09:21,709 Kas kas. Villitähtikö? Kun näin sinut viimeksi, näin tällä silmällä. Muistan, 105 00:09:21,793 --> 00:09:26,668 kuinka juoksit pakoon taistelusta. Kuinkas siinä kävikään? 106 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Aika hyvin, kun sen ansiosta saari pelastui. 107 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 Kukas oletkaan? 108 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 109 00:09:35,459 --> 00:09:42,334 Milesin tytär. En tiennyt sinun tulleen akatemiaan. Aina yksi Mendoza. Se tietää 110 00:09:44,376 --> 00:09:45,876 katastrofia. 111 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 Ai niinkö vai? Ollaan pelastettu saari jo pari kertaa. 112 00:09:50,459 --> 00:09:51,293 Kova. 113 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Näytät myös tutulta. 114 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Olen Layla. Me nähtiin aamulla! 115 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Minä puhuin sinun ratsullesi. 116 00:10:08,626 --> 00:10:09,459 Kide! 117 00:10:10,543 --> 00:10:11,376 Kide! 118 00:10:16,459 --> 00:10:21,584 Terve, tyttöseni! Kuinkas vanha sarvikamu jaksaa? Oliko ikävä? 119 00:10:21,668 --> 00:10:22,293 Sam? 120 00:10:24,168 --> 00:10:29,251 -Ikävä häntäkö? Ai, onko siis-? -Kide oli Samin yksisarvinen. Niillä voi 121 00:10:29,334 --> 00:10:34,043 olla monta ratsastajaa. Ne elää tosi kauan! En vaan arvannut, että 122 00:10:34,126 --> 00:10:38,418 -edeltäjäni olisi ihan muuta kuin mä. -No niin. Tules tänne. 123 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 No johan on. Säkös ratsastat Kiteellä? 124 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Jep. On meillä siis jotain yhteistä. 125 00:10:52,001 --> 00:10:57,168 No meillä piisaa sitten rupateltavaa. Haetaankos vähän sapuskaa? On niin nälkä, 126 00:10:57,251 --> 00:10:59,793 että voisin syödä vaikka rottatoukan. 127 00:11:02,251 --> 00:11:08,543 Ja muistatkos viimeisen retken taivasmarjapolulle? Me törmättiin siellä 128 00:11:08,626 --> 00:11:12,876 karhun pesään ja sen hammas uppos suoraan mun-. 129 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 Ai. Tekin kuljitte polkua yhdessä vai? Huippua, joo, tosi huippua. 130 00:11:18,834 --> 00:11:25,084 No kyllä! Kukaan ei pysyny vauhdissa. Mehän laukattiin niin, että kerran oltiin 131 00:11:25,168 --> 00:11:27,043 nopeempia kuin aurinko. 132 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Noh, luin Kiteelle kirjan laukasta, joten me-. 133 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Olitte kai hyvä pari. 134 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Voitko näyttää temppuja? 135 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 No vanhat luuni kaipaa verryttelyä. Sopiskohan se? 136 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Joo, tietty! Mitä pahaa tai outoa siinä nyt olis? 137 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 Hiaa! Wuu huu! Täyttää laukkaa! 138 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Hei, eikö enempää lähde? Kumpis meistä on tullu vanhaksi? 139 00:11:59,918 --> 00:12:00,918 Jihhuu! 140 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Nyt on pökköä pesässä! Näytettäiskö vanha klassikkotemppu? 141 00:12:06,251 --> 00:12:07,251 Jiihuu! 142 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 No kyllä mäkin- vou miten korkealla! 143 00:12:18,626 --> 00:12:19,626 Jiihaa! 144 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Taikaa! Se tehoaa aina! 145 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Onks kaikki hyvin? 146 00:12:27,709 --> 00:12:33,168 En tajua. Sam on vahva, rohkea ja vauhdikas, eikä pakannut mukaan yhtä 147 00:12:33,251 --> 00:12:36,876 -ainutta kirjaa. -Niinpä! Aika huima tyyppi! 148 00:12:37,501 --> 00:12:43,126 Miten voisin olla hyvä pari Kiteelle, jos aikaisemmin Sam muka oli? 149 00:12:54,334 --> 00:12:59,418 On ihan häpeällistä, ettei susta ole vielä patsasta täällä. Mut ei huolta, mä 150 00:12:59,501 --> 00:13:02,459 tein aloitteen koko Furien suvun puolesta. 