1 00:00:11,918 --> 00:00:14,918 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 2 00:00:15,001 --> 00:00:20,376 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FELHŐ PARÁZS. TÁRSAT TALÁLSZ. 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,543 BÁTRAN SZÁLLJ! AZ ÁLMOD VÁR! 4 00:00:26,501 --> 00:00:30,001 BÍZZ ÚGY MAJD RÁD TALÁL! 5 00:00:31,584 --> 00:00:34,376 ÜZEN A SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV. 6 00:00:34,459 --> 00:00:39,584 MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FELHŐ PARÁZS. TÁRSAT TALÁLSZ. 7 00:00:39,668 --> 00:00:43,668 MOST ÜZEN A SZÍV, ÜZEN A SZÍV… 8 00:00:43,751 --> 00:00:47,918 SZÁRNYALNI HÍV. SZÁRNYALNI HÍV… 9 00:00:48,001 --> 00:00:52,376 Unikornis Akadémia, Az örökség 10 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 Hm? 11 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 12 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 A csillag! Ne hagyjátok elmenni! 13 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Apró probléma, de nem tudjuk, merre ment. 14 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Kövessetek! 15 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 Húúú. Ott vannak! 16 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Most te jössz, Folyó! 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Ez cuki volt, de a tűz a mi területünk. Há! 18 00:01:42,918 --> 00:01:43,584 Hm? 19 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Hé! Adok neked egy jó tanácsot! Vigyázz a fénnyel! 20 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 Ez meg mi? Most melyik az igazi? 21 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Fényesebb, fényesebb. 22 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Há. Igen! 23 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 Hűűű. 24 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Psszt! Rory! Alszol? 25 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 Mm. Nem. A reggeli foglalkoztat. Édes palacsintás álom. 26 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Bocsi! De jó reggelt! 27 00:03:03,876 --> 00:03:05,293 Megvan a koronacsillag? 28 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Nincs. Más sikerrel járt? 29 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Siker, mert ma palacsinta lesz? Igen. Siker a csillag miatt? Neem. 30 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Javítanék. Egy koronacsillag megvan. Még kell kettő. 31 00:03:18,126 --> 00:03:19,001 Ez az! 32 00:03:20,834 --> 00:03:21,501 Szuper! 33 00:03:21,876 --> 00:03:22,834 Milyen fényes! 34 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Ez hihetetlen. 35 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 De valaki más is meg akarja szerezni. 36 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Megtámadtak, hogy elvegyék. 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,043 Ha az apám nem figyelmeztet a medállal, talán nem élem túl. 38 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Ez durván hangzik. 39 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 Mr Tansy figyelmeztetett. 40 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Ó nem szeretek ellenkezni a tanárokkal. 41 00:03:38,709 --> 00:03:40,793 Tényleg? Pedig mindig ezt csináljuk. 42 00:03:42,918 --> 00:03:45,668 Ha nem tudják, nem fáj nekik. És most nem állhatunk le. 43 00:03:45,751 --> 00:03:48,209 Nekünk kell megtalálnunk a többi koronacsillagot 44 00:03:48,293 --> 00:03:51,084 a csillagrabló előtt, hogy eljussunk az apámhoz. 45 00:03:52,334 --> 00:03:53,209 Rabló! 46 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Fura fényt láttam kiszűrődni innen. Valaki meg magyarázná ezt? 47 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Öö öö Csillag épp a régi varázserejét edzi. 48 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 A szarva a szokásosnál világosabbnak tűnik. 