1 00:00:11,959 --> 00:00:14,126 Ikut kata hati kita 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,168 Ke bintang kejora 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,959 Ikatan ini membuktikan 4 00:00:18,043 --> 00:00:20,751 Keajaiban persahabatan 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Mengejar impian 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 Bebas keriangan 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 Bebas keriangan 8 00:00:26,584 --> 00:00:30,043 Yakini takdir 9 00:00:30,126 --> 00:00:32,001 Ikut kata hati kita 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Ke bintang kejora 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,959 Ikatan ini membuktikan 12 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Keajaiban persahabatan 13 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 Ikutlah kata hati kita 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Ke bintang kejora 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 Ikutlah kata hati kita 16 00:01:02,001 --> 00:01:03,126 Apa? 17 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 18 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 Bintang itu! Kejar dia. 19 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Ada masalah. Kita tak tahu arah mana dia pergi. 20 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 Ikut kami! 21 00:01:23,168 --> 00:01:25,084 Wah. Itu pun dia! 22 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 Awak boleh, River. 23 00:01:36,751 --> 00:01:37,584 Apa? 24 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Comel, tapi api kuasa kami. 25 00:01:51,251 --> 00:01:53,626 Hei! Ada tip untuk awak. 26 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Sentiasa bawa lampu. 27 00:02:12,209 --> 00:02:13,043 Apa ini? 28 00:02:13,793 --> 00:02:15,543 Mana satu yang betul? 29 00:02:16,626 --> 00:02:17,584 Terang lagi. 30 00:02:18,126 --> 00:02:19,084 Terang lagi. 31 00:02:21,709 --> 00:02:22,876 Bagus! 32 00:02:39,959 --> 00:02:41,043 Wah. 33 00:02:51,668 --> 00:02:53,209 Rory, awak tidur? 34 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Tidak. Saya teruja menunggu sarapan. 35 00:02:55,918 --> 00:02:58,668 Mimpi wafel yang indah. 36 00:03:01,043 --> 00:03:03,043 Maaf, tapi selamat pagi! 37 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 Dah jumpa bintang mahkota? 38 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Tidak. Siapa yang bernasib baik? 39 00:03:09,126 --> 00:03:11,251 Nasib baik hari ini Hari Wafel? Ya. 40 00:03:11,334 --> 00:03:14,209 Bertuah dari segi bintang? Tidak. 41 00:03:14,293 --> 00:03:15,168 Pembetulan. 42 00:03:15,251 --> 00:03:18,043 Sebutir bintang mahkota dijumpai, ada dua lagi. 43 00:03:18,126 --> 00:03:19,626 Bagus! 44 00:03:20,668 --> 00:03:21,501 Hebat. 45 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 Sangat bersinar. 46 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 Hebat. 47 00:03:24,418 --> 00:03:28,459 - Ada orang lain cari bintang ini. - Dia serang dan cuba merampasnya. 48 00:03:28,543 --> 00:03:32,584 Jika ayah tak guna rantai ini untuk beri amaran, saya takkan selamat. 49 00:03:32,668 --> 00:03:36,209 - Agak bahaya juga. - En. Tansy beritahu saya. 50 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Saya tak suka lawan cikgu. 