1 00:00:12,043 --> 00:00:18,959 Poslušaj se I svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to Čarolija. Slijedi sne. 2 00:00:23,376 --> 00:00:28,543 Probudi se, budi se. I vjeruj u sebe. 3 00:00:28,626 --> 00:00:35,543 Poslušaj se I svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to Čarolija. 4 00:00:38,126 --> 00:00:45,043 Stog poslušaj se Poslušaj se Svoje srce Znaš da je to čarolija Stog poslušaj se! 5 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 Ha? 6 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 7 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 Zvijezda! Ne smije pobjeći! 8 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Manji problem. Nemamo pojma gdje je otišao. 9 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Za nama! 10 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 Hej, hej, hej. Tamo je! 11 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Možeš ti to, Vale. 12 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Slatko, no vatra je naš đir. 13 00:01:42,918 --> 00:01:43,584 Ha? 14 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Hej! Mali putnički savjet! Pakiraj malo! 15 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 Ha? 16 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 Što je to? Koja je prava? 17 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Sjajnije. Sjajnije. 18 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 To! 19 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Pst, Rory. Spavaš? 20 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 Ne. Jedva čekam doručak. Palačinkasti snovi. 21 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Sori, no dobro jutro! 22 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Našla si zvijezdu? 23 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Ne. Kakve ste vi bili sreće? 24 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Sretan zbog palačinki? Da. Sretan zbog zvijezda? Ne. 25 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Ispravak. Jedna krunska ovdje, još dvije. 26 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 To! 27 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Ludilo. -Kako svijetli! 28 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Nevjerojatno! 29 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 No, još netko je tamo i traži zvijezde. 30 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Napao nas je i pokušao ju uzeti. 31 00:03:28,584 --> 00:03:32,168 Da me tata nije upozorio preko ogrlice, možda ne bih bila tu. 32 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Zvuči opasno. 33 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 Vratić je rekao da bi moglo biti. 34 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 O, ne volim kršiti pravila. 35 00:03:38,709 --> 00:03:40,459 Stvarno? Pa, stalno to radimo. 36 00:03:42,918 --> 00:03:45,876 Što ne znaju neće im škoditi. I nećemo sad stati. No, 37 00:03:45,959 --> 00:03:48,459 da vratimo mog tatu trebamo pronaći sve pale 38 00:03:48,543 --> 00:03:50,793 krunske zvijezde prije zvijezdonapera. 39 00:03:52,334 --> 00:03:53,209 Naper! 40 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Vidjela sam neki čudan sjaj kod vas. Može li mi to netko objasniti? 41 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Uh, um. To samo Zvijezda vježba svoje čarobne mišiće. 42 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Rog joj je sjajniji no obično. 43 00:04:16,084 --> 00:04:19,834 Uh, premazali smo ga svjetlećim sokom. Klasična psina. 44 00:04:20,584 --> 00:04:23,043 Drago mi je da si bolje, Zvijezdo. 45 00:04:23,126 --> 00:04:26,876 Gospođica Ružmarin mi je rekla da nisi raspoložena. 46 00:04:26,959 --> 00:04:30,918 Reći ćeš mi ako se nešto čudno događa s njom, zar ne? 47 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Naravno, profesorice. 48 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Dobro. A sad, Layla i Valentina, biste li pošle sa mnom? 49 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Ja? O, ne. Je li ovo osjećaj da sam u nevolji? 50 00:04:40,793 --> 00:04:41,709 Čestitam ti. 51 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Da. To ćemo morati sakriti na neko bolje mjesto. 