1 00:00:12,043 --> 00:00:16,001 Percayalah! Sampai bintang! 2 00:00:16,084 --> 00:00:17,751 Sihirmu bersinar! 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,501 Semakin erat, bersahabat! 4 00:00:22,043 --> 00:00:25,251 Larilah! 'Tuk mimpimu! 5 00:00:26,543 --> 00:00:28,876 Yakini Takdirmu! 6 00:00:29,793 --> 00:00:33,751 Percayalah! Sampai bintang! 7 00:00:34,209 --> 00:00:35,626 Sihirmu bersinar! 8 00:00:35,709 --> 00:00:38,584 Semakin erat, bersahabat! 9 00:00:38,668 --> 00:00:40,834 Dan percayalah! 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,584 Sampai bintang! 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,334 Dan percayalah! 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 Hah? 13 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 14 00:01:07,168 --> 00:01:09,376 Bintangnya! Jangan sampai dia kabur! 15 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Masalah kecil. Kita enggak tahu dia pergi ke mana. 16 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Ikuti kami! 17 00:01:23,168 --> 00:01:24,876 Woa, woa, woa. Dia di sana! 18 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Kamu pasti bisa, River. 19 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Usaha bagus, tapi api keahlian kami. 20 00:01:42,918 --> 00:01:44,668 -Hah? -Hiah! 21 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Hei! Ini tip bepergian buat kamu! Selalu bawa penerangan! 22 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 Hah? 23 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 Apa ini? Yang mana bintang yang asli? 24 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Lebih terang. Lebih terang. 25 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Bagus! 26 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 Woa. 27 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Psst, Rory. Kamu tidur? 28 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 Enggak. Terlalu semangat buat sarapan. Mimpi wafel yang manis. 29 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Maaf, tapi selamat pagi! 30 00:03:03,876 --> 00:03:05,376 Bintang Mahkotanya ketemu? 31 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Enggak. Ada yang lebih beruntung dariku? 32 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Beruntung dalam arti hari wafel? Ya. Beruntung dalam arti bintang? Enggak. 33 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Koreksi. Dapat satu Bintang Mahkota, sisa dua. 34 00:03:18,126 --> 00:03:19,001 Bagus! 35 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Keren. -Sangat berkilau! 36 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Luar biasa! 37 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Tapi ada orang lain yang mengincar bintangnya. 38 00:03:26,584 --> 00:03:28,501 Dia nyerang kami dan berusaha merebutnya. 39 00:03:28,584 --> 00:03:31,501 Kalau ayahku enggak ngasih peringatan lewat kalungku, mungkin aku enggak ada di 40 00:03:31,584 --> 00:03:32,418 sini. 41 00:03:33,168 --> 00:03:34,001 Kayaknya ini berbahaya. 42 00:03:34,084 --> 00:03:36,209 Pak Tansy juga bilang begitu. 43 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Oh, aku enggak suka ngelanggar perintah guru. 44 00:03:38,709 --> 00:03:41,001 Oh, ya? Kita 'kan selalu ngelakuin itu. 45 00:03:42,918 --> 00:03:45,876 Mereka enggak akan marah kalau enggak tahu. Dan kita enggak boleh berhenti. 46 00:03:45,959 --> 00:03:50,043 Buat ngembaliin ayahku, kita harus cari semua Bintang Mahkota sebelum pencuri 47 00:03:50,126 --> 00:03:51,043 bintang itu. 48 00:03:52,334 --> 00:03:53,418 Pencuri! 49 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Ibu lihat ada cahaya aneh yang berasal dari sini. Ada yang bisa jelaskan? 50 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Uh, um. Wildstar cuma lagi ngelatih sihir dia aja. 51 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 Tanduk dia terlihat lebih terang dari biasanya. 