1 00:00:11,959 --> 00:00:14,126 Ikuti kata hatimu 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,168 Menuju bintang 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,751 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 4 00:00:22,001 --> 00:00:25,459 Kejar mimpimu Berlari sebebas mungkin 5 00:00:25,543 --> 00:00:30,043 Sebebas mungkin Percaya takdirmu 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,001 Ikuti kata hatimu 7 00:00:32,084 --> 00:00:34,209 Menuju bintang 8 00:00:34,293 --> 00:00:38,709 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 9 00:00:38,793 --> 00:00:43,418 Ikutilah kata hatimu 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Menuju bintang 11 00:00:47,501 --> 00:00:49,334 Ikutilah kata hatimu 12 00:01:02,001 --> 00:01:03,126 Huh? 13 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 14 00:01:06,668 --> 00:01:09,376 Bintang! Jangan sampai lolos. 15 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Kita tak tahu ke mana mereka pergi. 16 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 Ikuti kami! 17 00:01:23,168 --> 00:01:25,084 Wah. Itu mereka! 18 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 Kau bisa, River. 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,584 Bagaimana? 20 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Itu lucu, tetapi api ranah kami. 21 00:01:42,751 --> 00:01:43,584 Huh? 22 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Hei! Ini tip perjalanan untukmu. Selalu bawa cahaya. 23 00:02:05,043 --> 00:02:06,209 Huh? 24 00:02:12,209 --> 00:02:13,043 Apa ini? 25 00:02:13,793 --> 00:02:15,543 Mana yang asli? 26 00:02:16,626 --> 00:02:17,626 Lebih terang. 27 00:02:18,126 --> 00:02:19,126 Lebih terang. 28 00:02:21,709 --> 00:02:22,876 Ya! 29 00:02:39,376 --> 00:02:41,084 Wah. 30 00:02:51,668 --> 00:02:53,209 Rory, kau tidur? 31 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Tidak. Aku mau sarapan. 32 00:02:55,918 --> 00:02:58,793 Mimpi wafel manis. 33 00:03:00,584 --> 00:03:03,376 Maaf, tetapi selamat pagi! 34 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 Kau menemukan bintangnya? 35 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Tidak. Ada yang beruntung? 36 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Beruntung karena Waffle Day? Ya. Beruntung karena bintang? Tidak. 37 00:03:14,334 --> 00:03:15,168 Koreksi. 38 00:03:15,251 --> 00:03:18,043 Satu bintang mahkota, dua lagi. 39 00:03:18,126 --> 00:03:19,626 Ya! 40 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 Luar biasa. 41 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 Sangat berkilau. 42 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 Menakjubkan. 43 00:03:24,418 --> 00:03:28,459 - Ada yang mengincarnya. - Mereka coba mengambilnya. 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,334 Jika ayahku tak memperingatkanku, aku mungkin tak ada di sini. 45 00:03:32,418 --> 00:03:36,209 - Sepertinya bahaya. - Bapak Tansy bilang mungkin. 46 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Aku tak suka melawan guru. 47 00:03:38,709 --> 00:03:40,959 Sungguh? Kita selalu begitu. 48 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 Mereka baik saja. Kita tak bisa berhenti. 49 00:03:45,793 --> 00:03:51,126 Agar ayahku kembali, kita perlu menemukannya sebelum Pencuri Bintang. 50 00:03:51,751 --> 00:03:52,834 Pencuri! 51 00:04:02,834 --> 00:04:05,668 Aku melihat cahaya aneh dari sini. 52 00:04:05,751 --> 00:04:07,584 Ada yang mau jelaskan? 53 00:04:09,459 --> 00:04:12,418 Wildstar hanya melenturkan sihirnya. 