52 00:04:51,209 --> 00:04:53,334 Danas je poseban dan, cure. 53 00:04:53,418 --> 00:04:57,001 Posjetit će nas jedan uvaženi jahač jednoroga 54 00:04:57,084 --> 00:05:00,334 i htjela sam da mi pomognete dočekati ju. 55 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 -Zašto mi? -Da, zašto ona? 56 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 Layla, znam da ti duboko poštuješ povijest našeg otoka. 57 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 A Valentina, tko bolji za doček od unuke naše gošće. 58 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 Baka dolazi ovdje? Danas? 59 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Ček, upoznat ću Monu Furiju? 60 00:05:19,418 --> 00:05:20,251 Da, 61 00:05:20,501 --> 00:05:24,918 gospođa Furija svako malo obilazi našu akademiju da provjeri jesmo li još 62 00:05:25,001 --> 00:05:25,959 uvijek dobri. 63 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Zato se saberite što prije i bez gluposti. 64 00:05:38,168 --> 00:05:41,293 Nevjerojatno! Tvoja baka je jahačka legenda. 65 00:05:41,376 --> 00:05:45,418 Znaš li ti uopće koliko je poglavlja Blistovnika o njoj? 66 00:05:45,501 --> 00:05:50,376 Da. Ono. To su priče koje sam slušala za laku noć. 67 00:05:50,459 --> 00:05:55,793 I jedva čekam da vidi kako nastavljam njezino nasljeđe. 68 00:06:01,751 --> 00:06:02,626 Dobro. 69 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Uh, vaš, vaš sam obožavatelj. 70 00:06:21,626 --> 00:06:24,251 Vaša, uh… visosti? 71 00:06:26,876 --> 00:06:27,709 Bako! 72 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, predugo je prošlo. 73 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Dobrodošla, majko. 74 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Da. Kakav je bio put? 75 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Dug. 76 00:06:38,418 --> 00:06:40,376 Pa, raskomotimo se onda. 77 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Imam toliko pitanja za vas! 78 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 O, ne bih očekivao mnogo odgovora. 79 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona nije razgovorljiva. 80 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Um. 81 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Ja sam Samuel. Samuel Crawford. Drago mi je. 82 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 I meni, gospon Crawford. Layla. 83 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 O, ma daj, nemoj. Gospon Crawford je moj pas. Ja sam Sam. 84 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Um. 85 00:07:15,709 --> 00:07:21,376 -Otkud znate Monu Furiju? -Odavno se znamo! Zajedno smo pohađali 86 00:07:21,459 --> 00:07:28,376 ovu akademiju prije mnogo godina. Nećeš vjerovati u kakve se sve situacije stara 87 00:07:28,459 --> 00:07:35,334 Mona znala uvaliti. Jednom se hrvala s gremlinom s rukom vezanom iza leđa. 88 00:07:36,001 --> 00:07:37,751 Tako je kul. 89 00:07:38,168 --> 00:07:39,668 Bilo je to davno, naravno. 90 00:07:39,751 --> 00:07:42,876 Prije par godina sam se umirovio od jahanja, no nisam 91 00:07:42,959 --> 00:07:46,126 htio propustiti priliku da posjetim stari teren. 92 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Rado ću vam pokazati vašu sobu. Vaše stvari? 93 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Pa, ovdje imam sve što trebam. 94 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Tu vam stanu knjige? 95 00:07:53,501 --> 00:07:59,334 Knjige? Ovo je akademija za jahače, ne za čitače mala. 96 00:08:02,751 --> 00:08:06,293 Upamtite, Mona Furija će danas doći na nastavu 97 00:08:06,376 --> 00:08:12,001 i ocjenjivati me. Eh, naš sat. Zato nek nam jednorozi izgledaju tip-top. 98 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 I gotovo. 99 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 O, otpustit će me. 100 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 A zašto je tvoja baka tako posebna? 