1 00:00:11,918 --> 00:00:14,043 Crois en ton rêve 2 00:00:14,126 --> 00:00:16,168 Que rien n'l'achève 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,459 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 4 00:00:22,043 --> 00:00:25,668 Suis ta pensée, libre, indomptée 5 00:00:26,501 --> 00:00:29,876 Laisse ton cœur te guider 6 00:00:29,959 --> 00:00:32,043 Crois en ton rêve 7 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Que rien n'l'achève 8 00:00:34,209 --> 00:00:38,501 En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 9 00:00:38,584 --> 00:00:45,501 Oui, crois en ton rêve! Que rien n'l'achève! Oui crois en ton rêve! 10 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia. 11 00:01:07,168 --> 00:01:08,251 L'étoile. 12 00:01:08,334 --> 00:01:09,918 Ne le laissez pas s'enfuir. 13 00:01:10,918 --> 00:01:15,251 On a un tout petit problème: on a aucune idée de l'endroit où il est allé. 14 00:01:17,626 --> 00:01:18,584 Suivez-nous. 15 00:01:23,293 --> 00:01:24,168 Je le vois. 16 00:01:24,251 --> 00:01:25,126 Il est là. 17 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 Tu vas y arriver, River. 18 00:01:37,668 --> 00:01:38,834 C'était mignon. 19 00:01:38,918 --> 00:01:40,626 Mais le feu, c'est NOTRE truc. 20 00:01:43,001 --> 00:01:43,584 Quoi? 21 00:01:51,334 --> 00:01:52,168 Eh… 22 00:01:52,543 --> 00:01:53,584 J'ai un p'tit conseil à te donner! 23 00:01:53,668 --> 00:01:55,084 Toujours avoir dans son sac… 24 00:01:55,168 --> 00:01:56,168 de la lumière. 25 00:02:12,293 --> 00:02:13,751 Pourquoi il y en a autant? 26 00:02:13,834 --> 00:02:15,251 Laquelle est la bonne? 27 00:02:16,626 --> 00:02:17,668 La plus lumineuse… 28 00:02:18,126 --> 00:02:19,168 La plus lumineuse… 29 00:02:21,793 --> 00:02:22,668 Voilà. 30 00:02:39,876 --> 00:02:41,001 Wouahou. 31 00:02:50,876 --> 00:02:52,334 Pst, Rory, 32 00:02:52,626 --> 00:02:54,626 -tu dors encore? -Non. 33 00:02:54,709 --> 00:02:56,334 J'ai hâte de prendre mon petit-déjeuner. 34 00:02:56,418 --> 00:02:58,626 Ce rêve de gaufre me poursuit! 35 00:03:01,084 --> 00:03:02,918 Désolée mais bonjour les amis. 36 00:03:04,376 --> 00:03:06,543 Tu as trouvé l'étoile de la couronne? 37 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 Non. 38 00:03:07,959 --> 00:03:09,084 Quelqu'un d'autre a eu cette chance? 39 00:03:09,168 --> 00:03:10,459 La chance qu'il y ait des gaufres? 40 00:03:10,543 --> 00:03:11,376 Oui. 41 00:03:11,751 --> 00:03:13,293 La chance d'avoir trouvé des étoiles? 42 00:03:13,376 --> 00:03:15,168 -Non. -Correction: 43 00:03:15,751 --> 00:03:17,209 Une étoile pour nous… 44 00:03:17,293 --> 00:03:19,209 -Il en reste plus que deux. -Génial. 45 00:03:20,959 --> 00:03:22,001 Superbe! 46 00:03:22,084 --> 00:03:22,959 Et tellement… scintillante. 47 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 C'est incroyable. 48 00:03:24,459 --> 00:03:26,501 Mais quelqu'un d'autre que nous cherche ces étoiles. 49 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Ils nous ont attaqués pour nous la prendre. 50 00:03:28,543 --> 00:03:31,543 Si mon père ne m'avait pas avertie avec mon collier, je pense que je ne serais 51 00:03:31,626 --> 00:03:32,543 plus là. 52 00:03:33,168 --> 00:03:33,876 Ça a l'air très dangereux. 53 00:03:33,959 --> 00:03:36,209 Monsieur Tansy m'avait prévenue que ça le serait. 54 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Oh non, je déteste faire ce qu'interdit un professeur. 55 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 Ah bon? Pourtant on le fait constamment. 56 00:03:42,418 --> 00:03:44,709 S'ils ne le savent pas, ça ne les gênera pas, Layla. 57 00:03:44,793 --> 00:03:45,709 On doit continuer maintenant. 58 00:03:45,793 --> 00:03:48,918 Et pour faire revenir mon père, on doit retrouver les étoiles de la couronne qui 59 00:03:49,001 --> 00:03:51,251 sont tombées avant que le voleur le fasse. 