54 00:04:12,918 --> 00:04:16,501 Tanduknya tampak lebih terang dari biasanya. 55 00:04:16,584 --> 00:04:20,668 Jus tongkat cahaya di bantal. Lelucon menginap klasik. 56 00:04:20,751 --> 00:04:26,251 Aku senang kau baikan, Wildstar. Nona Rosemary bilang kau tidak sehat. 57 00:04:26,334 --> 00:04:31,043 Kau akan bilang jika ada yang tak biasa terjadi dengannya, ya? 58 00:04:31,126 --> 00:04:32,334 Tentu saja. 59 00:04:32,418 --> 00:04:36,418 Bagus. Sekarang Layla, Valentina, mau ikut denganku? 60 00:04:37,918 --> 00:04:40,793 Aku? Tidak. Ini rasanya kena masalah? 61 00:04:40,876 --> 00:04:42,126 Selamat, pemula. 62 00:04:46,376 --> 00:04:49,709 Ya, kita harus cari tempat untuk itu. 63 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 Hari ini adalah hari yang sangat istimewa. 64 00:04:54,626 --> 00:04:57,959 Ada penunggang unicorn terhormat berkunjung, 65 00:04:58,043 --> 00:05:00,334 kalian sambutlah dia. 66 00:05:00,418 --> 00:05:02,876 - Kenapa kami? - Ya, kenapa dia? 67 00:05:02,959 --> 00:05:07,084 Layla, aku tahu kau menghormati sejarah pulau kita. 68 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 Valentina, siapa yang cocok menyapanya selain cucu sendiri. 69 00:05:13,168 --> 00:05:16,043 Nenek datang ke sini? Hari ini? 70 00:05:16,543 --> 00:05:19,418 Tunggu, aku akan menemui Mona Furi? 71 00:05:19,501 --> 00:05:20,418 Ya. 72 00:05:20,501 --> 00:05:25,918 Nyonya Furi sesekali datang untuk memastikan latihan kita tercapai. 73 00:05:26,001 --> 00:05:29,626 Jadi, berhati-hatilah dalam tugasmu. 74 00:05:34,918 --> 00:05:35,918 Hei! 75 00:05:38,168 --> 00:05:42,209 Aku tak percaya ini. Nenekmu legenda berkuda unicorn. 76 00:05:42,293 --> 00:05:45,543 Kau tahu berapa bab Buku Gemerlap soal dia? 77 00:05:45,626 --> 00:05:49,376 Ya. Itu adalah cerita pengantar tidurku. 78 00:05:49,459 --> 00:05:53,043 Aku tak sabar untuk meneruskan warisannya. 79 00:06:01,751 --> 00:06:02,751 Oke. 80 00:06:17,376 --> 00:06:20,251 Penggemar berat. 81 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 Yang Mulia? 82 00:06:27,001 --> 00:06:28,334 Nenek. 83 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, sudah lama tak berjumpa. 84 00:06:32,501 --> 00:06:35,543 - Selamat datang, Ibu. - Bagaimana perjalananmu? 85 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Panjang. 86 00:06:38,418 --> 00:06:40,793 Kalau begitu, ayo ke kamarmu. 87 00:06:42,793 --> 00:06:45,043 Aku punya pertanyaan untukmu! 88 00:06:45,126 --> 00:06:48,584 Aku tak berharap banyak akan dijawab. 89 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 Mona tidak suka basa-basi. 90 00:06:59,334 --> 00:07:02,418 Namaku Samuel. Samuel Crawford. 91 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Senang berjumpa denganmu. 92 00:07:06,001 --> 00:07:09,793 - Senang bertemu, Tn. Crawford. Layla. - Sudahlah. 93 00:07:09,876 --> 00:07:13,876 Tn. Crawford itu anjingku. Panggil aku Sam. 94 00:07:15,626 --> 00:07:17,959 Bagaimana kau kenal Mona Furi? 95 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 Sudah lama sekali. 96 00:07:20,334 --> 00:07:24,709 Pergi ke akademi ini bersama saat kami masih remaja. 97 00:07:24,793 --> 00:07:30,126 Kau tak akan percaya dia terlibat apa. 98 00:07:30,209 --> 00:07:35,918 Dia bergulat dengan gremlin dengan satu tangan terikat di punggungnya. 99 00:07:36,001 --> 00:07:39,584 - Dia keren. - Itu sudah lama, tentu saja. 100 00:07:39,668 --> 00:07:42,209 Aku pensiun beberapa tahun lalu, 101 00:07:42,293 --> 00:07:46,084 tetapi aku tak bisa melewatkan mengunjungi tempat lama. 102 00:07:46,168 --> 00:07:51,043 - Kutunjukkan kamarmu. Mana barangmu? - Hanya diriku bawaanku. 