52 00:04:16,084 --> 00:04:20,251 Uh, ada cairan tongkat cahaya di bantal. Lelucon pesta menginap klasik. 53 00:04:20,584 --> 00:04:25,418 Senang melihatmu sudah baikan, Wildstar. Bu Rosemary bilang kamu sedang tidak enak 54 00:04:25,501 --> 00:04:26,376 badan. 55 00:04:26,459 --> 00:04:30,918 Kamu akan kabari Ibu kalau ada yang tidak biasa dengan Wildstar, benar 'kan? 56 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Tentu saja, Bu Primrose. 57 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Bagus. Baiklah, Layla, Valentina, bisa ikut dengan Ibu? 58 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Aku? Gawat. Apa ini rasanya kena masalah? 59 00:04:40,793 --> 00:04:41,876 Selamat, Anak Baru. 60 00:04:46,376 --> 00:04:50,001 Iya. Kita butuh tempat persembunyian yang lebih baik buat itu. 61 00:04:51,209 --> 00:04:54,543 Hari ini hari yang sangat istimewa, Anak-Anak. 62 00:04:54,626 --> 00:04:59,501 Kita kedatangan penunggang unicorn terhormat, dan Ibu mau kalian membantu 63 00:04:59,584 --> 00:05:02,876 -menyambutnya. -Kenapa kami? Iya, kenapa dia? 64 00:05:02,959 --> 00:05:06,459 Layla, Ibu tahu kamu sangat menghargai sejarah pulau kita. 65 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 Dan Valentina, siapa yang lebih baik menyambutnya selain cucunya sendiri? 66 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 Nenek datang ke sini? Hari ini? 67 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Tunggu, aku akan bertemu Mona Furi? 68 00:05:19,418 --> 00:05:24,459 Ya. Nyonya Furi sesekali akan mampir akademi untuk memastikan latihan kita 69 00:05:24,543 --> 00:05:25,959 berjalan dengan baik. 70 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Jadi, kalian harus bisa tampil serapih mungkin. 71 00:05:38,168 --> 00:05:42,376 Aku enggak percaya ini! Nenek kamu legenda penunggang unicorn! 72 00:05:42,459 --> 00:05:45,418 Apa kamu tahu berapa banyak bab di Buku Gemerlap tentang dia? 73 00:05:45,501 --> 00:05:49,043 Ya, iyalah. Itu dongeng pengantar tidurku waktu kecil. 74 00:05:49,126 --> 00:05:55,793 Dan aku enggak sabar sampai Nenek liat aku meneruskan warisannya. 75 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Oke. 76 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Uh, saya pe-- penggemar berat. 77 00:06:21,626 --> 00:06:23,959 Yang, uh… Mulia? 78 00:06:25,168 --> 00:06:25,751 Hm. 79 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 Halo, Nenek! 80 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, lama enggak bertemu. 81 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Selamat datang kembali, Ibu. 82 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Ya. Bagaimana perjalananmu? 83 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Panjang. 84 00:06:38,418 --> 00:06:40,709 Baiklah, kalau begitu ayo ke kamar Ibu. 85 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Aku punya banyak pertanyaan untukmu! 86 00:06:45,084 --> 00:06:48,376 Oh, sebaiknya jangan terlalu berharap dia akan menjawab. 87 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona enggak suka mengobrol. 88 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Umm. 89 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Namaku Samuel. Samuel Crawford. Senang bisa berkenalan denganmu. 90 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Senang bertemu, Pak Crawford. Saya Layla. 91 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Oh, ayolah. Pak Crawford itu anjingku. Panggil aku Sam. 92 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Um. 93 00:07:15,709 --> 00:07:20,918 -Gimana Bapak bisa kenal Mona Furi? -Oh, kami teman lama! Kami adalah 94 00:07:21,001 --> 00:07:23,959 siswa akademi ini waktu masih remaja. 95 00:07:24,043 --> 00:07:30,251 Kamu enggak akan percaya Mona yang galak itu kena masalah apa saja. 96 00:07:30,334 --> 00:07:35,334 Dia pernah bergulat melawan grimlin dengan satu tangan terikat di belakang. 97 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Dia keren banget. 