60 00:03:52,251 --> 00:03:52,834 Le voleur! 61 00:04:02,876 --> 00:04:06,501 J'ai cru voir un drôle de scintillement provenant des écuries, quelqu'un aurait-il 62 00:04:06,584 --> 00:04:08,876 -la gentillesse de m'expliquer? -Euh, 63 00:04:09,501 --> 00:04:12,668 Wildstar essayait d'étirer ces vieux muscles magiques. 64 00:04:13,001 --> 00:04:16,209 Sa corne me paraît beaucoup plus brillante qu'à l'accoutumée. 65 00:04:16,293 --> 00:04:19,543 Il y avait un peu de gloss sur l'oreiller, c'est classique quand on fait des soirées 66 00:04:19,626 --> 00:04:20,626 pyjamas. 67 00:04:20,709 --> 00:04:23,126 Je suis ravie de voir que tu vas mieux, Wildstar. 68 00:04:23,209 --> 00:04:26,293 Madame Rosemary m'a dit que tu étais restée dehors sous la pluie. 69 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Vous me le diriez, je crois si quelque chose d'inhabituel venait à se produire 70 00:04:29,834 --> 00:04:31,168 chez elle, n'est-ce pas? 71 00:04:31,251 --> 00:04:33,084 -Bien sûr, madame Primrose. -Tant mieux. 72 00:04:33,168 --> 00:04:34,043 Alors, 73 00:04:34,334 --> 00:04:36,793 Layla, Valentina, veuillez venir avec moi? 74 00:04:37,918 --> 00:04:39,334 Moi? Oh non. 75 00:04:39,418 --> 00:04:40,876 C'est l'effet que ça fait d'avoir des ennuis? 76 00:04:40,959 --> 00:04:42,043 Bravo la débutante. 77 00:04:46,376 --> 00:04:47,209 Oui. 78 00:04:47,626 --> 00:04:50,584 Il faudra trouver une meilleure cachette pour elle. 79 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 Cette journée… est une journée très particulière, mesdemoiselles. 80 00:04:54,626 --> 00:04:56,126 Nous allons recevoir la visite 81 00:04:56,209 --> 00:04:57,959 d'une célèbre chevaucheuse de licorne 82 00:04:58,043 --> 00:05:00,376 et je voudrais que vous m'aidiez à tout préparer pour l'accueillir. 83 00:05:00,459 --> 00:05:02,876 -Pourquoi nous? -Oui, pourquoi elle? 84 00:05:02,959 --> 00:05:03,793 Layla, 85 00:05:03,876 --> 00:05:07,959 je sais que vous avez un profond respect pour l'histoire de notre île. 86 00:05:08,418 --> 00:05:09,876 Quant à vous Valentina, 87 00:05:09,959 --> 00:05:13,084 qui pourrait mieux accueillir votre grand-mère, que vous? 88 00:05:13,168 --> 00:05:14,918 Grand-mamie va venir ici? 89 00:05:15,001 --> 00:05:15,918 Aujourd'hui? 90 00:05:16,543 --> 00:05:19,459 Attendez, je vais accueillir Mona Furi? 91 00:05:19,543 --> 00:05:20,376 Oui. 92 00:05:20,501 --> 00:05:24,001 Mademoiselle Furi nous rend visite quand elle le peut afin de s'assurer que notre 93 00:05:24,084 --> 00:05:25,876 formation est exactement comme elle le veut. 94 00:05:25,959 --> 00:05:30,709 Alors, surveillez votre langage, soyez à la hauteur et faites briller vos bottes. 95 00:05:38,251 --> 00:05:39,876 C'est dingue, je n'arrive pas à y croire. 96 00:05:39,959 --> 00:05:42,376 Ta grand-mère est une chevaucheuse de licorne légendaire. 97 00:05:42,459 --> 00:05:45,793 Est-ce que tu sais au moins, combien de chapitres des Pages Pailletées parlent 98 00:05:45,876 --> 00:05:46,751 -d'elle? -Oui, ça va! 99 00:05:46,834 --> 00:05:49,376 Enfant, c'était ma lecture préférée pour m'endormir. 100 00:05:49,459 --> 00:05:53,668 Et j'ai hâte qu'elle voie que je perpétue l'héritage qu'elle m'a laissé. 101 00:06:01,793 --> 00:06:02,626 Okay. 102 00:06:17,376 --> 00:06:18,543 Euh, je suis… 103 00:06:18,626 --> 00:06:19,918 votre plus grande fan. 104 00:06:21,709 --> 00:06:22,543 Votre euh… 105 00:06:23,501 --> 00:06:24,584 Majesté? 106 00:06:27,084 --> 00:06:28,334 Grand-mamie. 107 00:06:28,418 --> 00:06:30,251 Ma chère Valentina. 108 00:06:30,334 --> 00:06:32,418 Cela faisait trop longtemps! 109 00:06:32,501 --> 00:06:36,251 -Sois la bienvenue Mère. -Bienvenue, comment était votre voyage? 