103 00:07:51,126 --> 00:07:53,626 Kantong itu muat buku? 104 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Buku? Ini akademi berkuda, 105 00:07:57,334 --> 00:07:59,459 bukan akademi membaca, Nak. 106 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 Ingat semuanya, 107 00:08:04,126 --> 00:08:09,084 Mona Furi akan kemari untuk menilaiku-- Pelajaran kita. 108 00:08:09,168 --> 00:08:12,001 Kami unicorn-nya terlihat sempurna. 109 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Selesai. 110 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Dia akan memecatku. 111 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Apa istimewanya nenekmu? 112 00:08:22,209 --> 00:08:24,834 Nenekku merajut sweter dan berteriak ke TV. 113 00:08:24,918 --> 00:08:27,543 Mona Furi bukan nenek biasa, 114 00:08:27,626 --> 00:08:31,043 kecuali dia penunggang unicorn hebat. 115 00:08:31,126 --> 00:08:35,043 Dia melawan Grimoria, bantu kalahkan Ravenzella, 116 00:08:35,126 --> 00:08:37,251 dan penutup matanya keren. 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,793 Wow. Bagus sekali, penguntit. 118 00:08:39,876 --> 00:08:43,668 Sekarang dia tahu nama Furi di tangan yang baik. 119 00:08:43,751 --> 00:08:45,501 Jangan mencurigakan. 120 00:08:45,584 --> 00:08:48,126 Kebodohanmu membuatku buruk. 121 00:08:48,209 --> 00:08:52,293 Tak ada pesta atau biasa, dan penyelundupan bintang. 122 00:08:52,376 --> 00:08:56,751 Jangan cemas, aku pindahkan. Perilaku kami akan baik. 123 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Dia datang. Sembunyi! Bersiaplah! 124 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Yah. Wildstar, bukan? 125 00:09:18,043 --> 00:09:21,626 Terakhir kali aku melihatmu dari mata ini. 126 00:09:21,709 --> 00:09:26,959 Aku mengingatmu melarikan diri dari pertarungan. Bagaimana hasilnya? 127 00:09:28,043 --> 00:09:30,918 Dia baik karena menyelamatkan Pulau Unicorn. 128 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 Siapa kau? 129 00:09:32,584 --> 00:09:34,751 Sophia. Sophia Mendoza. 130 00:09:35,584 --> 00:09:37,168 Putri Miles. 131 00:09:37,251 --> 00:09:40,084 Aku tak sadar kau datang ke akademi. 132 00:09:41,543 --> 00:09:45,834 Cocok dengan Mendoza lain. Ada resep untuk bencana. 133 00:09:45,918 --> 00:09:46,876 Kau yakin? 134 00:09:46,959 --> 00:09:49,334 Kami beberapa kali menyelamatkan pulau. 135 00:09:50,126 --> 00:09:51,459 Keren. 136 00:10:00,834 --> 00:10:04,584 Kau tampak akrab. Layla. Kita bertemu pagi ini. 137 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 Bukan kau, unicorn-mu. 138 00:10:08,751 --> 00:10:10,293 Glacier! 139 00:10:11,418 --> 00:10:12,418 Glacier? 140 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 Ini baru gadisku. Bagaimana kabar unicorn-ku? 141 00:10:20,168 --> 00:10:22,293 - Kau merindukanku? - Sam? 142 00:10:23,251 --> 00:10:24,084 Ayolah. 143 00:10:24,168 --> 00:10:26,959 Unicorn-nya? Tunggu, apa artinya-- 144 00:10:27,043 --> 00:10:30,168 - Glacier dahulunya unicorn Sam. - Ayo! 145 00:10:30,251 --> 00:10:34,209 Unicorn punya banyak penunggang. Umurnya panjang. 146 00:10:34,293 --> 00:10:38,751 Aku tak kira penunggang Glacier sebelumnya tak sepertiku. 147 00:10:45,709 --> 00:10:48,834 Wow. Apa kau penunggang Glacier? 148 00:10:48,918 --> 00:10:51,918 Ya. Ternyata kita punya satu kesamaan. 149 00:10:52,001 --> 00:10:56,418 Ada yang harus kita bicarakan. Mau kumpul dan makan? 150 00:10:56,501 --> 00:10:59,918 Aku cukup lapar untuk makan. 