101 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Da, moja samo plete veste i viče na TV. 102 00:08:24,834 --> 00:08:26,793 Mona Furija nije neka obična baka. 103 00:08:26,876 --> 00:08:29,334 Osim ako ti baka nije jedna od najhrabrijih 104 00:08:29,418 --> 00:08:32,084 jahačica na svijetu. Borila se protiv najgorih 105 00:08:32,168 --> 00:08:35,168 mrkonijskih čudovišta, pomogla pobijediti Gavranzelu 106 00:08:35,251 --> 00:08:37,209 i ima superkul povez za oko! 107 00:08:37,293 --> 00:08:38,834 Opa. Pa, to je točno. 108 00:08:38,918 --> 00:08:45,251 A sad će vidjeti da je ime obitelji Furija sigurno u mojim rukama. Stog bez zezanja. 109 00:08:45,334 --> 00:08:49,001 Vaša glupost mi nikako neće koristiti. Bez psina, 110 00:08:49,084 --> 00:08:52,209 mediokriteta i bez švercanja zvijezda. 111 00:08:52,293 --> 00:08:56,126 Ne brini, nije više tu. I bit ćemo svi kao bubice. 112 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Stiže. Sakrijte, želim reć', spremite se! 113 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Vidi, vidi. Jel' to Zvijezda? 114 00:09:18,043 --> 00:09:23,043 Zadnji put sam te gledala ovim okom. Koliko se sjećam, 115 00:09:23,126 --> 00:09:26,668 bježala si od borbe. Kako je to ispalo? 116 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Prilično dobro, s obzirom da je spasila otok. 117 00:09:30,876 --> 00:09:32,043 A ti si? 118 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 119 00:09:35,459 --> 00:09:40,418 Milesova kćer. Nisam znala da si na akademiji. 120 00:09:40,501 --> 00:09:45,876 Opet u paru s Mendozom. Katastrofa u nastajanju. 121 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 Sigurni ste? Jer i mi smo par puta spasile otok. 122 00:09:50,459 --> 00:09:51,293 Bam. 123 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 I ti si mi poznata. 124 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Ja sam Layla. Od jutros. 125 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Ne ti, tvoj jednorog. 126 00:10:08,626 --> 00:10:09,626 Ledena! 127 00:10:10,543 --> 00:10:11,959 Uh. Ledena? 128 00:10:16,459 --> 00:10:21,584 O, tu si, curo. I, kako je moj stari jednorog? Nedostajem ti? 129 00:10:21,668 --> 00:10:22,293 Sam? 130 00:10:24,168 --> 00:10:29,501 -Njegova je? Ček', znači li to…? -Ledena je bila Samov jednorog. Znala sam 131 00:10:29,584 --> 00:10:35,126 da mogu imati više jahača. Jako dugo žive. Samo - nisam mislila da će njezin 132 00:10:35,209 --> 00:10:38,418 prošli jahač biti toliko drugačiji od mene. 133 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Ne zezaj me. Ti si njen jahač? 134 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Da. Ipak imamo nešto zajedničko. 135 00:10:52,001 --> 00:10:56,168 Dugo se nismo vidjeli. Jesi li za koju ličinku? 136 00:10:56,251 --> 00:10:59,793 Ja bih mogao pojesti cijelu štakoricu! 137 00:11:02,251 --> 00:11:07,668 A sjećaš se zadnjeg jahanja po Stazi nebeskih bobica, Ledo? 138 00:11:07,751 --> 00:11:12,876 Nabasali smo na grizlija, a ja sam završio s kljovom u… 139 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 O, i vi ste jahali Stazom nebeskih bobica? Kul. Kul. Kul. Superkul. 140 00:11:18,834 --> 00:11:22,584 O, jesmo! I nitko nam nije bio ravan! Pa, 141 00:11:22,668 --> 00:11:27,043 jednom smo se utrkivali sa zorom i pobijedili. 142 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Pa, ja sam joj čitala knjigu o galopiranju. Pa smo- 143 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Vi ste bili neki sjajan tim. 144 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Možemo vidjet koji vaš trik? 145 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 Pa, dobro bi mi došlo malo rastezanja. Što vi kažete? 146 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Da, može. Kome bi to moglo predstavljati problem? 147 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 To! Juhu! Ajmo curo! 148 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 To je sve što imaš, Ledo? Ne znam tko je više ostario, ti ili ja. 149 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 E, to te ja pitam. Što kažeš da im pokažemo što znamo? 150 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 E, to ne bih mogla - Previsoko je. 151 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Čarolija uvijek zadivljuje. 