110 00:06:36,918 --> 00:06:37,626 Trop long. 111 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Laisse-moi t'accompagner à ta chambre. 112 00:06:42,751 --> 00:06:45,043 J'ai tellement de questions à vous poser. 113 00:06:45,126 --> 00:06:48,959 A ta place, je ne me ferais pas trop d'illusions sur ses réponses. 114 00:06:55,293 --> 00:06:57,251 Mona n'aime pas trop le bavardage. 115 00:06:59,334 --> 00:07:00,584 Je m'appelle Samuel, 116 00:07:00,668 --> 00:07:02,418 Samuel Crawford. 117 00:07:02,501 --> 00:07:05,001 Ravi de faire ta connaissance, jeune fille. 118 00:07:06,001 --> 00:07:08,251 Ravie moi aussi, monsieur Crawford, je m'appelle Layla. 119 00:07:08,334 --> 00:07:09,793 Oh non, pas de ça, s'il te plaît. 120 00:07:09,876 --> 00:07:12,084 Monsieur Crawford, c'est mon chien. 121 00:07:12,168 --> 00:07:13,459 Appelle-moi Sam. 122 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 Vous l'avez connue comment Mona Furi? 123 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Oh, ça fait des lustres ma grande! 124 00:07:20,293 --> 00:07:24,293 On a fréquenté ensemble cette école quand on était que deux adolescents. 125 00:07:24,793 --> 00:07:29,001 Tu ne me croirais pas si je te racontais dans quel pétrin la célèbre Mona s'est 126 00:07:29,084 --> 00:07:30,126 parfois retrouvée. 127 00:07:30,209 --> 00:07:32,376 Un jour, elle a voulu défier un gremlin, 128 00:07:32,459 --> 00:07:36,001 alors qu'elle avait un bras attaché par des liens dans son dos. 129 00:07:36,084 --> 00:07:38,084 Elle est tellement courageuse. 130 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Ça commence à dater tout ça, j'ai raccroché mes bottes de cheval il y a un 131 00:07:41,626 --> 00:07:42,626 moment. 132 00:07:42,876 --> 00:07:45,459 Mais pour être honnête, j'avais hâte de revoir cet endroit où j'ai passé des jours 133 00:07:45,543 --> 00:07:46,668 -heureux. -Suivez-moi, je vous 134 00:07:46,751 --> 00:07:47,793 emmène à votre chambre. 135 00:07:47,876 --> 00:07:48,793 Où sont vos affaires? 136 00:07:48,876 --> 00:07:51,543 Eh bien, tout ce qu'il me faut, se trouve devant toi. 137 00:07:51,626 --> 00:07:53,626 Vous avez mis vos livres dans vos poches? 138 00:07:53,709 --> 00:07:54,709 Des livres? 139 00:07:55,209 --> 00:07:58,001 On est dans une école de chevaucheurs de licornes, pas dans une 140 00:07:58,084 --> 00:07:59,959 école de littérature, ma grande. 141 00:08:02,751 --> 00:08:03,626 Et n'oubliez pas, 142 00:08:04,126 --> 00:08:07,418 Mona Furi nous fait l'honneur de passer dans notre classe aujourd'hui, pour me 143 00:08:07,501 --> 00:08:08,543 juger… euh, 144 00:08:08,626 --> 00:08:09,501 notre cour. 145 00:08:09,584 --> 00:08:11,334 Donc il faut que vos licornes soient toutes 146 00:08:11,418 --> 00:08:12,418 nickel. 147 00:08:12,709 --> 00:08:14,043 On brille comme un sou neuf. 148 00:08:17,126 --> 00:08:19,168 Oh, je suis sûre qu'elle va me renvoyer. 149 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Qu'est-ce qu'elle a de si spécial ta grand-mère en fait? 150 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Oui, parce que la mienne tricote des pulls avec des chats et elle crie devant 151 00:08:24,584 --> 00:08:25,334 la télé. 152 00:08:25,543 --> 00:08:27,543 Mona Furi est différente de vos grand-mères classiques. 153 00:08:27,626 --> 00:08:30,501 Sauf si votre grand-mère est l'une des plus intrépides chevaucheuses de licorne 154 00:08:30,584 --> 00:08:31,709 encore en vie. 155 00:08:31,793 --> 00:08:33,626 Elle a combattu les monstres les plus cruels de Grimoria, 156 00:08:33,709 --> 00:08:37,293 elle a aidé à battre Ravenzella et elle a un cache-oeil qui tient tout seul. 157 00:08:37,376 --> 00:08:39,834 Wouahou, c'est exactement ça, l'admiratrice. 