49 00:04:16,084 --> 00:04:19,834 Ú. A világító fénypálcika levét öntöttük a párnára. 50 00:04:20,584 --> 00:04:25,001 Örülök, hogy jobban érzed magad, Csillag. Miss Rosemary említette, 51 00:04:25,084 --> 00:04:30,126 hogy rossz a hangulatod. Szólnál nekem, ha valami szokatlan történne vele, 52 00:04:30,209 --> 00:04:30,959 igaz Sophia? 53 00:04:31,043 --> 00:04:32,251 Pe-persze, Miss Primrose. 54 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Jó. Akkor Layla, Valentina! Gyertek velem, kérlek. 55 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Én? Jaj ne. Ilyen az, amikor bajba kerül az ember? 56 00:04:40,793 --> 00:04:41,709 Üdv újonc! 57 00:04:46,376 --> 00:04:49,293 Így van. Ennél jobb búvóhelyet kell neki keresni. 58 00:04:51,209 --> 00:04:53,668 Különleges nap ez a mai, lányok. 59 00:04:53,751 --> 00:04:58,168 Egy nagyra becsült lovas látogat el hozzánk és szeretném, 60 00:04:58,251 --> 00:05:00,334 ha velem együtt fogadnátok. 61 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 Miért mi? Ez az! Miért ő? 62 00:05:02,959 --> 00:05:06,584 Layla, tudom, hogy mélységesen tiszteled a sziget történelmét. 63 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 És Valentina: nincs jobb annál, ha a saját unokája köszönti őt. 64 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 A nagymama idejön? Még ma? 65 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Várj! Találkozni fogok Mona Furivel? 66 00:05:19,418 --> 00:05:23,459 Igen. Mrs Furi alkalmanként ellátogat hozzánk, hogy megnézze, 67 00:05:23,543 --> 00:05:25,959 hogy az oktatás megfelelően halad-e. 68 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Szedjétek össze magatokat és a legjobb formátok hozzátok. 69 00:05:38,168 --> 00:05:41,084 Ezt nem hiszem el! A nagyanyád egy igazi unikornis 70 00:05:41,168 --> 00:05:42,418 lovas legenda. Tudtad, 71 00:05:42,501 --> 00:05:43,959 hogy mennyi történet szól 72 00:05:44,043 --> 00:05:45,418 róla a Csillámkönyvben? 73 00:05:45,501 --> 00:05:50,459 Képzeld, igen. Én ezeken a történeteken nőttem fel. 74 00:05:50,543 --> 00:05:55,793 És alig várom, hogy lássa, hogy méltó utódja vagyok. 75 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Oké. 76 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Öö-ú. Nagy-nagy-nagy rajongó. 77 00:06:21,626 --> 00:06:23,959 Fel- ööö -séged? 78 00:06:25,168 --> 00:06:26,001 Hmm. 79 00:06:26,418 --> 00:06:28,334 -Ááá. -Nagymama! 80 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina! Már rég láttalak. 81 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Jó hogy látlak, anyám. 82 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Igen. Milyen volt az út? 83 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Hosszú. 84 00:06:38,418 --> 00:06:40,376 Akkor elkísérünk a szobádba. 85 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Rengeteg kérdést szeretnék feltenni! 86 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Óó a helyedben nem várnám, hogy válaszol is. 87 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona nem szeret cseverészni. 88 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Öööö… 89 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Samuel vagyok. Samuel Crawford. Örülök, hogy megismerhettelek. 90 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Nagyon örülök, Mr Crawford. Layla vagyok. 91 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Óóó. Ne nevettess. Ne mr Crawfordozz. Hívj Samnek! 