152 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Jesi dobro? 153 00:12:27,709 --> 00:12:32,834 Ne shvaćam. Sam je jak, hrabar, pustolovan i nije ponio nijednu knjigu, a 154 00:12:32,918 --> 00:12:36,876 -bit će ovdje cijeli vikend. -Da! Stvarno je kul, ha? 155 00:12:37,501 --> 00:12:43,126 Al' kako sam ja savršena za Ledenu, ako je prije bila u paru s njim? 156 00:12:54,334 --> 00:12:58,918 Naprosto je užasno što još nemaš svoj kip, bako. No, bez brige. 157 00:12:59,001 --> 00:13:02,459 Pokrenula sam peticiju za cijelo krilo Furija. 158 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza okrene leđa timu i dobije kip. Na što je to spala ova akademija? 159 00:13:11,959 --> 00:13:16,626 Okrenuo leđa? Nije li, ono, prognao Mrkoniju i spasio sve? 160 00:13:16,709 --> 00:13:22,543 A tko misliš da mu je davao potporu zadržavajući ostale mrkonijske snage? 161 00:13:22,626 --> 00:13:25,084 Tvoja ujna, ja i ostali jahači! 162 00:13:25,168 --> 00:13:31,834 Štitili smo otok i jedni druge dok je on sam odjahao u ludu potragu za zvijezdama. 163 00:13:31,918 --> 00:13:36,834 -Zvijezdama? -Ne da se potrudio reći nama ostalima što 164 00:13:36,918 --> 00:13:42,584 kani. Ne, ne. Tad bi morao dijeliti slavu, a Mendoze to ne rade. 165 00:13:42,793 --> 00:13:45,543 Bolje pripazi na tu Sophiju. 166 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Djeluju kao dobri studenti. 167 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 A ti kao znaš procijeniti ljude. 168 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 A, Mona, daj. Nisam li pokazao mudrost sprijateljivši se s tobom? 169 00:14:05,043 --> 00:14:05,959 Safiri, 170 00:14:06,043 --> 00:14:12,751 sad vam je prilika pokazati mi da imate ono što se traži od jahača jednoroga. 171 00:14:12,834 --> 00:14:15,418 Znam bar jednog tko to ima. 172 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Hajde, Ognju, možemo to. 173 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, trebaš se opustiti. 174 00:14:19,376 --> 00:14:23,501 Ne, trebam pokazati baki da sam pravi nasljednik obitelji Furija. 175 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 Ili što? Neće te pozvati na obiteljski ručak? 176 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 K'o jadna rođaka Regina. Nemojte me osramotiti. Može? 177 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Je, to! 178 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Sjajno, Grano. Bravo. 179 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Bum! Prognoza zove oluju! 180 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 Uhu! Bravo! Je, je, je! 181 00:15:06,001 --> 00:15:09,834 Mala promjena planova. Možemo mi bolje od skakanja kroz obruče. 182 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Hajde. I ja mogu bit hrabra i pustolovna. Vjeruj mi. 183 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Pokažimo im što znamo. Može? 184 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Impresivno. 185 00:15:37,751 --> 00:15:38,626 Dobro. 186 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 Hej! 187 00:16:01,501 --> 00:16:02,334 Hej! 188 00:16:08,126 --> 00:16:10,001 Trebaš pomoć? 189 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 Ne, ne trebam. Žao mi je. Ne- mogu jahati kao on. 190 00:16:19,084 --> 00:16:24,626 Ovakvi štite čaroliju svijeta? Očekujem golemo poboljšanje 191 00:16:24,709 --> 00:16:27,793 na završnom ispitu. Od svih vas. 192 00:16:27,876 --> 00:16:30,876 Učinkovitost tima je ogledalo 193 00:16:30,959 --> 00:16:33,834 njegovog vođe. Ne zaboravi to. 194 00:16:38,126 --> 00:16:39,918 Da, Layla, uprskala si, 195 00:16:40,001 --> 00:16:46,168 no samo se trebaš ispričati Ledenoj zbog svoje ljubomore i sve će bit okej. 196 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Mi smo sjajan tim i jako mi nedostaješ. 197 00:16:52,418 --> 00:16:57,376 A da napustiš Otok jednoroga i dođeš živjeti na moj ranč? 198 00:16:57,459 --> 00:17:03,584 Znam da bi se odrekla mnogo čega, no, iskreno, fora je bit u penziji. 199 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 A, ne. Nećete to držati tu. Nastradat ćemo. 200 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Dobro. Sakrit ćemo ju drugdje. 