158 00:08:39,918 --> 00:08:43,293 Elle va voir que le nom des Furi est entre de bonnes mains aujourd'hui, avec 159 00:08:43,376 --> 00:08:44,209 moi. 160 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 Donc ne faites pas de blague. 161 00:08:45,501 --> 00:08:48,084 Rappelez-vous que votre bêtise ne va pas du tout avec mon teint. 162 00:08:48,168 --> 00:08:51,709 Pas de frasque, pas de médiocrité et aucune allusion à l'étoile pendant sa 163 00:08:51,793 --> 00:08:52,751 visite. 164 00:08:52,834 --> 00:08:54,293 T'inquiéte pas, je l'ai mise en lieu sûr. 165 00:08:54,376 --> 00:08:57,168 Et on saura se comporter comme il faut aujourd'hui. 166 00:08:57,251 --> 00:08:58,668 Elle arrive, cachez-vous. 167 00:08:58,751 --> 00:08:59,376 Je veux dire, 168 00:08:59,459 --> 00:09:00,501 soyez prêts. 169 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Qu'est-ce que je vois là, c'est Wildstar, n'est-ce pas? 170 00:09:18,043 --> 00:09:21,751 La dernière fois que j'ai pu te voir, je l'ai fait avec cet oeil-là. 171 00:09:21,834 --> 00:09:25,084 Je crois me rappeler que tu fuyais le combat avec de longues foulées. 172 00:09:25,168 --> 00:09:26,709 Comment s'est-il déroulé? 173 00:09:28,126 --> 00:09:30,876 Je dirais plutôt bien, puisqu'elle a sauvé l'île des licornes. 174 00:09:30,959 --> 00:09:31,793 Et… 175 00:09:32,043 --> 00:09:33,001 vous êtes? 176 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Sophia, 177 00:09:34,001 --> 00:09:35,084 Sophia Mendoza. 178 00:09:35,793 --> 00:09:40,168 La fille de Miles,alors. J'ignorais que vous viendriez à l'école comme lui. 179 00:09:41,584 --> 00:09:44,209 Et toi, tu es relié à nouveau avec une Mendoza. 180 00:09:44,293 --> 00:09:46,876 -Une alliance parfaite pour l'échec. -Vous êtes sûre de ça? 181 00:09:46,959 --> 00:09:50,251 Parce qu'on a sauvé cette île plusieurs fois nous aussi. 182 00:09:50,459 --> 00:09:51,334 Cassé. 183 00:10:00,834 --> 00:10:03,626 -On se connaît bien nous aussi. -Je m'appelle Layla, 184 00:10:03,709 --> 00:10:06,001 -on s'est vues ce matin. -Non pas vous. 185 00:10:06,126 --> 00:10:07,876 Je voulais dire votre licorne. 186 00:10:08,793 --> 00:10:09,959 Glacier. 187 00:10:11,418 --> 00:10:12,334 Glacier? 188 00:10:16,959 --> 00:10:17,918 Oh, ça c'est ma fi-fille. 189 00:10:18,001 --> 00:10:20,084 Alors, comment ça va ma vieille licorne? 190 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Je t'ai manqué? 191 00:10:21,543 --> 00:10:22,376 Sam? 192 00:10:22,876 --> 00:10:24,584 Content de te voir. Viens là. 193 00:10:24,668 --> 00:10:25,751 C'est sa licorne? 194 00:10:25,834 --> 00:10:26,834 Attends, 195 00:10:26,918 --> 00:10:29,126 -est-ce que ça veut dire? -Que Glacier a été également la licorne de 196 00:10:29,209 --> 00:10:30,209 -Sam. -Viens. 197 00:10:30,293 --> 00:10:31,834 Je savais qu'une licorne pouvait avoir plusieurs chevaucheurs. 198 00:10:31,918 --> 00:10:32,959 Un câlin? 199 00:10:33,043 --> 00:10:34,126 Elles vivent super longtemps, c'est juste 200 00:10:34,209 --> 00:10:37,418 que je ne pensais pas que son précédent chevaucheur serait aussi… 201 00:10:37,501 --> 00:10:38,501 différent de moi. 202 00:10:45,709 --> 00:10:47,043 Re bonjour jeune fille! 203 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 Tu es la chevaucheuse de Glacier? 204 00:10:48,918 --> 00:10:49,709 Oui. 205 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 On dirait qu'on a quelque chose en commun. 206 00:10:52,001 --> 00:10:54,459 Alors, on va avoir plein de choses à se raconter tous les deux. 207 00:10:54,543 --> 00:10:56,459 Tu veux qu'on aille manger un morceau? 208 00:10:56,543 --> 00:10:59,501 J'ai tellement faim que je serai capable d'avaler un rat-rampant tout 209 00:10:59,584 --> 00:11:00,501 entier. 210 00:11:02,334 --> 00:11:05,876 Et tu te rappelles la dernière balade qu'on a faite sur la route des Baies 211 00:11:05,959 --> 00:11:07,001 Célestes, Glacier? 