92 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Ööö. 93 00:07:15,709 --> 00:07:21,251 -Honnan ismered Mona Furit? -Óóó már ezer éve ismerem. Együtt jártunk 94 00:07:21,334 --> 00:07:27,626 az akadémiára tizenéves korunkban. El sem hiszed, hogy az öreg mufurc Mona, mi 95 00:07:27,709 --> 00:07:33,084 mindenben benne volt. Egyszer lebírkózott egy ádázt úgy, hogy hátra 96 00:07:33,168 --> 00:07:35,334 volt kötve az egyik keze. 97 00:07:36,001 --> 00:07:37,751 Jaj de menő! 98 00:07:38,168 --> 00:07:42,043 Ez már nagyon rég volt. Szögre akasztottam a csizmámat, 99 00:07:42,126 --> 00:07:46,126 de gondoltam én is meglátogatom a rég látott iskolát. 100 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 Szívesen elkísérlek a szobádig. Hol a cuccod? 101 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Hát ami kell, mind itt van! 102 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 A könyvek beférnek a zsebekbe? 103 00:07:53,501 --> 00:07:59,334 Könyvek? Ez egy lovas akadémia és nem olvasó akadémia, kölyök. 104 00:08:02,751 --> 00:08:06,501 Ne felejtsétek el, hogy Mona Furi látogat el az óránkra, 105 00:08:06,626 --> 00:08:12,001 hogy megítéljen engem öö az órát. Szóval legyen az összes unikornis tip-top. 106 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Meg is van. 107 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Óó ki fog engem rúgni! 108 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Mi olyan különleges a nagyanyádban? 109 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Az enyém köt a macskának és a tévével beszél. 110 00:08:24,834 --> 00:08:27,293 Mona Furi nem egy átlagos nagymama. Kivéve, 111 00:08:27,376 --> 00:08:30,584 ha a te nagyid az egyik legvakmerőbb élő unikornis lovas. 112 00:08:30,668 --> 00:08:35,126 Grimoria legfélelmetesebb szörnyeivel harcolt, segített legyőzni Ravenzellát. 113 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 És van egy szuper szemfedője. 114 00:08:37,293 --> 00:08:40,459 Hűűű! Jól mondod, zakkant. És most meglátja, 115 00:08:40,543 --> 00:08:45,168 hogy jó kezekben van a Furi név nálam. Szóval semmi vicceskedés. 116 00:08:45,251 --> 00:08:48,793 A hülyeség rossz fényt vet rám. Nincs csínytevés, 117 00:08:48,876 --> 00:08:52,209 sem középszerűség, sem csillag csempészés. 118 00:08:52,293 --> 00:08:56,126 Nyugi. Már rég eltettem. És igyekszünk a legjobban viselkedni. 119 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Itt jön! Elbújni! Vagyis, készüljetek! 120 00:09:15,209 --> 00:09:19,459 Nocsak, nocsak Ő Csillag, igaz? Legutóbb akkor láttalak, 121 00:09:19,543 --> 00:09:22,626 amikor ez a szem még ép volt. Úgy emlékszem, 122 00:09:22,751 --> 00:09:26,668 hogy elmenekültél a harc elől. Hogy alakult az eset? 123 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Elég jól, hiszen megmentette az Unikornis szigetet. 124 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 És te ki vagy? 125 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 126 00:09:35,459 --> 00:09:40,084 Miles lánya. Nem tudtam, hogy az akadémiára jársz. 127 00:09:40,168 --> 00:09:45,876 Megint egy Mendozát kaptál. Van, akit mindig katasztrófa ér. 128 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 Biztos benne? Mert mi is megmentettük a szigetet párszor. 129 00:09:50,459 --> 00:09:51,459 Hu-hu-húúú. Bumm. 130 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Te is ismerősnek tűnsz. 131 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Layla vagyok. Reggel találkoztunk. 132 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Nem te! Az unikornisod! 133 00:10:08,626 --> 00:10:09,918 Jégvirág! 134 00:10:10,543 --> 00:10:11,959 Öö Jégvirág? 135 00:10:16,459 --> 00:10:21,543 Óó ez az, kislány! Ó, mizu drága unikornisom! Hiányoztam? 136 00:10:21,626 --> 00:10:22,293 Sam? 137 00:10:24,168 --> 00:10:28,793 -Az ő unikornisa? Ez az jelenti…? -Hogy Jégvirág Sam unikornisa volt. 138 00:10:28,876 --> 00:10:34,334 Tudtam, hogy egy unikornisnak több lovasa is lehet, hiszen sokáig élnek, csak nem 139 00:10:34,418 --> 00:10:37,793 gondoltam, hogy a régi lovasa ennyire más mint én. 140 00:10:37,876 --> 00:10:38,751 Ez az! 141 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Lenyűgöző. Te vagy Jégvirág lovasa? 