51 00:03:38,709 --> 00:03:40,959 Biar betul? Kita selalu buat begitu. 52 00:03:42,834 --> 00:03:45,626 Lebih baik mereka tak tahu. Jangan mengalah. 53 00:03:45,709 --> 00:03:46,959 Untuk cari ayah saya, 54 00:03:47,043 --> 00:03:51,251 kita kena cari semua bintang mahkota sebelum Penangkap Bintang jumpa. 55 00:03:51,751 --> 00:03:52,834 Penangkap! 56 00:04:02,834 --> 00:04:05,668 Saya nampak cahaya aneh dari sini. 57 00:04:05,751 --> 00:04:07,709 Ada sesiapa nak jelaskan? 58 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Wildstar berlatih magik lamanya. 59 00:04:12,918 --> 00:04:16,084 Tanduknya nampak lebih terang daripada biasa. 60 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 Jus batang cahaya di atas bantal. Usikan bermalam. 61 00:04:20,626 --> 00:04:23,168 Saya gembira awak dah sihat, Wildstar. 62 00:04:23,251 --> 00:04:26,334 Cik Rosemary beritahu awak tak sihat. 63 00:04:26,418 --> 00:04:30,918 Kamu akan beritahu saya kalau dia berkelakuan pelik, bukan? 64 00:04:31,001 --> 00:04:33,084 - Ya, Cik Primrose. - Bagus. 65 00:04:33,168 --> 00:04:36,418 Baiklah. Layla, Valentina, mari ikut saya. 66 00:04:37,918 --> 00:04:40,793 Saya? Alamak. Beginikah rasa orang buat salah? 67 00:04:40,876 --> 00:04:42,209 Tahniah, budak baharu. 68 00:04:46,376 --> 00:04:49,709 Ya, kita perlu cari tempat persembunyian yang lebih baik. 69 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 Hari ini hari yang istimewa. 70 00:04:54,626 --> 00:04:58,126 Seorang penunggang unikorn yang dihormati akan melawat kita. 71 00:04:58,209 --> 00:05:00,334 Kamu akan bantu saya menyambutnya. 72 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 Kenapa kami? 73 00:05:01,334 --> 00:05:02,876 Ya, kenapa dia? 74 00:05:02,959 --> 00:05:06,918 Layla, saya tahu kamu amat menghormati sejarah pulau kita. 75 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 Valentina, siapa lagi yang paling sesuai untuk menyambut neneknya sendiri. 76 00:05:13,168 --> 00:05:15,959 Nenek datang ke sini? Hari ini? 77 00:05:16,543 --> 00:05:19,418 Tunggu, saya akan jumpa Mona Furi? 78 00:05:19,501 --> 00:05:20,418 Ya. 79 00:05:20,501 --> 00:05:23,709 Puan Furi datang menjenguk akademi kita sekali sekala 80 00:05:23,793 --> 00:05:26,126 untuk pastikan latihan kita berkualiti. 81 00:05:26,209 --> 00:05:29,626 Jadi, pastikan semuanya sempurna dan sedia. 82 00:05:35,043 --> 00:05:35,876 Hei! 83 00:05:38,168 --> 00:05:42,251 Saya tak percaya. Nenek awak penunggang unikorn legenda. 84 00:05:42,334 --> 00:05:45,543 Awak tahu berapa bab Buku Sparkle tentang dia? 85 00:05:45,626 --> 00:05:49,376 Ya. Itu kisah masa tidur saya. 86 00:05:49,459 --> 00:05:53,043 Saya tak sabar nak tunjukkan legasinya yang saya warisi. 87 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Okey. 88 00:06:17,376 --> 00:06:20,084 Peminat tegar. 89 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 Tuanku? 90 00:06:27,001 --> 00:06:28,334 Nenek. 91 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, dah lama tak jumpa. 92 00:06:32,501 --> 00:06:35,543 - Selamat kembali, mak. - Bagaimana perjalanan awak? 93 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Jauh. 94 00:06:38,418 --> 00:06:40,793 Biar saya bawa mak ke bilik. 95 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Saya ada banyak soalan untuk puan! 96 00:06:45,084 --> 00:06:48,584 Jangan berharap sangat. 