151 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza hylkäsi toverinsa, mutta sai silti patsaan. On sitä aikoihin 152 00:13:10,918 --> 00:13:11,876 eletty. 153 00:13:11,959 --> 00:13:16,626 Ai hylkäsi? Eikö se voittanut Julmalan ja pelastanut kaikki? 154 00:13:16,709 --> 00:13:23,501 No kukahan piti Julmalan joukot kurissa, jotta hän pystyi siihen? Tätisi ja minä 155 00:13:23,584 --> 00:13:30,376 sekä toverimme. Me suojelimme saarta ja toisiamme, kun hän laukkasi yksin jonkin 156 00:13:30,459 --> 00:13:31,834 tähden perässä. 157 00:13:31,918 --> 00:13:36,168 -Ai tähden? -Eikä vaivautunut kertomaan, mitä hän 158 00:13:36,251 --> 00:13:42,001 aikoi. Ei, ei. Ettei pitäisi jakaa kunniaa. Sehän ei ole Mendozien 159 00:13:42,084 --> 00:13:45,543 tyyliä. Pidähän silmällä sitä Sophiaa. 160 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Aika lupaavia nuoria. 161 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Niin kuin olisit hyvä arvostelemaan. 162 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Noh, Mona, älä nyt. Hoksasin sentään olla kaverisi, vai mitä? 163 00:14:05,043 --> 00:14:11,959 Safiirit! Nyt te saatte näyttää, että teissä on ainesta yksisarvisratsastajaksi. 164 00:14:12,043 --> 00:14:15,418 Tiedän, että ainakin yhdellä teistä on. 165 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 No niin, Kipinä. Hyvin se menee. 166 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, rentoudu vähä. 167 00:14:19,376 --> 00:14:23,209 Enkä. Mun täytyy näyttää, että pidän yllä Furien perinnettä. 168 00:14:23,293 --> 00:14:26,584 Tai mitä, eiks sua muuten kutsuta sukukokoukseen? 169 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Kuten Regina-serkku parkaa. Nyt ette nolaa mua! Oikeesti. 170 00:14:37,668 --> 00:14:38,501 Hiah! 171 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Just noin! 172 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Hienoa, Lehti. Hyvä! 173 00:14:48,543 --> 00:14:49,418 Hahaa. 174 00:14:49,501 --> 00:14:52,584 Noin! Myrsky laittaa tuulemaan! 175 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 Wuhuu! Hyvin menee! Hia! 176 00:15:06,001 --> 00:15:09,834 Uusi suunnitelma. Estehyppy on peruskauraa. Pystyn parempaan. 177 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 No joo! Mäkin voin olla vauhdikas tyyppi! Usko pois. 178 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Tehdään klassikkotemppunne. 179 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Vaikuttavaa. 180 00:15:37,751 --> 00:15:38,793 No niinh. 181 00:16:01,501 --> 00:16:02,334 Wow! 182 00:16:08,126 --> 00:16:09,709 Pärjäätkös? 183 00:16:11,918 --> 00:16:15,668 Joo, ei hätää. Anteeksi. En En osaa tuollaista. 184 00:16:19,084 --> 00:16:25,709 Ja tekö muka varjelette saarta? Odotan paljon parempaa suoritusta loppukokeessa! 185 00:16:26,001 --> 00:16:32,834 Aivan kaikilta. Joukkueen suoritus vaikuttaa johtajan arvosanaan. Pidä se 186 00:16:32,918 --> 00:16:33,834 mielessä. 187 00:16:38,126 --> 00:16:42,709 No niin, Layla. Mokasit. Nyt vaan menet ja pyydät Kiteeltä anteeksi 188 00:16:42,793 --> 00:16:46,168 mustasukkaisuutta. Sitten kaikki on taas hyvin. 189 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Me ollaan hyvä pari ja mä kaipaan sua kamalasti. 190 00:16:52,418 --> 00:16:58,584 Mitäs jos lähtisit saarelta ja muuttaisitkin mun tiluksille? Sun pitäis 191 00:16:58,668 --> 00:17:03,584 luopua paljosta mut ei eläkkeellä ole yhtään hassumpaa. 192 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Ei käy! Tuota ei säilytetä täällä! Me joudutaan pulaan! 193 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Okei. Mä vien sen muualle. 194 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Miten ois vaikka merenpohjaan? 195 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Mikä sua vaivaa? 196 00:17:37,626 --> 00:17:41,251 Anteeksi, jos en vouhkaa sun tähti-höpinöistä kuten muut. 197 00:17:41,334 --> 00:17:43,209 Höpinöistä? Ootko tosissas? 