201 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Mogu predložit dno oceana? 202 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Zašto si takva? 203 00:17:37,626 --> 00:17:41,168 Sori što nisam opsjednuta tim zvijezdama k'o ostali. 204 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 "Tim zvijezdama"? Šališ se? 205 00:17:43,293 --> 00:17:46,876 Hej, shvaćam. Pokušavaš dobiti kip k'o tvoj tata, ha? 206 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 Štogod, teško da ćeš razumjeti. 207 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Sigurno postoji neko dobro mjesto, što dalje od Valentine. 208 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Da. Nevjerojatna je! 209 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, što je bilo? 210 00:18:06,084 --> 00:18:13,084 "Prekidanje veze"? "Kad jedan postane dva"? "Jednorog je jednina"? Uf! Opak dan? 211 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel je pitao Ledenu da ode kući s njim. 212 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Sam! A čini se tako kul! 213 00:18:18,751 --> 00:18:22,584 -Jednorozi to mogu? -Mogu, no kad odu postanu 214 00:18:22,668 --> 00:18:25,793 obični konji. Bez roga i čarolije. 215 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Sam je stvarno kul ako bi se Ledena odrekla toga. 216 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Hej, hej. Ti i Ledena ste naj frendice. Neće te napustiti. 217 00:18:38,918 --> 00:18:40,376 Dat ćemo vam privatnosti. 218 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 A Samu jezikovu juhu. 219 00:18:46,293 --> 00:18:50,793 Ledena, želiš li biti sa Samom, slobodna si. 220 00:18:50,876 --> 00:18:55,501 Samo želim da znaš da iako ja nisam najbolji 221 00:18:55,584 --> 00:19:00,501 jahač, ti si zato najbolji jednorog. Točno. Idemo vani. 222 00:19:00,584 --> 00:19:03,209 Mjesto radosno poput knjižnice 223 00:19:03,293 --> 00:19:05,834 nije za tužne rastanke. 224 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Što radimo ovdje? 225 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Opa! 226 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Gdje smo to? 227 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Ledena, učinila si to… Za mene? 228 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Za nas? Dakle, kaniš ostati? 229 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 O, hvala svemu! Ne znam što bih učinila bez tebe. Oh! 230 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Želiš da ti čitam? O, nema ništa bolje od tog. 231 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "Fizika galopiranja." Prvo poglavlje, brzina. 232 00:20:27,918 --> 00:20:34,668 Bilo mi je jako drago, mama. A posebno zbog konstruktivne kritike moje nastave. 233 00:20:34,751 --> 00:20:41,668 Pa, majka mora dijeliti iskustvo. Posebno ako je i ona podučavala čaroliju. 234 00:20:42,959 --> 00:20:47,543 Bako, jako mi je žao zbog mog tima. Obećavam da ću ih srediti. 235 00:20:47,626 --> 00:20:50,043 Bit ću dobar vođa, poput tebe. 236 00:20:50,126 --> 00:20:55,959 Želim da budeš bolja od mene. Ja moram živjeti sa svojim odlukama, 237 00:20:56,043 --> 00:21:00,043 ljudima koje sam izgubila. Za tebe želim više. 238 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Zbogom, draga. I tebi također. 239 00:21:14,543 --> 00:21:16,209 Posjetite nas kadgod želite. 240 00:21:16,876 --> 00:21:23,709 Hvala. I hoću. Drago mi je što je Ledena našla jahača koji ju tako usrećuje. 241 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Hej, Sophio, znam gdje sakriti krunsku zvijezdu. 242 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Tu je nitko neće naći. Bravo, cure. 243 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 I moj tata to misli. 244 00:21:54,001 --> 00:22:00,751 Baš tako. Jedna zvijezda. A sad nađi i ostale. 245 00:22:01,668 --> 00:22:03,834 Sophia! Sophia! 246 00:22:07,418 --> 00:22:14,126 Poslušaj se Svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to Čarolija. 247 00:22:16,084 --> 00:22:23,001 Stog poslušaj se Svoje srce Iz tebe ljubav sja Znaš da je to Čarolija. 248 00:22:25,251 --> 00:22:27,668 Stog poslušaj se!