97 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona tak suka berbual kosong. 98 00:06:59,334 --> 00:07:00,668 Nama saya Samuel. 99 00:07:00,751 --> 00:07:02,418 Samuel Crawford. 100 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Selamat berkenalan. 101 00:07:06,001 --> 00:07:07,668 Salam kenal, En. Crawford. 102 00:07:07,751 --> 00:07:09,793 - Saya Layla. - Aduhai. 103 00:07:09,876 --> 00:07:13,876 En. Crawford anjing saya. Panggil saya Sam. 104 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 Bagaimana awak kenal Mona Furi? 105 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 Kami dah kenal lama. 106 00:07:20,334 --> 00:07:24,168 Kami masuk ke akademi ini bersama-sama ketika remaja. 107 00:07:24,793 --> 00:07:30,126 Kamu takkan percaya betapa beraninya Mona. 108 00:07:30,209 --> 00:07:35,501 Dia pernah bergusti dengan hantu momok dan sebelah tangan terikat di belakang. 109 00:07:36,001 --> 00:07:39,584 - Dia sangat hebat. - Itu kisah lama. 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,293 Saya berhenti menunggang beberapa tahun lalu, 111 00:07:42,376 --> 00:07:46,001 tapi saya takkan lepaskan peluang untuk melawat tempat ini. 112 00:07:46,084 --> 00:07:48,959 Saya akan bawa encik ke bilik. Di mana barangnya? 113 00:07:49,043 --> 00:07:51,043 Semuanya ada di sini. 114 00:07:51,626 --> 00:07:53,626 Poket itu muat buku? 115 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Buku? Ini akademi menunggang, 116 00:07:57,334 --> 00:07:59,459 bukan akademi membaca, nak. 117 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 Ingat semua, 118 00:08:04,126 --> 00:08:09,084 Mona Furi akan singgah ke kelas hari ini untuk menilai saya… Pelajaran kita. 119 00:08:09,168 --> 00:08:12,001 Jadi, persiapkan unikorn kamu. 120 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Selesai. 121 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Alamak, dia akan pecat saya. 122 00:08:19,918 --> 00:08:22,001 Apa istimewanya nenek awak? 123 00:08:22,084 --> 00:08:24,959 Nenek saya kait baju kucing dan marah televisyen. 124 00:08:25,043 --> 00:08:27,543 Mona Furi bukan nenek biasa, 125 00:08:27,626 --> 00:08:31,043 dia antara penunggang unikorn paling berani. 126 00:08:31,126 --> 00:08:35,168 Dia melawan raksasa paling ganas Grimoria, bantu kalahkan Ravenzella 127 00:08:35,251 --> 00:08:37,293 dan ada penutup mata yang menarik. 128 00:08:37,376 --> 00:08:39,793 Wah. Memang betul, pengintai. 129 00:08:39,876 --> 00:08:43,668 Sekarang dia akan nampak nama Furi dijaga dengan baik oleh saya. 130 00:08:43,751 --> 00:08:45,459 Jangan main-main. 131 00:08:45,543 --> 00:08:48,168 Ingat, kebodohan awak buat saya nampak teruk. 132 00:08:48,251 --> 00:08:49,959 Serius, pastikan sempurna 133 00:08:50,043 --> 00:08:52,251 dan tiada penyeludupan bintang. 134 00:08:52,334 --> 00:08:54,293 Jangan risau, saya dah alihkan. 135 00:08:54,376 --> 00:08:56,584 Kami akan jaga kelakuan hari ini. 136 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Dia datang. Sembunyi! Maksud saya, bersedia! 137 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Sangat menarik. Wildstar, bukan? 138 00:09:18,043 --> 00:09:21,834 Kali terakhir saya nampak awak, mata ini saksinya. 139 00:09:21,918 --> 00:09:25,084 Saya ingat awak melarikan diri daripada pertarungan. 