212 00:11:07,084 --> 00:11:08,459 On est tombés sur cette 213 00:11:08,543 --> 00:11:09,751 tanière énorme de grizzli. 214 00:11:09,834 --> 00:11:12,876 C'est ce jour-là que j'ai été mordu juste dans mon… 215 00:11:13,584 --> 00:11:16,543 Oh, vous êtes allés sur la route des baies célestes tous les deux vous aussi? 216 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 Cool, cool, cool, super cool! 217 00:11:18,834 --> 00:11:20,126 Oh oui, tu peux le dire. 218 00:11:20,209 --> 00:11:24,209 Personne ne pouvait rivaliser avec nous deux. Un jour on a galopé tellement vite, 219 00:11:24,293 --> 00:11:25,959 qu'on a fait la course avec le lever du soleil, 220 00:11:26,043 --> 00:11:26,959 et on a gagné. 221 00:11:27,751 --> 00:11:28,751 Eh bien, 222 00:11:28,834 --> 00:11:31,543 j'ai lu un manuel sur l'art du galop à Glacier, alors on est… 223 00:11:31,626 --> 00:11:32,959 On dirait que vous formiez une sacrée équipe. 224 00:11:33,043 --> 00:11:33,918 Doués… 225 00:11:34,459 --> 00:11:35,543 Vous voudriez bien nous montrer vos figures? 226 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 Eh bien, je crois que mes vieux os seraient contents de s'étirer. 227 00:11:38,709 --> 00:11:40,376 Qu'est-ce que vous en dites? 228 00:11:41,668 --> 00:11:43,209 Oui, bien sûr. 229 00:11:43,293 --> 00:11:47,251 Je ne vois pas ce qui pourrait me déranger ou mettre mal à l'aise? 230 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Ya! 231 00:11:49,834 --> 00:11:50,834 Wou ouh! 232 00:11:50,918 --> 00:11:51,668 Bravo ma belle! 233 00:11:53,751 --> 00:11:56,209 Hey! C'est tout ce que tu as, Glacier? 234 00:11:56,293 --> 00:11:58,834 Lequel de nous deux a le plus vieilli, toi ou moi? 235 00:12:01,584 --> 00:12:03,293 Voilà ça devient intéressant. 236 00:12:03,376 --> 00:12:07,043 Ça te dit de leur faire notre vieux truc classique de l'époque? 237 00:12:10,959 --> 00:12:11,834 Magnifique! 238 00:12:12,043 --> 00:12:14,043 -Oui. -Ils sont trop forts. 239 00:12:14,126 --> 00:12:15,084 Je peux le faire aussi. 240 00:12:15,168 --> 00:12:16,793 Oh, ils vont carrément haut! 241 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 Bravo, vous êtes doués tous les deux. 242 00:12:20,126 --> 00:12:20,959 Oui. 243 00:12:21,168 --> 00:12:21,876 Bravo. 244 00:12:23,084 --> 00:12:25,459 La magie, ça fonctionne à tous les coups! 245 00:12:26,626 --> 00:12:28,501 -Tu vas bien toi? -Je comprends pas. 246 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Sam 247 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 est fort, c'est un homme courageux, un aventurier. 248 00:12:31,584 --> 00:12:34,543 Et il n'a même pas apporté un livre pour passer son week-end ici. 249 00:12:34,626 --> 00:12:35,584 Oui, je sais. 250 00:12:35,668 --> 00:12:37,418 Il est plutôt cool, tu trouves pas? 251 00:12:37,501 --> 00:12:40,543 Comment je vais faire pour avoir un lien parfait avec Glacier, 252 00:12:40,626 --> 00:12:43,376 si elle en avait un parfait avec Sam avant moi? 253 00:12:44,709 --> 00:12:45,668 Génial! 254 00:12:46,876 --> 00:12:49,251 -Oui. -C'est vraiment magnifique. 255 00:12:54,293 --> 00:12:57,501 C'est un scandale sans nom qu'il n'y ait pas une statue de toi dans cette école, 256 00:12:57,584 --> 00:12:58,959 grand-mamie, mais ne t'en fais pas… 257 00:12:59,043 --> 00:13:02,459 J'ai lancé une pétition pour qu'il y ait une section entière au nom des Furi. 258 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Miles Mendoza… 259 00:13:05,209 --> 00:13:07,168 il a laissé tomber son équipe. 260 00:13:07,251 --> 00:13:09,459 Mais il a tout de même eu sa statue. 261 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 Je me demande bien où va cette école. 262 00:13:11,959 --> 00:13:13,418 Il l'a laissée tomber? 