142 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Igen. Úgy látszik, egy valami közös bennünk. 143 00:10:52,001 --> 00:10:53,709 Akkor van, mit megbeszélnünk. 144 00:10:53,793 --> 00:10:56,918 Csinálnál valami harapnivalót? Olyan éhes vagyok, 145 00:10:57,001 --> 00:10:59,793 hogy egy egész herkányt is be tudnék kapni. 146 00:11:02,251 --> 00:11:05,293 És emlékszel, amikor legutoljára az Égi 147 00:11:05,376 --> 00:11:10,209 Bogyó úton jártunk, Jégvi? Belebotlottunk egy grizli barlangba 148 00:11:10,293 --> 00:11:12,876 és egy agyar került egyenesen a… 149 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 Óó! Együtt mentetek ti is az Égi Bogyó úton? Király, király, szuper király. 150 00:11:18,834 --> 00:11:23,668 Ó, pontosan! És senki sem ért utol minket! Egyszer olyan gyorsan vágtattunk, 151 00:11:23,751 --> 00:11:27,043 hogy versenyeztünk a napfelkeltével és nyertünk is. 152 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Egyszer olvastam Jégvirágnak a vágtáról, szóval mi… 153 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Igazán jók lehettek együtt. 154 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Megnézhetnénk pár trükkjét? 155 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 Hát meg kéne nyújtani öreg csontjaimat. Ti mit szóltok hozzá? 156 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Jó. persze. Kinek lenne fura érzése ezzel kapcsolatban? 157 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 Gyíáá! Ju-húú. Ez az kislány! 158 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Ez az! Ez minden, Jégvi? Te, vagy én rozsdásodtam be jobban? 159 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Ezt már nevezem! Mutassuk nekik a nagy klasszikust? 160 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Ez nekem is me…óó ez de magas! 161 00:12:23,209 --> 00:12:26,126 Ez az! Milyen bámulatos. Varázslat. Ez mindig csodás. 162 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Mondd, jól vagy? 163 00:12:27,709 --> 00:12:33,459 Ezt nem értem. Sam erős, bátor, egy kalandor. Egy könyvet sem hozott magával 164 00:12:33,543 --> 00:12:36,876 -erre a hétvégére. -Igen. Nagyon menő, mi? 165 00:12:37,501 --> 00:12:43,126 Hogy lehetek Én Jégvirág párja, ha Sam unikornisa volt az előtt? 166 00:12:54,334 --> 00:12:57,251 Tiszta vicc, hogy neked még nem állítottak szobrot, 167 00:12:57,334 --> 00:12:59,834 nagymama! De ne aggódj. Petíciót indítottam, 168 00:12:59,918 --> 00:13:02,459 hogy legyen egy külön Furi szoborpark. 169 00:13:02,543 --> 00:13:06,501 Miles Mendoza. Hátat fordít a csapatának 170 00:13:06,584 --> 00:13:11,876 és szobrot állítanak neki. Mivé lett ez az akadémia? 171 00:13:11,959 --> 00:13:16,959 Hátat fordított? Nem ő tüntette el Grimoriát és mentett meg mindenkit? 172 00:13:17,043 --> 00:13:22,918 És szerinted ki tartotta sakkban Grimoria erőit, hogy legyen esélye? A nénikéd, 173 00:13:23,001 --> 00:13:27,168 én magam, a csapat. Mi védtük meg a szigetet és egymást, 174 00:13:27,251 --> 00:13:32,001 miközben ő egyedül elmenekült egy buta csillagkutatás miatt! 175 00:13:32,084 --> 00:13:36,084 -Csillagkutatás? -Persze senkinek sem szólt arról, hogy 176 00:13:36,168 --> 00:13:41,709 mire készül. Nem bizony, mert akkor osztoznia kellett volna a dicsőségben és 177 00:13:41,793 --> 00:13:45,543 ezt ő nem szerette. Légy óvatos azzal a Sophiával. 178 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Ügyes gyerekeknek tűnnek. 179 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Mintha ezt te olyan jól meg tudnád ítélni. 