140 00:09:25,168 --> 00:09:26,834 Bagaimana jadinya? 141 00:09:28,043 --> 00:09:30,918 Agak baik rasanya, dia selamatkan Pulau Unicorn. 142 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 Awak pula? 143 00:09:32,584 --> 00:09:34,709 Sophia. Sophia Mendoza. 144 00:09:35,584 --> 00:09:37,251 Anak perempuan Miles. 145 00:09:37,334 --> 00:09:40,293 Saya tak tahu awak belajar di akademi. 146 00:09:41,543 --> 00:09:45,834 Seorang lagi Mendoza, pembawa bencana. 147 00:09:45,918 --> 00:09:46,876 Awak pasti? 148 00:09:46,959 --> 00:09:49,334 Kami selamatkan pulau ini beberapa kali. 149 00:09:50,376 --> 00:09:51,459 Aduhai. 150 00:10:00,834 --> 00:10:02,668 Awak pun macam pernah nampak. 151 00:10:02,751 --> 00:10:04,584 Saya Layla. Kita dah bertemu. 152 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 Bukan awak, unikorn awak. 153 00:10:08,751 --> 00:10:10,293 Glacier! 154 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Glacier? 155 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 Itu dia kesayangan saya. Apa khabar unikorn lama saya? 156 00:10:20,168 --> 00:10:21,376 Awak rindu saya? 157 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Sam? 158 00:10:23,251 --> 00:10:24,084 Ayuh. 159 00:10:24,168 --> 00:10:26,918 Unikorn dia? Nanti, maksudnya… 160 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 - Glacier pernah jadi unikorn Sam. - Ayuh! 161 00:10:30,251 --> 00:10:34,168 Unikorn boleh ada ramai penunggang. Mereka hidup lama. 162 00:10:34,251 --> 00:10:38,501 Tak sangka bekas penunggang Glacier tak sama macam saya. 163 00:10:45,709 --> 00:10:48,834 Wah, awak penunggang Glacier? 164 00:10:48,918 --> 00:10:51,918 Ya. Nampaknya kita ada satu persamaan. 165 00:10:52,001 --> 00:10:56,418 Kita perlu berbual. Awak nak makan? 166 00:10:56,501 --> 00:10:59,918 Saya dah kelaparan nampaknya. 167 00:11:02,209 --> 00:11:07,126 Awak ingat perjalanan terakhir kita di Laluan Sky Berry, Glaish? 168 00:11:07,209 --> 00:11:09,751 Kami terjumpa sarang beruang grizzly 169 00:11:09,834 --> 00:11:12,876 dan saya ada gading di dalam… 170 00:11:14,084 --> 00:11:16,543 Awak menunggang di Laluan Sky Berry juga? 171 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 Sungguh hebat. 172 00:11:18,834 --> 00:11:22,376 Mestilah! Tiada siapa boleh kejar kami. 173 00:11:22,459 --> 00:11:27,209 Kami pernah berlumba kepantasan dan kalahkan matahari terbit. 174 00:11:27,751 --> 00:11:31,626 Saya pernah bacakan buku untuk Glacier tentang berlari, jadi kami… 175 00:11:31,709 --> 00:11:35,543 - Pasukan awak hebat. - Boleh kami lihat helahnya? 176 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 Tulang tua ini perlukan regangan. 177 00:11:38,668 --> 00:11:40,084 Apa pendapat kamu? 178 00:11:41,751 --> 00:11:43,209 Ya, sudah tentu. 179 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Siapa ada masalah atau perasaan rumit tentang itu? 180 00:11:50,834 --> 00:11:52,084 Syabas! 181 00:11:54,793 --> 00:11:56,209 Itu saja, Glaish? 182 00:11:56,293 --> 00:11:58,834 Siapa yang lebih tua? Awak atau saya? 183 00:12:01,584 --> 00:12:03,251 Begitulah. 184 00:12:03,334 --> 00:12:06,168 Apa kata kita tunjukkan cara lama? 185 00:12:11,001 --> 00:12:11,834 Hebat! 186 00:12:11,918 --> 00:12:12,918 Ya! 187 00:12:14,251 --> 00:12:16,876 Saya boleh buat… Tingginya. 