263 00:13:13,501 --> 00:13:16,668 Je croyais qu'il avait banni Grimoria et qu'il avait sauvé tout le monde sur l'île? 264 00:13:16,751 --> 00:13:20,293 Et à ton avis qui a tenu les forces de Grimoria à distance un moment 265 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 pour qu'il arrive 266 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 à le chasser? 267 00:13:22,834 --> 00:13:24,001 Eh bien ta tante, moi bien sûr, 268 00:13:24,084 --> 00:13:25,459 et nos camarades. 269 00:13:25,543 --> 00:13:29,293 Nous avons protégé l'île et tous ceux qui y étaient pendant que lui, s'enfuyait 270 00:13:29,376 --> 00:13:32,084 sans penser aux autres, pour chercher une étoile stupide. 271 00:13:32,168 --> 00:13:33,459 Une étoile stupide? 272 00:13:33,543 --> 00:13:36,501 Il n'a même pas pris soin de dire à l'un d'entre nous ce qu'il comptait faire. 273 00:13:36,584 --> 00:13:37,626 Non,non. 274 00:13:37,709 --> 00:13:40,001 Sinon, il aurait dû partager toutes les gloires 275 00:13:40,084 --> 00:13:42,584 et ce n'est pas comme ça qu'un Mendoza agit. 276 00:13:43,168 --> 00:13:46,001 Tu ferais bien de garder un oeil sur cette Sophia. 277 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 Ils m'ont l'air d'être de valeureux enfants! 278 00:13:56,501 --> 00:13:59,626 Depuis quand sais-tu juger le caractère de quelqu'un? 279 00:13:59,709 --> 00:14:00,543 Oh, Mona. 280 00:14:00,626 --> 00:14:01,501 S'il te plaît. 281 00:14:01,584 --> 00:14:05,001 J'ai été assez brillant pour devenir ton ami à l'époque, tu te souviens? 282 00:14:05,084 --> 00:14:06,459 Les Saphir, 283 00:14:06,543 --> 00:14:10,126 je vous laisse une chance de me prouver que vous avez tout ce qu'il faut pour 284 00:14:10,209 --> 00:14:12,334 devenir de grands chevaucheurs de licorne. 285 00:14:12,418 --> 00:14:15,293 Je sais que l'une d'entre vous en a l'étoffe, elle au moins! 286 00:14:15,376 --> 00:14:16,501 Okay Cinder, 287 00:14:16,584 --> 00:14:17,959 -on va y arriver. -Val, 288 00:14:18,043 --> 00:14:20,543 -tu devrais te détendre. -Non. 289 00:14:20,626 --> 00:14:23,709 Il faut que je prouve à grand-mamie que je peux faire honneur au nom des Furi. 290 00:14:23,793 --> 00:14:24,876 Sinon quoi? 291 00:14:24,959 --> 00:14:27,626 Elle te "désinvitera" aux réunions de famille? 292 00:14:27,793 --> 00:14:29,543 Comme la pauvre cousine Regina. 293 00:14:30,043 --> 00:14:32,543 Arrête de me distraire maintenant, compris? 294 00:14:39,709 --> 00:14:40,626 Oui, mon beau. 295 00:14:44,334 --> 00:14:46,001 Joli travail, Leaf. 296 00:14:46,084 --> 00:14:47,001 Gentille fille. 297 00:14:49,584 --> 00:14:52,709 Boum, la météo annonce des éclairs et de l'orage. 298 00:14:52,793 --> 00:14:54,084 Wouh ouh, 299 00:14:54,168 --> 00:14:55,918 bravo ma belle, oui, oui, oui. 300 00:15:06,001 --> 00:15:07,251 Changement de plan, Glacier. 301 00:15:07,334 --> 00:15:11,709 C'est un peu facile de sauter dans des anneaux, on peut faire mieux que ça. 302 00:15:12,334 --> 00:15:15,251 Allez, moi aussi, je peux être audacieuse et aventurière des fois. 303 00:15:15,334 --> 00:15:16,418 Fais-moi confiance. 304 00:15:21,293 --> 00:15:23,459 On fait le truc classique, hein ma belle? 305 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 C'est très impressionnant. 306 00:15:37,668 --> 00:15:38,209 Okay. 307 00:16:08,168 --> 00:16:10,834 -Tu veux de l'aide? -Non, tout va bien, merci. 308 00:16:11,668 --> 00:16:13,001 Je suis désolée. 309 00:16:13,084 --> 00:16:13,918 Je… 310 00:16:14,376 --> 00:16:16,126 je ne sais pas chevaucher comme lui. 311 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 Alors, c'est vous qui protégez la magie de ce monde? 312 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Vous avez intérêt à vous améliorer considérablement pour l'examen final. 