180 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Jaj Mona. Úgyan hiszen ahhoz volt eszem, hogy veled összehaverkodjak, nem? 181 00:14:05,043 --> 00:14:08,376 Zafírok. Itt a nagy lehetőség, hogy megmutassátok, 182 00:14:08,459 --> 00:14:12,376 hogy méltóak vagytok arra, hogy unikornis lovasok legyetek. 183 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Azt tudom, 184 00:14:13,418 --> 00:14:15,418 hogy egy valakiben megvan minden. 185 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Jól van, Parázs. Menni fog. 186 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Hé. Lazíts egy kicsit! 187 00:14:19,376 --> 00:14:23,126 Nem. Meg kell mutatnom a nagymaminak, hogy méltó vagyok a Furi 188 00:14:23,209 --> 00:14:25,043 -névre. -Külöben? Nem hív meg a 189 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 családi összejövetelre? 190 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Mint szegény Regina unokaesómat. Ne hozzatok zavarba. Ennyi! 191 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Ez az, kicsim! 192 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Szépen csinálod, Levél! Jó kislány! 193 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Bumm. Azt jósolják, hogy vihar lesz! 194 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 Ju-húú. Szuper vagy! Igen, igen, igen! 195 00:15:06,001 --> 00:15:09,876 Változik a terv. A karikán átugrani alap. Mi jobbak vagyunk ennél. 196 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Gyerünk! Én is tudok merész és vakmerő lenni. Hidd el! 197 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Csináljuk a klasszikust! Rendben? 198 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Elég lenyűgöző. 199 00:15:37,751 --> 00:15:38,584 Oké. 200 00:16:01,501 --> 00:16:02,334 Óóó. 201 00:16:08,126 --> 00:16:09,418 Segítsek? 202 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 Ne! Jól vagyok. Bocsánat. Én nem tudok úgy lovagolni, mint ő. 203 00:16:19,084 --> 00:16:25,709 Rájuk lenne bízva a varázslat védelme? Komoly fejlődést várok el a záróvizsgáig. 204 00:16:25,793 --> 00:16:29,626 Minden zafírostól. Az igazi vezetőt a csapata 205 00:16:29,709 --> 00:16:33,834 teljesítménye határozza meg. Ezt ne felejtsd el! 206 00:16:38,126 --> 00:16:42,459 Jól van, Layla. Ez rossz volt. Bocsánatot kell kérned Jégvirágtól, 207 00:16:42,543 --> 00:16:46,168 amiért féltékeny voltál és akkor minden rendben lesz. 208 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Jó csapat vagyunk és nagyon hiányzol. 209 00:16:52,418 --> 00:16:55,376 Mi lenne, kislány ha itt hagynád a szigetet 210 00:16:55,459 --> 00:16:59,668 és velem élnél a birtokomon? Tudom, hogy sok mindent feladnál vele, 211 00:16:59,751 --> 00:17:03,584 de azt kell mondanom, hogy a nyugdíjas élet elég klassz. 212 00:17:20,251 --> 00:17:21,084 Mmm. 213 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Kizárt! Azt nem tarthatjuk itt. Bajba kerülünk miatta. 214 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Jó, akkor máshova rejtjük el. 215 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Az óceán mélyét ajánlanám, ha lehet. 216 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Miért vagy flegma? 217 00:17:37,626 --> 00:17:41,168 Bocsi, hogy nem izgat annyira a csillagizé, mint másokat. 218 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 "Csillagizé?" Most szórakozol? 219 00:17:43,293 --> 00:17:46,459 Hé. Értem, te is csak szobrot akarsz magadról, mint az apád! 220 00:17:46,543 --> 00:17:49,084 Na hagyjuk. Nem is várom, hogy te ezt megértsd. 221 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Itt találunk egy jó rejtekhelyet. Távol Valentinától. 222 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Elképesztő ez a lány! 223 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla! Mi a baj? 224 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 Méltósággal szétválni. " "Amikor kettéválunk"? 