188 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Hebat! 189 00:12:21,418 --> 00:12:22,293 Ya! 190 00:12:23,209 --> 00:12:25,376 Magik, tak pernah lapuk. 191 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Awak okey? 192 00:12:27,709 --> 00:12:31,584 Saya tak faham. Sam kuat, berani, suka cabaran 193 00:12:31,668 --> 00:12:34,543 dan dia bukannya ulat buku. 194 00:12:34,626 --> 00:12:37,418 Saya tahu. Dia agak hebat, bukan? 195 00:12:37,501 --> 00:12:40,584 Tapi macam mana saya jadi padanan sempurna Glacier 196 00:12:40,668 --> 00:12:43,293 kalau dia dipadankan dengan Sam sebelum ini? 197 00:12:46,376 --> 00:12:47,376 Ya! 198 00:12:47,459 --> 00:12:49,543 Hebatnya! 199 00:12:54,293 --> 00:12:55,793 Saya tak percaya 200 00:12:55,876 --> 00:12:58,168 patung nenek tak dibina lagi. 201 00:12:58,251 --> 00:13:02,459 Tapi jangan risau. Saya mulakan petisyen untuk seksyen Furi. 202 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza berpaling daripada pasukannya dan patungnya dibina. 203 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 Apa nak jadi dengan akademi ini? 204 00:13:11,959 --> 00:13:13,418 Berpaling? 205 00:13:13,501 --> 00:13:16,751 Bukankah dia halau Grimoria dan selamatkan semua orang? 206 00:13:16,834 --> 00:13:20,334 Kamu rasa siapa yang halang tentera Grimoria 207 00:13:20,418 --> 00:13:22,251 dan beri dia peluang? 208 00:13:22,334 --> 00:13:25,459 Mak cik kamu, nenek, rakan seperjuangan. 209 00:13:25,543 --> 00:13:27,834 Kami jaga pulau ini dan satu sama lain 210 00:13:27,918 --> 00:13:32,001 sementara dia lari seorang diri mencari bintang. 211 00:13:32,084 --> 00:13:33,459 Mencari bintang? 212 00:13:33,543 --> 00:13:36,501 Dia tak beritahu kami rancangannya. 213 00:13:36,584 --> 00:13:39,959 Tidak. Kemudian dia perlu berkongsi kejayaan 214 00:13:40,043 --> 00:13:42,584 dan itu bukan cara Mendoza. 215 00:13:43,084 --> 00:13:46,001 Lebih baik kamu perhatikan Sophia. 216 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 Budak-budak yang baik. 217 00:13:56,501 --> 00:13:59,126 Macamlah awak pandai menilai. 218 00:13:59,209 --> 00:14:00,918 Aduhai, Mona. 219 00:14:01,001 --> 00:14:04,001 Saya cukup bijak untuk berkawan dengan awak, bukan? 220 00:14:05,043 --> 00:14:06,293 Penghuni Nilam! 221 00:14:06,376 --> 00:14:10,084 Ini peluang untuk tunjukkan bakat dan kemahiran 222 00:14:10,168 --> 00:14:12,293 untuk jadi penunggang unikorn. 223 00:14:12,376 --> 00:14:15,543 Saya tahu salah seorang daripada kamu memang berbakat. 224 00:14:15,626 --> 00:14:17,459 Okey, Cinder, kita boleh buat. 225 00:14:17,543 --> 00:14:19,293 Val, awak perlu bertenang. 226 00:14:19,376 --> 00:14:23,751 Tak, saya perlu tunjuk kepada nenek saya menjunjung nama Furi yang hebat. 227 00:14:23,834 --> 00:14:27,293 Atau apa? Dia tak jemput awak sertai perjumpaan keluarga? 228 00:14:27,793 --> 00:14:29,959 Kasihan sepupu saya, Regina. 229 00:14:30,043 --> 00:14:32,209 Jangan malukan saya. Faham? 230 00:14:39,668 --> 00:14:40,709 Ya, kawan! 231 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Syabas, Leaf. Bagus. 232 00:14:50,543 --> 00:14:52,293 Kami mulakan. 233 00:14:54,126 --> 00:14:55,293 Bagus! 234 00:15:05,959 --> 00:15:09,168 Ubah rancangan, Glacier. Lompat lingkaran sangat mudah. 