98 00:07:38,168 --> 00:07:42,293 Tapi itu udah lama sekali. Aku pensiun berkuda beberapa tahun lalu, 99 00:07:42,376 --> 00:07:45,584 tapi aku enggak bisa lewatkan kesempatan mampir ke tempat tinggalku 100 00:07:45,668 --> 00:07:46,501 dulu. 101 00:07:46,876 --> 00:07:48,668 Mari saya antarkan ke kamar Bapak. Mana bawaan Bapak? 102 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Yah semua yang aku butuhkan ada di sini. 103 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Bapak bawa buku di kantung baju? 104 00:07:53,501 --> 00:07:59,334 Buku? Ini adalah akademi berkuda, bukan akademi membaca, Nak. 105 00:08:02,751 --> 00:08:07,876 Ingat, Semuanya, Mona Furi akan mampir ke kelas hari ini untuk menilai Ibu. 106 00:08:07,959 --> 00:08:12,001 Uhh, pelajaran kita. Jadi, unicorn kita harus terlihat sempurna. 107 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Sudah selesai. 108 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Oh, dia akan memecatku. 109 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Apa sih yang spesial dari nenek kamu? 110 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Iya, nenekku cuma merajut sweter kucing dan teriak ke TV. 111 00:08:24,834 --> 00:08:28,959 Mona Furi itu bukan nenek biasa. Kecuali nenekmu salah satu penunggang 112 00:08:29,043 --> 00:08:32,043 unicorn paling berani yang pernah ada. 113 00:08:32,126 --> 00:08:35,126 Dia melawan monster-monster Grimoria paling ganas, bantu ngalahin Ravenzella 114 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 dan pakai penutup mata super keren! 115 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 Wow. Kata-kata yang bagus, Penguntit. Dan sekarang, dia akan lihat nama Furi akan 116 00:08:42,584 --> 00:08:43,709 aman di tanganku. 117 00:08:43,793 --> 00:08:48,251 Jadi, jangan aneh-aneh. Ingat, kebodohan kalian tercermin padaku. 118 00:08:48,334 --> 00:08:51,084 Enggak ada lelucon, enggak ada yang kurang menarik, dan enggak ada 119 00:08:51,168 --> 00:08:52,209 penyelundupan bintang. 120 00:08:52,293 --> 00:08:56,501 Tenang aja, udah kupindahin. Dan kami semua akan bersikap baik hari ini. 121 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Dia datang! Sembunyi! Maksud Ibu, siap-siap! 122 00:09:15,209 --> 00:09:21,126 Wah, wah, kamu Wildstar, 'kan? Terakhir kali aku melihatmu dengan mata 123 00:09:21,209 --> 00:09:22,043 ini. 124 00:09:22,626 --> 00:09:26,668 Sepertinya aku ingat kamu lari dari pertarungan. Bagaimana hasilnya? 125 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Menurutku lumayan bagus, karena dia selamatin Pulau Unicorn. 126 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 Dan kamu adalah? 127 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 128 00:09:35,459 --> 00:09:42,334 Putrinya Miles. Aku baru tahu kamu masuk akademi ini. Berpasangan dengan keturunan 129 00:09:42,459 --> 00:09:45,876 Mendoza. Itu sumber bencana. 130 00:09:45,959 --> 00:09:49,334 Ibu yakin? Karena kami juga udah beberapa kali selamatin pulau. 131 00:09:50,459 --> 00:09:51,459 Mantap. 132 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Kamu juga enggak asing. 133 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Saya Layla. Tadi kita ketemu. 134 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Bukan kamu, unicorn kamu. 135 00:10:08,626 --> 00:10:09,793 Glacier! 136 00:10:10,543 --> 00:10:11,959 Uh. Glacier? 137 00:10:16,459 --> 00:10:23,293 Oh, ini unicornku. Oh, bagaimana kabar unicorn lamaku? Kamu kangen aku? -Pak Sam? 138 00:10:23,376 --> 00:10:24,543 -Ayolah. 139 00:10:26,251 --> 00:10:29,043 -Itu unicornnya? Tunggu, itu artinya… -Artinya dulu Glacier unicornnya Pak 140 00:10:29,126 --> 00:10:32,418 Sam. Aku tahu unicorn punya beberapa penunggang. 141 00:10:32,501 --> 00:10:37,126 Umur mereka sangat panjang, aku-- aku cuma enggak nyangka mantan penunggang Glacier 142 00:10:37,209 --> 00:10:38,418 beda banget sama aku. 143 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Oh, aku kaget. Kamu penunggang Glacier? 