225 00:18:09,459 --> 00:18:13,084 "Nincs olyan, hogy mi."? Hűű. Nehéz napod volt? 226 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel megkérte Jégvirágot, hogy hagyja el vele a szigetet. 227 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Sam! Azt hittem, menő arc! 228 00:18:18,751 --> 00:18:22,918 -Az unikornisok megtehetik? -Igen. De ha elmennek, átlagos 229 00:18:23,001 --> 00:18:25,793 lóvá válnak. Se szarv, se varázslat. 230 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Sam csúcs lehetett, ha Jégvirág mindezt feladja érte. 231 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Hé, hé! Jégvirág a legjobb barátod. Ő sosem hagyna el téged. 232 00:18:38,918 --> 00:18:40,418 Mi most magatokra hagyunk. 233 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Samnek meg jól megmondom a magamét. 234 00:18:46,293 --> 00:18:51,418 Jégvirág. Ha Sammel szeretnél lenni, nem tartalak vissza. De tudnod kell, 235 00:18:51,501 --> 00:18:55,751 hogy bár nem én vagyok a legjobb unikornis lovas, 236 00:18:55,834 --> 00:19:00,084 te viszont a legjobb unikornis vagy. Igazad van. Ezt kint kell elintézni. 237 00:19:00,168 --> 00:19:03,209 Egy olyan örömteli helyen, mint a könyvtár, 238 00:19:03,293 --> 00:19:05,834 nem lehet szomorúan búcsút venni. 239 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Mit csinálunk itt? 240 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Hűű. 241 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Mi ez a hely? 242 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Jégvirág. Ezt mind te csináltad? Nekem? 243 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Nekünk? Vagyis akkor maradsz? 244 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Óó hála az égnek! Nem tudom, mi lett volna velem nélküled! Úúú. 245 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Olvassak neked? Ezt mindennél jobban akarom. 246 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "A vágtázás fizikája". Első rész. Gyorsan menni. 247 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 Mindig jó látni téged, anyám. 248 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 És különösen hálás vagyok az osztályomat ért építő kritikáért. 249 00:20:34,751 --> 00:20:38,918 Nos egy anya ossza meg a tapasztalait másokkal. Főleg, 250 00:20:39,001 --> 00:20:42,168 ha az az anya is varázslatot tanított. 251 00:20:42,959 --> 00:20:47,626 Nagymama. Sajnálom, amit csapatom tett. Megígérem, hogy gatyába rázom őket. 252 00:20:47,709 --> 00:20:50,043 És olyan jó vezető leszek, mint te. 253 00:20:50,126 --> 00:20:52,459 Legyél sokkal jobb vezető nálam! 254 00:20:52,543 --> 00:20:58,001 Nekem együtt kell élnem a döntéseimmel és a tudattal, hogy emberek vesztek oda. 255 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 Neked ennél többet szeretnék. 256 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Viszlát öreg haver! És fiatal haver! 257 00:21:14,543 --> 00:21:16,209 Bármikor meglátoghsz minket. 258 00:21:16,876 --> 00:21:21,709 Köszönöm. Majd meglátom. Örülök, hogy Jégvirág olyan lovast talált, 259 00:21:21,793 --> 00:21:23,709 aki nagyon boldoggá teszi. 260 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Hé, Sophia! Tudom, hova rejtsük el a csillagot! 261 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Itt senki sem fogja megtalálni. Ügyesek voltatok. 262 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Az apám is így gondolja. 263 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Jól van, gyermekem. Az egyik csillag megvan. Most keresd meg a másik kettőt. 264 00:22:01,668 --> 00:22:04,584 Sophia! Sophiaaaaaa! 265 00:22:07,418 --> 00:22:08,251 ORIG