313 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 Je veux parler de vous tous bien sûr! 314 00:16:28,543 --> 00:16:32,043 On juge les vrais leaders aux performances de leurs équipes. 315 00:16:32,418 --> 00:16:33,793 Ne l'oubliez jamais. 316 00:16:38,043 --> 00:16:39,876 Oui, d'accord Layla, c'était pas terrible 317 00:16:39,959 --> 00:16:43,126 mais il suffit que tu présentes des excuses à Glacier pour ta jalousie. 318 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Et je suis sûre que tout ira bien entre vous. 319 00:16:46,251 --> 00:16:48,168 On forme une super équipe toi et moi. 320 00:16:48,251 --> 00:16:49,709 Tu m'as tellement manqué. 321 00:16:52,376 --> 00:16:54,876 Pourquoi tu ne quitterais pas cette île? 322 00:16:54,959 --> 00:16:57,418 Tu pourrais venir vivre avec moi au ranch. 323 00:16:57,584 --> 00:16:59,793 Je sais que tu laisserais tomber beaucoup de gens mais 324 00:16:59,876 --> 00:17:01,168 si tu veux savoir 325 00:17:01,251 --> 00:17:02,334 la retraite, c'est bien, 326 00:17:02,418 --> 00:17:03,584 c'est même super! 327 00:17:27,793 --> 00:17:28,751 Vous voulez rire ou quoi? 328 00:17:28,834 --> 00:17:31,626 On ne gardera pas cette chose ici, on va avoir des problèmes! 329 00:17:31,709 --> 00:17:34,709 -D'accord, on va la cacher ailleurs. -Si tu veux mon avis, le mieux 330 00:17:34,793 --> 00:17:36,209 ce serait au fond de l'océan. 331 00:17:36,293 --> 00:17:37,459 C'est quoi, cette attitude? 332 00:17:37,543 --> 00:17:40,084 Tu m'excuseras mais je ne suis pas obsédée par ces histoires d'étoiles 333 00:17:40,168 --> 00:17:42,334 -contrairement à certaines. -Nos histoires d'étoiles? 334 00:17:42,418 --> 00:17:43,251 J'espère que tu plaisantes? 335 00:17:43,334 --> 00:17:44,709 Ça va, j'ai compris, 336 00:17:44,793 --> 00:17:46,709 tu essayes d'avoir ta statue toi aussi, comme ton père. 337 00:17:46,793 --> 00:17:47,709 Pense ce que tu veux, 338 00:17:47,793 --> 00:17:50,126 je m'attends pas à ce que tu comprennes. 339 00:17:52,876 --> 00:17:55,876 On trouvera une bonne cachette ici, le plus loin possible de Valentina. 340 00:17:55,959 --> 00:17:59,126 Tu as raison, je comprends vraiment pas ce qu'elle veut. 341 00:18:01,876 --> 00:18:02,751 Layla, 342 00:18:03,126 --> 00:18:04,501 qu'est-ce qui ne va pas? 343 00:18:06,209 --> 00:18:08,001 "Annuler un lien avec dignité"? 344 00:18:08,084 --> 00:18:09,334 "Quand de un, on passe à deux"? 345 00:18:09,418 --> 00:18:11,126 "Il n'y a pas de Nous chez les licornes"? 346 00:18:11,209 --> 00:18:12,043 Wouf! 347 00:18:12,209 --> 00:18:13,084 Rude journée? 348 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel a demandé à Glacier de quitter l'île des licornes avec lui. 349 00:18:16,459 --> 00:18:17,293 Sam! 350 00:18:17,834 --> 00:18:20,126 -Je croyais qu'il était sympa! -Les licornes peuvent faire ça? 351 00:18:20,209 --> 00:18:23,876 Elles peuvent mais une fois dehors, elles ne sont plus que des chevaux classiques. 352 00:18:23,959 --> 00:18:25,793 Sans corne et sans magie. 353 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Samuel doit vraiment être génial si Glacier accepte de tout quitter pour lui. 354 00:18:30,209 --> 00:18:31,459 Layla, attends. 355 00:18:31,543 --> 00:18:33,626 Glacier et toi, vous êtes meilleures amis. 356 00:18:33,709 --> 00:18:35,293 Jamais elle ne te quittera. 357 00:18:38,709 --> 00:18:41,293 On vous laisse un peu d'intimité toutes les deux. 358 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 Et je compte bien dire à Samuel ce que je pense de tout ça. 359 00:18:46,209 --> 00:18:47,126 Glacier. 360 00:18:47,918 --> 00:18:50,793 Si tu décides de partir avec Sam, je ne te retiendrai pas. 361 00:18:50,876 --> 00:18:54,209 Mais je veux que tu saches que, même si je ne suis pas la meilleure chevaucheuse, 362 00:18:54,293 --> 00:18:55,126 toi, 363 00:18:55,668 --> 00:18:58,959 tu as été la meilleure licorne que je connaitrai jamais. 