235 00:15:09,251 --> 00:15:10,501 Kita buat lebih baik. 236 00:15:12,334 --> 00:15:16,001 Ayuh! Saya pun berani dan suka cabaran. Percayalah. 237 00:15:21,293 --> 00:15:23,459 Kita buat yang klasik, okey? 238 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Agak mengagumkan. 239 00:15:37,376 --> 00:15:38,209 Okey. 240 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 Wah! 241 00:16:07,959 --> 00:16:08,793 Perlu bantuan? 242 00:16:08,876 --> 00:16:10,376 Tak, saya okey. 243 00:16:11,584 --> 00:16:12,501 Maaf. 244 00:16:13,084 --> 00:16:15,709 Saya tak boleh menunggang seperti dia. 245 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 Kamu pelindung dunia magik? 246 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Saya jangkakan peningkatan besar dalam ujian akhir kamu. 247 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 Daripada kamu semua. 248 00:16:28,543 --> 00:16:32,334 Pemimpin dinilai dengan prestasi pasukan mereka. 249 00:16:32,418 --> 00:16:33,876 Jangan lupa. 250 00:16:38,126 --> 00:16:39,918 Okey, Layla, itu memang teruk, 251 00:16:40,001 --> 00:16:43,293 tapi awak perlu minta maaf kepada Glacier kerana cemburu 252 00:16:43,376 --> 00:16:45,668 dan semuanya akan okey. 253 00:16:46,251 --> 00:16:49,918 Kita pasukan yang hebat dan saya rindukan cabaran. 254 00:16:52,251 --> 00:16:54,043 Awak nak tinggalkan pulau ini 255 00:16:54,126 --> 00:16:56,959 dan tinggal di ladang dengan saya? 256 00:16:57,584 --> 00:17:01,209 Saya tahu awak perlu berkorban, tapi percayalah, 257 00:17:01,293 --> 00:17:03,584 persaraan agak bagus juga. 258 00:17:27,584 --> 00:17:31,626 Mengarut. Tak boleh simpan di sini. Kita akan dapat masalah. 259 00:17:31,709 --> 00:17:36,209 - Baik. Kita sorok di tempat lain. - Boleh saya cadangkan dasar laut? 260 00:17:36,293 --> 00:17:37,459 Kenapa dengan awak? 261 00:17:37,543 --> 00:17:41,168 Maaf, saya tak obses dengan benda itu seperti orang lain. 262 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 "Benda"? Awak bergurau? 263 00:17:43,293 --> 00:17:46,793 Saya faham. Awak nak patung seperti ayah awak, bukan? 264 00:17:46,876 --> 00:17:49,084 Biarlah. Awak takkan faham. 265 00:17:52,751 --> 00:17:55,793 Mesti ada tempat yang sesuai, jauh dari Valentina. 266 00:17:55,876 --> 00:17:58,084 Saya tahu. Saya tak percaya dia. 267 00:18:01,918 --> 00:18:03,626 Layla, kenapa? 268 00:18:06,084 --> 00:18:08,001 Berpisah Dengan Maruah? 269 00:18:08,084 --> 00:18:11,084 Bila Satu Jadi Dua? Tiada "Kami" Dalam Unikorn? 270 00:18:11,168 --> 00:18:13,084 Alamak. Hari yang sukar? 271 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Sam ajak Glacier tinggalkan Pulau Unicorn. 272 00:18:16,459 --> 00:18:18,751 Sam! Saya ingat awak baik. 273 00:18:18,834 --> 00:18:20,793 - Unikorn boleh buat begitu? - Ya. 274 00:18:20,876 --> 00:18:23,876 Tapi apabila mereka pergi, mereka jadi kuda biasa. 275 00:18:23,959 --> 00:18:25,793 Tiada tanduk dan magik. 276 00:18:25,876 --> 00:18:30,209 Sam tentu hebat kalau Glacier sanggup berkorban demi dia. 277 00:18:30,293 --> 00:18:35,084 Hei. Awak dan Glacier kawan baik. Dia takkan tinggalkan awak. 278 00:18:38,751 --> 00:18:40,751 Kami akan beri kamu ruang. 279 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 Saya akan beritahu Sam pendapat saya. 280 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 Glacier, 281 00:18:47,876 --> 00:18:50,793 kalau awak mahu bersama Sam, saya takkan halang. 