151 00:11:02,293 --> 00:11:07,043 Dan ingat perjalanan terakhir kita di Sky Berry Trail, Glaish? 152 00:11:07,126 --> 00:11:13,084 Kami tersandung ke sarang beruang grizzly, dan ada taring tepat di… 153 00:11:13,584 --> 00:11:16,543 Kau ke Sky Berry Trail juga? 154 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 Keren. Sangat keren. 155 00:11:18,834 --> 00:11:22,376 Pasti! Tak ada yang bisa mengikuti kami. 156 00:11:22,459 --> 00:11:27,251 Kami berlari kencang, berlomba saat matahari terbit dan menang. 157 00:11:27,751 --> 00:11:31,626 Aku membacakan buku untuk Glacier tentang berderap, jadi kami-- 158 00:11:31,709 --> 00:11:35,543 - Tim yang hebat. - Bisakah kami melihat trikmu? 159 00:11:35,626 --> 00:11:39,959 Tulang-tulang tua ini butuh peregangan. Bagaimana? 160 00:11:41,751 --> 00:11:43,209 Ya, pastinya. 161 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Siapa yang mau atau perasaan rumit tentang itu? 162 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Hyah! 163 00:11:50,834 --> 00:11:52,084 Itu gadisku! 164 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Hanya itu kemampuanmu, Glaish? Entah siapa yang tua, kau atau aku. 165 00:12:01,584 --> 00:12:03,251 Bagus begitu! 166 00:12:03,334 --> 00:12:06,168 Mau menunjukkan trik lama klasik? 167 00:12:11,001 --> 00:12:11,834 Baiklah! 168 00:12:11,918 --> 00:12:12,918 Ya! 169 00:12:13,751 --> 00:12:17,126 Aku juga bisa-- Itu tinggi sekali. 170 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Ya! 171 00:12:21,418 --> 00:12:22,293 Ya! 172 00:12:23,209 --> 00:12:25,543 Sihir. Tak pernah membosankan. 173 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Kau tak apa? 174 00:12:27,709 --> 00:12:31,584 Aku tak paham. Sam kuat, berani, suka berpetualang, 175 00:12:31,668 --> 00:12:34,543 dan dia bahkan tak bawa buku satu pun. 176 00:12:34,626 --> 00:12:37,418 Aku tahu. Dia keren, bukan? 177 00:12:37,501 --> 00:12:43,501 Bagaimana aku bisa jadi pasangan Glacier jika dia cocok dengan Sam sebelumnya? 178 00:12:46,376 --> 00:12:47,376 Ya! 179 00:12:47,459 --> 00:12:49,543 Hebat! 180 00:12:54,293 --> 00:12:58,168 Ini sebuah parodi kau tak punya patung, Nenek. 181 00:12:58,251 --> 00:13:02,459 Jangan cemas. Aku sudah memulai petisi untuk Furi. 182 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza meninggalkan timnya dan masih mendapat patung. 183 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 Apa tujuan akademi ini? 184 00:13:11,959 --> 00:13:13,376 Meninggalkan? 185 00:13:13,459 --> 00:13:16,668 Bukankah dia mengusir Grimoria dan selamatkan semuanya? 186 00:13:16,751 --> 00:13:20,293 Menurutmu siapa yang menahan pasukan Grimoria, 187 00:13:20,376 --> 00:13:22,251 memberinya kesempatan? 188 00:13:22,334 --> 00:13:27,834 Bibimu, aku, rekan kami. Kami melindungi pulau dan satu sama lain 189 00:13:27,918 --> 00:13:31,959 saat dia kabur mencari bintang konyol. 190 00:13:32,043 --> 00:13:33,459 Pencarian bintang? 191 00:13:33,543 --> 00:13:36,501 Dia tak beri tahu kami rencananya. 192 00:13:36,584 --> 00:13:39,959 Tidak. Lalu dia harus berbagi kejayaan, 193 00:13:40,043 --> 00:13:42,584 dan itu bukan cara Mendoza. 194 00:13:42,668 --> 00:13:46,001 Sebaiknya kau mengawasi Sophia. 195 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 Sepertinya anak-anak yang baik. 196 00:13:56,501 --> 00:13:59,126 Seolah-olah kau penilai karakter. 197 00:13:59,209 --> 00:14:04,001 Mona, ayolah. Aku cukup pintar berteman denganmu, 'kan? 198 00:14:05,043 --> 00:14:10,084 Safir! Inilah kesempatan kalian menunjukkan kemampuan untuk 199 00:14:10,168 --> 00:14:12,334 menjadi penunggang unicorn. 