198 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Hei, mä tiedän. Sä tahdot saada patsaan niin kuin isäsi. 199 00:17:46,751 --> 00:17:49,084 Unohda. Et sä tietenkään voi ymmärtää. 200 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Täällä on varmaan joku hyvä piilo, kaukana Valentinasta. 201 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Niinpä! Uskomaton tyyppi. 202 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, mikä hätänä? 203 00:18:06,084 --> 00:18:12,084 "Kuinka yhteys katkesi", "Yhdestä kaksi", "Itsenäinen yksisarvinen"? 204 00:18:12,168 --> 00:18:13,084 Rankkaa. 205 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel pyysi Kidettä lähtemään maatilalleen. 206 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Sam! On siinäkin tyyppi! 207 00:18:18,751 --> 00:18:22,334 -Saako Kide lähteä? -No saa, mut siitä tulisi ihan 208 00:18:22,418 --> 00:18:25,793 tavallinen hevonen. Ilman sarvea tai taikaa. 209 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Sam on kai loistotyyppi, jos Kide luopuu kaikesta sen takia. 210 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Hei, hei, olet Kiteen paras ystävä. Ei se jättäis sua. 211 00:18:38,918 --> 00:18:40,376 Saatte hetken kahdestaan. 212 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Ja Sam saa kuulla kunniansa. 213 00:18:46,293 --> 00:18:53,043 Kide. Jos tahdot Samin luokse, niin en estä sua. Mut haluun vaan sanoa: vaikka en 214 00:18:53,126 --> 00:18:59,876 oo ollu sulle paras ratsastaja, oot aina ollut paras yksisarvinen. Totta, mennään 215 00:18:59,959 --> 00:19:05,834 ulos puhumaan. Kirjasto on ihan liian riemukas paikka jäähyväisille. 216 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Miksi me tultiin tänne? 217 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Vau. 218 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Mikä tää paikka on? 219 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Kide, teitkö sä tämän mua varten? 220 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Ja meitä. Aiotko sä jäädä? 221 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Voi, mahtavaa! Olisin hukassa ilman sua! 222 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Luenko tätä sulle? No ilomielin mä luen. 223 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "Laukkaamisen fysiikkaa. Luku yksi, nopeus." 224 00:20:27,918 --> 00:20:34,668 Oli mukava nähdä, äiti. Ja arvostan luokkani saamaa rakentavaa palautetta. 225 00:20:34,751 --> 00:20:40,834 Niin, pitkä kokemus pitää hyödyntää. Etenkin kun on itsekin 226 00:20:40,918 --> 00:20:42,168 opettanut. 227 00:20:42,959 --> 00:20:48,293 Isoäiti. Pahoittelut joukkueen puolesta. Mä lupaan saada sen kuntoon, olla hyvä 228 00:20:48,376 --> 00:20:50,043 johtaja. Niin kuin sä. 229 00:20:50,126 --> 00:20:56,501 Toivon sinun olevan parempi kuin minä olin. Joudun elämään valintojeni kanssa, 230 00:20:56,584 --> 00:21:00,043 menetysten kanssa. Toivon sinulle parempaa. 231 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Hei, vanha kuoma. Ja nuori kuoma myös. 232 00:21:14,543 --> 00:21:16,209 Tulethan käymään uudestaan. 233 00:21:16,876 --> 00:21:23,709 Tattis. Voin tullakin. Hyvä kun Kide löysi jonkun, jonka kanssa on onnellinen. 234 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Hei Sophia. Mä löysin piilon kruunutähdelle. 235 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Täältä kukaan ei löydä sitä. Hyvin keksitty. 236 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Isän mielestä myös. 237 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Niin, lapsi. Yksi tähti saatu. Nyt haet minulle loputkin. 238 00:22:01,668 --> 00:22:04,459 Sophia! Sophiaaa!!! 239 00:22:07,418 --> 00:22:14,126 Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Nyt kohti aikoja niin aitoja ja taikoja. 240 00:22:17,501 --> 00:22:24,418 Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Kohti aikoja niin aitoja. Sydäntäs seuraa.