364 00:18:59,751 --> 00:19:01,001 Tu as raison. 365 00:19:01,084 --> 00:19:01,959 On devrait sortir 366 00:19:02,043 --> 00:19:05,043 et aller dans un endroit joyeux, une bibliothèque n'est pas l'endroit idéal 367 00:19:05,126 --> 00:19:05,959 pour se dire adieu. 368 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Qu'est-ce qu'on fait là? 369 00:19:26,584 --> 00:19:27,668 Wouahou. 370 00:19:37,334 --> 00:19:39,209 C'est quoi cet endroit ma belle? 371 00:19:49,876 --> 00:19:51,043 Glacier, 372 00:19:51,251 --> 00:19:52,918 c'est toi qui as fait tout ça… 373 00:19:53,001 --> 00:19:53,918 pour moi? 374 00:19:55,293 --> 00:19:56,543 Pour nous deux? 375 00:19:57,793 --> 00:19:59,376 Ça veut dire que tu restes? 376 00:20:00,168 --> 00:20:01,793 Oh, je suis si heureuse. 377 00:20:01,876 --> 00:20:04,501 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans toi. 378 00:20:08,126 --> 00:20:10,126 Tu veux que je te lise une histoire? 379 00:20:10,209 --> 00:20:12,209 Rien ne me rendrait plus heureuse. 380 00:20:16,251 --> 00:20:18,001 "La physique du galop, Tome un" 381 00:20:18,084 --> 00:20:19,084 Chapitre un, 382 00:20:19,168 --> 00:20:20,251 comment aller vite? 383 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 C'est toujours un plaisir de te voir, Mère. 384 00:20:30,418 --> 00:20:34,001 Et j'ai particulièrement apprécié tes critiques constructives et objectives sur 385 00:20:34,084 --> 00:20:35,168 ma classe. 386 00:20:35,251 --> 00:20:38,251 Que veux-tu, une mère se doit de transmettre son expérience à sa fille. 387 00:20:38,334 --> 00:20:41,751 Surtout quand cette mère a elle aussi, enseigné la magie. 388 00:20:43,168 --> 00:20:44,209 Grand-mamie, 389 00:20:44,293 --> 00:20:46,334 je suis vraiment désolée pour notre équipe. 390 00:20:46,418 --> 00:20:49,334 Je te promets que j'arriverai à les former, je serai une bonne leader, 391 00:20:49,418 --> 00:20:51,251 comme tu l'as été. 392 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Je veux que tu deviennes une meilleure leader que je ne l'ai été. 393 00:20:53,418 --> 00:20:56,126 Aujourd'hui, je dois vivre avec les décisions que j'ai prises. 394 00:20:56,209 --> 00:20:58,126 Les personnes que j'ai perdues au fil du temps. 395 00:20:58,209 --> 00:21:00,001 Je veux beaucoup plus pour toi. 396 00:21:11,459 --> 00:21:13,043 Au revoir, ma vieille amie. 397 00:21:13,293 --> 00:21:14,543 Au revoir, ma jeune amie. 398 00:21:14,626 --> 00:21:16,793 Venez nous rendre visite quand vous voulez. 399 00:21:16,876 --> 00:21:19,251 Merci beaucoup. Je le ferai peut-être. 400 00:21:19,334 --> 00:21:22,543 Ça me fait plaisir que Glacier ait trouvé une chevaucheuse 401 00:21:22,626 --> 00:21:24,209 qui la rend aussi heureuse. 402 00:21:30,043 --> 00:21:31,376 Tu sais Sophia, 403 00:21:31,459 --> 00:21:34,793 j'ai trouvé un endroit où cacher l'étoile de la couronne. 404 00:21:37,459 --> 00:21:39,501 Personne ne la trouvera ici. 405 00:21:39,584 --> 00:21:40,626 Joli travail vous deux. 406 00:21:43,876 --> 00:21:45,876 Mon père est tout à fait d'accord. 407 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 Oui, mon enfant… 408 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Tu en as trouvé une… 409 00:21:58,084 --> 00:21:58,834 et maintenant, 410 00:21:59,043 --> 00:22:01,626 trouve-moi les deux autres étoiles. 411 00:22:01,709 --> 00:22:02,626 Sophia. 412 00:22:04,001 --> 00:22:05,001 Sophia. 413 00:22:07,418 --> 00:22:09,626 Crois en ton rêve 414 00:22:09,709 --> 00:22:16,084 Que rien n'l'achève En ça tu peux compter sur la magie et l'amitié 415 00:22:16,168 --> 00:22:19,543 Oui, crois en ton rêve! 416 00:22:20,793 --> 00:22:27,251 Que rien n'l'achève! Oui, crois en ton rêve!