200 00:14:12,418 --> 00:14:15,501 Setidaknya salah satu dari kalian mampu. 201 00:14:15,584 --> 00:14:17,459 Oke, Cinder, kita bisa. 202 00:14:17,543 --> 00:14:19,293 Val, kau harus santai. 203 00:14:19,376 --> 00:14:23,709 Tidak, aku harus tunjukkan aku menjunjung nama Furi. 204 00:14:23,793 --> 00:14:27,209 Atau? Dia tak mengundangmu ke reuni keluarga? 205 00:14:27,918 --> 00:14:29,959 Seperti sepupu Regina. 206 00:14:30,043 --> 00:14:32,293 Jangan membuatku malu. Paham? 207 00:14:39,668 --> 00:14:41,126 Ya, Kawan! 208 00:14:44,418 --> 00:14:47,209 Kerja bagus, Leaf. Gadis baik. 209 00:14:49,626 --> 00:14:52,543 Bom! Ramalan cuaca menyerukan guntur. 210 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Gadis baik! Hyah! 211 00:15:06,001 --> 00:15:09,084 Perubahan rencana. Melompati cincin itu dasar. 212 00:15:09,168 --> 00:15:10,501 Kita bisa lebih baik. 213 00:15:12,334 --> 00:15:16,293 Ayo! Aku bisa berani dan juga petualang. Percayalah. 214 00:15:21,293 --> 00:15:23,459 Kita lakukan yang klasik. 215 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Cukup mengesankan. 216 00:15:37,376 --> 00:15:38,209 Oke. 217 00:15:59,501 --> 00:16:00,418 Wah! 218 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 Wah! 219 00:16:07,959 --> 00:16:10,626 - Butuh bantuan? - Aku baik saja. 220 00:16:11,543 --> 00:16:12,501 Maafkan aku. 221 00:16:12,584 --> 00:16:15,709 Aku tak bisa berkendara seperti dia. 222 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 Ini yang melindungi sihir dunia? 223 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Aku mengharapkan peningkatan besar dengan ujian akhirmu. 224 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 Dari kalian semua. 225 00:16:28,543 --> 00:16:32,334 Pemimpin diadili oleh kinerja tim mereka. 226 00:16:32,418 --> 00:16:33,918 Jangan lupakan itu. 227 00:16:38,126 --> 00:16:39,959 Oke, Layla, itu buruk, 228 00:16:40,043 --> 00:16:43,168 minta maaflah pada Glacier karena cemburu 229 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 lalu semuanya akan baik saja. 230 00:16:46,251 --> 00:16:49,793 Kita tim yang hebat, dan aku merindukanmu. 231 00:16:52,376 --> 00:16:57,084 Kau mau pergi dari Pulau Unicorn dan tinggal di peternakan? 232 00:16:57,584 --> 00:17:03,584 Aku tahu banyak yang kau relakan namun harus kukatakan, pensiun bagus juga. 233 00:17:27,584 --> 00:17:31,626 Tidak. Jangan simpan di sini. Kita bisa kena masalah. 234 00:17:31,709 --> 00:17:36,209 - Baik. Kami cari tempat lain. - Kalau dasar laut? 235 00:17:36,293 --> 00:17:37,459 Kenapa sikapmu? 236 00:17:37,543 --> 00:17:41,126 Aku tak terobsesi dengan barang bintangmu seperti lainnya. 237 00:17:41,209 --> 00:17:43,209 "Barang bintang?" Kau bercanda? 238 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Aku paham. Kau mau dapat patung seperti ayahmu, bukan? 239 00:17:46,751 --> 00:17:49,084 Terserah kau saja. 240 00:17:52,751 --> 00:17:55,793 Pasti ada tempat sembunyi, jauh dari Valentina. 241 00:17:55,876 --> 00:17:58,084 Aku tahu. Aku tak percaya. 242 00:18:01,918 --> 00:18:04,209 Layla, ada apa? 243 00:18:06,084 --> 00:18:08,001 Tak terikat dengan Dignity? 244 00:18:08,084 --> 00:18:11,084 Saat Satu Menjadi Dua? Tak ada "Kita" di Unicorn? 245 00:18:11,168 --> 00:18:13,084 Huh. Hari yang berat? 246 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel minta Glacier meninggalkan Pulau Unicorn. 247 00:18:16,459 --> 00:18:20,084 - Sam! Kupikir kau keren. - Unicorn bisa pergi? 