282 00:18:50,876 --> 00:18:54,626 Saya cuma nak awak tahu, walaupun saya bukan penunggang terbaik, 283 00:18:54,709 --> 00:18:57,626 awak sentiasa unikorn terbaik saya. 284 00:18:59,668 --> 00:19:01,834 Betul. Kita sambung di luar. 285 00:19:01,918 --> 00:19:05,834 Tempat yang ceria seperti perpustakaan tak sesuai untuk perpisahan. 286 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Apa kita buat di sini? 287 00:19:26,584 --> 00:19:27,709 Wah. 288 00:19:37,334 --> 00:19:38,834 Tempat apa ini? 289 00:19:49,834 --> 00:19:52,001 Glacier, awak buat semua ini 290 00:19:53,168 --> 00:19:54,043 untuk saya? 291 00:19:55,626 --> 00:19:56,709 Untuk kita? 292 00:19:57,751 --> 00:19:59,293 Awak akan tinggal di sini? 293 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Syukurlah! Saya buntu tanpa awak. 294 00:20:08,043 --> 00:20:09,751 Awak nak saya bacakan? 295 00:20:10,251 --> 00:20:11,959 Inilah kesukaan saya. 296 00:20:16,251 --> 00:20:18,084 "Fizik Lompatan. 297 00:20:18,168 --> 00:20:20,168 Bab satu, Melangkah Laju." 298 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 Saya gembira berjumpa mak. 299 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 Saya amat menghargai kritikan membina kelas saya. 300 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 Seorang mak mesti berkongsi pengalamannya. 301 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 Terutamanya jika mak itu mengajar magik. 302 00:20:43,168 --> 00:20:46,334 Nenek, saya minta maaf tentang pasukan saya. 303 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 Saya akan latih mereka dan jadi ketua hebat seperti nenek. 304 00:20:50,126 --> 00:20:53,459 Nenek mahu kamu jadi ketua yang lebih hebat. 305 00:20:53,543 --> 00:20:58,001 Nenek perlu teruskan kehidupan dan terima kenyataan ini. 306 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 Kamu harapan nenek. 307 00:21:11,876 --> 00:21:14,543 Jumpa lagi nanti. 308 00:21:14,626 --> 00:21:16,793 Datanglah melawat kami lagi. 309 00:21:16,876 --> 00:21:19,251 Terima kasih. Mungkin saya akan kembali. 310 00:21:19,334 --> 00:21:23,709 Saya gembira Glacier jumpa penunggang yang buat dia sangat gembira. 311 00:21:29,918 --> 00:21:33,918 Hei, Sophia. Saya tahu tempat untuk sembunyikan bintang mahkota. 312 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Tiada siapa akan jumpa di sini. Syabas, kamu berdua. 313 00:21:43,709 --> 00:21:45,793 Ayah saya pun fikir begitu. 314 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 Bagus, anak muda. 315 00:21:55,668 --> 00:21:58,126 Sebutir bintang dah dijumpai. 316 00:21:58,209 --> 00:22:01,084 Sekarang, cari dua butir lagi. 317 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 Sophia! 318 00:22:04,043 --> 00:22:06,084 Sophia! 319 00:22:07,418 --> 00:22:09,709 Ikut kata hati kita 320 00:22:09,793 --> 00:22:11,709 Ke bintang kejora 321 00:22:11,793 --> 00:22:13,501 Ikatan ini membuktikan 322 00:22:13,584 --> 00:22:16,168 Keajaiban persahabatan 323 00:22:16,251 --> 00:22:20,793 Ikutlah kata hati kita 324 00:22:20,876 --> 00:22:22,459 Ke bintang kejora 325 00:22:22,543 --> 00:22:25,001 Keajaiban persahabatan 326 00:22:25,084 --> 00:22:27,334 Ikutlah kata hati kita 327 00:22:31,376 --> 00:22:34,334 Terjemahan sari kata oleh GG