144 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 Iya. Ternyata kita punya satu kesamaan. 145 00:10:52,001 --> 00:10:57,543 Jadi kalau begitu, kita harus mengobrol! Kamu mau makan bersamaku? Aku cukup lapar 146 00:10:57,626 --> 00:10:59,793 untuk menelan satu raterpillar! 147 00:11:02,251 --> 00:11:08,334 Dan ingat perjalanan terakhir kita di Jalur Beri Langit, Glaish? Kami menemukan 148 00:11:08,418 --> 00:11:12,876 sarang beruang grizzly, dan aku tertusuk taring tepat di… 149 00:11:13,584 --> 00:11:18,084 Oh, jadi kalian juga berkuda di Jalur Beri Langit? Keren. Keren. Keren. Keren 150 00:11:18,168 --> 00:11:19,168 banget. 151 00:11:19,334 --> 00:11:22,418 Tentu aja! Dan enggak ada yang bisa menyusul kami! 152 00:11:22,501 --> 00:11:27,043 Kami pernah mencongklang sangat cepat sampai kami membalap matahari terbit. 153 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Yah, saya pernah bacain buku tentang mencongklang ke Glacier, jadi kami-- 154 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Sepertinya kalian tim yang hebat. 155 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Bisa kalian tunjukkan beberapa trik? 156 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 Yah, tubuh tua ini butuh sedikit peregangan. Bagaimana menurut kalian? 157 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Ya, tentu aja. Enggak akan ada yang ngerasa sedih atau campur aduk kok. 158 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 Yeah! Woo-hoo! Unicornku! 159 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 Ya, hanya itu saja, Glaish? Aku enggak tahu siapa yang menua, kamu atau aku. 160 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Sekarang baru kita serius. Gimana kalau kita tunjukin trik klasik ke mereka? 161 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Aku juga bisa-- Oh, itu tinggi banget. 162 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Sihir, enggak akan pernah tua. 163 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Kamu enggak apa-apa? 164 00:12:27,709 --> 00:12:32,376 Aku enggak ngerti. Sam kuat, pemberani, petualang, dan dia bahkan enggak bawa satu 165 00:12:32,459 --> 00:12:36,876 -buku pun selama liburan akhir pekan. -Aku tahu! Dia lumayan keren, 'kan? 166 00:12:37,501 --> 00:12:42,751 Tapi kenapa aku jadi pasangan sempurna Glacier, kalau dulu dia berpasangan dengan 167 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Sam? 168 00:12:54,334 --> 00:12:58,126 Ini benar-benar sebuah penghinaan, Nenek belum dibuatkan patung di sini. 169 00:12:58,209 --> 00:13:01,876 Tapi jangan khawatir, sebenarnya aku udah buat petisi untuk seluruh bagian keluarga 170 00:13:01,959 --> 00:13:02,793 Furi. 171 00:13:03,293 --> 00:13:10,209 Miles Mendoza mengabaikan timnya dan masih dibuatkan patung. Mau jadi apa 172 00:13:10,293 --> 00:13:11,876 akademi ini? 173 00:13:11,959 --> 00:13:15,959 Mengabaikan? Bukannya dia melenyapkan Grimoria dan selamatin 174 00:13:16,043 --> 00:13:16,918 semuanya? 175 00:13:17,001 --> 00:13:21,334 Menurutmu siapa yang menahan kekuatan pasukan Grimoria dan memberinya 176 00:13:21,418 --> 00:13:22,293 kesempatan? 177 00:13:22,376 --> 00:13:28,334 Tantemu, Nenek, teman-teman kami! Kami melindungi pulau ini dan satu sama lain 178 00:13:28,418 --> 00:13:31,834 selagi dia mencari bintang konyol sendirian. 179 00:13:31,918 --> 00:13:35,084 -Mencari bintang? -Dia tidak pernah cerita tentang 180 00:13:35,168 --> 00:13:37,543 rencananya pada kami. Tidak, tidak. 181 00:13:37,626 --> 00:13:44,459 Karena dia harus berbagi kejayaan dan itu bukan cara Mendoza. Kamu harus awasi si 182 00:13:44,543 --> 00:13:45,543 Sophia itu. 183 00:13:54,001 --> 00:13:56,001 Sepertinya mereka anak-anak yang baik. 184 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Memangnya kamu bisa menilai sifat orang? 185 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Oh, Mona, ayolah. Aku cukup pintar untuk berteman denganmu, 'kan? 186 00:14:05,043 --> 00:14:10,834 Safir, sekarang adalah kesempatan kalian untuk tunjukkan apa kalian mampu menjadi 187 00:14:10,918 --> 00:14:15,418 penunggang unicorn. Aku tahu setidaknya satu dari kalian mampu. 188 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Oke, Cinder, kita pasti bisa. 189 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, kamu harus tenang. 190 00:14:19,376 --> 00:14:23,459 Enggak, aku harus nunjukin ke Nenek kalau aku membanggakan nama besar Furi. 191 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Atau apa? Dia enggak ngundang kamu ke reuni keluarga? 192 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Kayak sepupu Regina yang malang. Pokoknya jangan malu-maluin. Oke? 193 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Bagus, kawan! 194 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Bagus, Leaf. Gadis pintar. 195 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Boom! Ramalan cuaca petir! 196 00:14:52,668 --> 00:14:55,959 Woo-hoo! Bagus, Sayang! Yah, yah, yah! 197 00:15:06,001 --> 00:15:10,043 Ganti rencana, Glacier. Lompat cincin terlalu biasa, kita bisa lebih. 198 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Ayo. Aku juga bisa jadi pemberani dan petualang. Percaya aku. 199 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Kita coba trik klasik. Oke, Sayang? 200 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Cukup mengagumkan. 201 00:15:37,751 --> 00:15:38,584 Oke. 202 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 Woa! 203 00:16:01,501 --> 00:16:02,334 Woa! 204 00:16:08,126 --> 00:16:10,168 Butuh bantuan? 205 00:16:11,918 --> 00:16:16,126 Enggak, saya baik-baik aja. Maaf. A-- Aku enggak bisa berkuda kayak dia. 206 00:16:19,084 --> 00:16:25,376 Ini yang akan melindungi sihir dunia? Aku mengharap perbaikan besar di ujian akhir 207 00:16:25,459 --> 00:16:26,459 kalian. 208 00:16:29,459 --> 00:16:34,209 Dari kalian semua. Pemimpin akan dinilai dari penampilan timnya. Jangan lupa itu. 209 00:16:38,126 --> 00:16:43,168 Oke, Layla, tadi itu buruk, tapi kamu tinggal minta maaf ke Glacier karena udah 210 00:16:43,251 --> 00:16:46,168 cemburu, dan semua pasti akan baik-baik aja. 211 00:16:46,251 --> 00:16:49,709 Kita adalah tim yang hebat, dan aku rindu kegaranganmu. 212 00:16:52,418 --> 00:16:56,501 Bagaimana kalau tinggalkan Pulau Unicorn dan tinggal di peternakan 213 00:16:56,584 --> 00:16:57,626 denganku? 214 00:16:57,709 --> 00:17:00,584 Aku tahu kamu harus melepas banyak hal, tapi aku harus bilang, pensiun itu enggak 215 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 begitu buruk. 216 00:17:20,251 --> 00:17:21,084 Mmmm. 217 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Enak aja. Jangan simpan itu di sini. Kita semua bisa kena masalah. 218 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Oke. Kami simpan di tempat lain. 219 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Boleh aku saranin? Gimana di dasar laut aja? 220 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Kamu kenapa sih? 221 00:17:37,626 --> 00:17:41,043 Maaf aku enggak terobsesi dengan masalah bintang kamu kayak anak yang 222 00:17:41,126 --> 00:17:43,209 -lainnya. -"Masalah bintang?" Kamu bercanda? 223 00:17:43,293 --> 00:17:46,501 Hei, aku ngerti. Kamu cuma mau dapat patung kayak ayahmu, 'kan? 224 00:17:46,584 --> 00:17:49,084 Terserah, aku enggak berharap kamu mengerti kok. 225 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Pasti ada tempat persembunyian bagus di sini, jauh dari Valentina. 226 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Aku tahu. Aku enggak percaya dia! 227 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, kamu kenapa? 228 00:18:06,084 --> 00:18:11,543 "Memutus Ikatan Dengan Mulia"? "Saat Satu Menjadi Dua"? "Tidak Ada Kami di Unicorn?" 229 00:18:11,626 --> 00:18:13,084 Woah! Harimu buruk? 230 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Pak Samuel ngajak Glacier ninggalin Pulau Unicorn. 231 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Pak Sam! Aku pikir dia orang baik! 232 00:18:18,751 --> 00:18:22,709 -Unicorn bisa begitu? -Bisa, tapi begitu mereka pergi, mereka 233 00:18:22,793 --> 00:18:25,793 jadi kuda biasa. Tanpa tanduk, tanpa sihir. 234 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 Pak Sam pasti cukup hebat kalau Glacier rela ngelepas itu semua demi dia. 235 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Hei, hei. Kamu dan Glacier itu sahabat. Dia enggak akan ninggalin kamu. 236 00:18:38,918 --> 00:18:40,876 Kami akan tinggalin kalian berdua. 237 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 Dan aku bakalan marahin Pak Sam. 238 00:18:46,293 --> 00:18:51,293 Glacier. Kalau kamu mau bersama Pak Sam, aku enggak akan menahanmu. 239 00:18:51,376 --> 00:18:56,293 Aku cuma mau kamu tahu, meski aku bukan penunggang terbaik, kamu selalu menjadi 240 00:18:56,376 --> 00:18:57,751 unicorn yang terbaik. 241 00:18:58,459 --> 00:19:02,126 Kamu benar. Kita harus bahas ini di luar. 242 00:19:02,209 --> 00:19:06,876 Tempat menyenangkan kayak perpustakaan enggak cocok buat perpisahan menyedihkan. 243 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Kenapa kita kemari? 244 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Woa! 245 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Tempat apa ini? 246 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Glacier, kamu buat semua ini? Buat aku? 247 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Buat kita? Artinya kamu enggak pergi? 248 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Oh, syukurlah! Aku enggak tahu harus gimana tanpa kamu. Oh! 249 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Kamu mau aku bacain buku? Kalau aku sih pasti mau. 250 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "Fisika Mencongklang." Bab satu, lari cepat. 251 00:20:27,918 --> 00:20:33,418 Selalu senang bertemu dengan Ibu. Aku sangat senang dengan kritik membangun Ibu 252 00:20:33,501 --> 00:20:34,668 untuk kelasku. 253 00:20:34,751 --> 00:20:40,043 Yah, seorang Ibu harus membagi pengalamannya. Apalagi jika Ibu itu 254 00:20:40,126 --> 00:20:42,168 sendiri mengajar sihir. 255 00:20:42,959 --> 00:20:47,626 Nenek, sekali lagi aku minta maaf soal timku. Aku janji akan melatih mereka dan 256 00:20:47,709 --> 00:20:50,043 jadi pemimpin yang baik, kayak Nenek. 257 00:20:50,126 --> 00:20:53,501 Nenek mau kamu jadi pemimpin yang lebih baik dari Nenek. 258 00:20:53,584 --> 00:20:58,501 Nenek harus hidup dengan keputusan yang Nenek ambil, kehilangan orang-orang. 259 00:20:58,584 --> 00:21:00,043 Nenek mau lebih untukmu. 260 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Selamat tinggal, Gadis Tua dan Gadis Muda. 261 00:21:14,543 --> 00:21:16,376 Silakan kunjungi kami kapan aja. 262 00:21:16,876 --> 00:21:22,293 Terima kasih. Mungkin suatu hari. Aku senang Glacier dapat penunggang yang buat 263 00:21:22,376 --> 00:21:23,709 dia sangat bahagia. 264 00:21:30,043 --> 00:21:33,918 Hei, Sophia, kayaknya aku tahu tempat nyembunyiin Bintang Mahkota. 265 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Enggak ada yang akan nemuin di sini. Kalian sangat hebat. 266 00:21:43,834 --> 00:21:45,459 Ayahku juga berpikir begitu. 267 00:21:54,001 --> 00:21:55,168 Ya, Nak. 268 00:21:55,668 --> 00:21:57,543 Satu bintang didapat. 269 00:21:58,168 --> 00:22:01,584 Sekarang, carikan aku dua lagi. 270 00:22:01,668 --> 00:22:02,584 Sophia! 271 00:22:03,918 --> 00:22:04,918 Sophia! 272 00:22:07,418 --> 00:22:11,376 Percayalah! Sampai bintang! 273 00:22:11,918 --> 00:22:13,584 Sihirmu bersinar! 274 00:22:13,668 --> 00:22:16,168 Semakin erat, bersahabat! 275 00:22:16,251 --> 00:22:18,418 Dan percayalah! 276 00:22:21,043 --> 00:22:23,209 Sampai bintang! 277 00:22:25,293 --> 00:22:27,459 Dan percayalah!