248 00:18:20,168 --> 00:18:25,793 Bisa, begitu pergi, mereka kuda biasa. Tak ada tanduk, tak ada sihir. 249 00:18:25,876 --> 00:18:30,168 Sam pasti hebat jika Glacier mau mengiakannya. 250 00:18:30,251 --> 00:18:35,251 Hei. Kau dan Glacier sahabat. Dia takkan pernah meninggalkanmu. 251 00:18:38,751 --> 00:18:40,668 Kami tinggalkan kalian. 252 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 Biar aku labrak Sam. 253 00:18:46,334 --> 00:18:47,334 Glacier, 254 00:18:47,876 --> 00:18:50,793 jika kau mau bersama Sam, pergilah. 255 00:18:50,876 --> 00:18:54,626 Asal kau tahu, meski aku bukan yang terbaik, 256 00:18:54,709 --> 00:18:57,751 kau selalu jadi unicorn terbaik. 257 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 Benar. Kita bicara di luar. 258 00:19:01,959 --> 00:19:05,834 Perpustakaan bukan tempat untuk perpisahan. 259 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Kenapa kemari? 260 00:19:26,584 --> 00:19:27,709 Wah. 261 00:19:37,334 --> 00:19:38,959 Tempat apa ini? 262 00:19:49,834 --> 00:19:52,168 Glacier, kau lakukan semua ini 263 00:19:53,168 --> 00:19:54,168 untukku? 264 00:19:55,626 --> 00:19:56,793 Untuk kita? 265 00:19:57,751 --> 00:19:59,293 Artinya kau tinggal? 266 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Syukurlah! Aku tak tahu harus apa tanpamu. 267 00:20:08,043 --> 00:20:12,251 Mau aku bacakan? Tak ada hal lain yang mau kulakukan. 268 00:20:16,251 --> 00:20:18,084 Fisika Berderap. 269 00:20:18,168 --> 00:20:20,418 Bab satu, Melaju Cepat. 270 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 Senang bertemu denganmu, Ibu. 271 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 Aku sangat menghargai kritik membangun kelasku. 272 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 Seorang ibu harus berbagi pengalamannya. 273 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 Apalagi jika ibu itu mengajarkan sihir sendiri. 274 00:20:43,168 --> 00:20:46,334 Nenek, aku minta maaf soal timku. 275 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 Aku janji akan melatih mereka. Dan menjadi pemimpin sepertimu. 276 00:20:50,126 --> 00:20:53,376 Jadilah pemimpin yang lebih baik dariku. 277 00:20:53,459 --> 00:20:58,001 Aku hidup dengan keputusanku, orang yang telah tiada. 278 00:20:58,084 --> 00:21:00,084 Aku mau lebih untukmu. 279 00:21:11,459 --> 00:21:14,543 Lama sekali, gadis tua. Dan gadis muda. 280 00:21:14,626 --> 00:21:16,793 Kunjungi kami lagi. 281 00:21:16,876 --> 00:21:19,168 Terima kasih. Mungkin saja. 282 00:21:19,251 --> 00:21:24,126 Aku senang Glacier menemukan penunggang yang membuatnya bahagia. 283 00:21:29,918 --> 00:21:33,918 Sophia, aku tahu di mana menyembunyikan bintangnya. 284 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Tak ada yang bisa temukan. Kerja bagus. 285 00:21:43,709 --> 00:21:45,918 Ayahku juga berpikir begitu. 286 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 Ya, Nak. 287 00:21:55,668 --> 00:21:58,126 Satu bintang terkumpul. 288 00:21:58,209 --> 00:22:01,084 Carikan aku dua lainnya. 289 00:22:01,751 --> 00:22:02,751 Sophia! 290 00:22:04,043 --> 00:22:06,084 Sophia! 291 00:22:07,418 --> 00:22:09,709 Ikuti kata hatimu 292 00:22:09,793 --> 00:22:11,709 Menuju bintang 293 00:22:11,793 --> 00:22:16,209 Ikatan menunjukkan Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh 294 00:22:16,293 --> 00:22:20,793 Ikutilah kata hatimu 295 00:22:20,876 --> 00:22:22,459 Menuju bintang 296 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh Ikutilah kata hatimu 297 00:22:28,043 --> 00:22:31,293 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari