1 00:00:11,959 --> 00:00:14,126 volg je hart 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,168 ga nu van start 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 de band is al te zien 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,751 zo vol magie mijn beste vriend 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 jij keert het tij 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 zo wild en vrij 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 wild en vrij 8 00:00:26,584 --> 00:00:30,043 jouw lot is heel dichtbij 9 00:00:30,126 --> 00:00:32,001 volg je hart 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 ga nu van start 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 de band is al te zien 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,543 zo vol magie mijn beste vriend 13 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 dus volg je hart 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 ga nu van start 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 dus volg je hart 16 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 Laat hem niet ontsnappen. 17 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Welke kant ging hij op? 18 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 Volg ons. 19 00:01:23,168 --> 00:01:25,084 Daar is hij. 20 00:01:33,168 --> 00:01:34,584 Je kan het, River. 21 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Leuk, maar vuur is ons ding. 22 00:01:51,251 --> 00:01:53,626 Ik heb een reistip voor je. 23 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 Neem niet te veel mee. 24 00:02:12,126 --> 00:02:13,043 Wat is dit? 25 00:02:13,793 --> 00:02:15,543 Welke is de echte? 26 00:02:16,626 --> 00:02:17,501 Feller. 27 00:02:18,126 --> 00:02:19,043 Feller. 28 00:02:51,668 --> 00:02:53,209 Rory, slaap je? 29 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Nee. Te veel zin in het ontbijt. 30 00:02:55,918 --> 00:02:58,668 Zoete wafeldromen. 31 00:03:00,584 --> 00:03:03,043 Sorry, maar goedemorgen. 32 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 Heb je de kroonster? 33 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Nee. Iemand anders geluk? 34 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Geluk als in wafeldag? Ja. Geluk als in sterren? Nee. 35 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Correctie. Dit is een, nog twee te gaan. 36 00:03:20,668 --> 00:03:22,959 Geweldig. -Zo glanzend. 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 Ongelooflijk. 38 00:03:24,418 --> 00:03:28,459 Maar iemand anders wil ze ook. -Die viel ons aan. 39 00:03:28,543 --> 00:03:32,334 Zonder m'n ketting was ik er niet meer geweest. 40 00:03:32,418 --> 00:03:36,209 Dit klinkt gevaarlijk. -Dat zei Mr Tansy ook. 41 00:03:36,293 --> 00:03:41,168 Ik ga niet graag tegen een leraar in. -Echt? Dat doen we altijd. 42 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 Wat niet weet, wat niet deert. We moeten verder. 43 00:03:45,793 --> 00:03:51,126 We hebben alle kroonsterren nodig om m'n vader terug te krijgen. 44 00:03:51,751 --> 00:03:52,834 Sterrendief. 45 00:04:02,834 --> 00:04:07,459 Ik zag een vreemde gloed van hier komen. Wat is dat? 46 00:04:09,376 --> 00:04:12,834 Wildstar is haar magische spieren aan het trainen. 47 00:04:12,918 --> 00:04:16,084 Haar hoorn lijkt helderder dan normaal. 48 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 Glowsticksap op het kussen. Klassieke grap. 49 00:04:20,626 --> 00:04:23,168 Fijn dat je je beter voelt. 50 00:04:23,251 --> 00:04:26,334 Ms Rosemary zei dat je niet lekker was. 51 00:04:26,418 --> 00:04:31,001 Je zegt het toch wel als er iets ongewoons met haar is? 52 00:04:31,084 --> 00:04:36,418 Natuurlijk, Ms Primrose. -Goed. Layla, Valentina, komen jullie mee? 53 00:04:37,918 --> 00:04:40,793 Voelt in de problemen zitten zo? 54 00:04:40,876 --> 00:04:42,001 Ha, groentje. 55 00:04:46,376 --> 00:04:49,793 Ja, we moeten een betere schuilplaats zoeken. 56 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 Vandaag is een speciale dag, meisjes. 57 00:04:54,626 --> 00:04:57,959 We krijgen hoog bezoek… 58 00:04:58,043 --> 00:05:01,251 …en ik heb jullie hulp nodig. -Waarom wij? 59 00:05:01,334 --> 00:05:02,876 Ja, waarom zij? 60 00:05:02,959 --> 00:05:06,918 Layla, jij hebt veel respect voor onze geschiedenis. 61 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 En Valentina, wie kan haar beter begroeten dan haar eigen kleindochter. 62 00:05:13,168 --> 00:05:15,959 Komt grootmoeder hier? Vandaag? 63 00:05:16,543 --> 00:05:19,418 Ga ik Mona Furi ontmoeten? 64 00:05:20,501 --> 00:05:25,918 Mrs Furi bezoekt de academie af en toe om te kijken of alles goed gaat. 65 00:05:26,001 --> 00:05:29,626 Dus zet de puntjes op de i en poets je laarzen. 66 00:05:38,168 --> 00:05:42,251 Niet te geloven. Je oma is een eenhoornlegende. 67 00:05:42,334 --> 00:05:45,418 Het halve Sprankelboek gaat over haar. 68 00:05:45,501 --> 00:05:49,376 Ja, dat waren mijn verhaaltjes voor het slapengaan. 69 00:05:49,459 --> 00:05:53,043 Ik ben zo benieuwd hoe ze vindt dat ik het doe. 70 00:06:17,376 --> 00:06:20,084 Grote fan. 71 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 Uwe Majesteit? 72 00:06:27,001 --> 00:06:28,334 Grootmoeder. 73 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, het is te lang geleden. 74 00:06:32,501 --> 00:06:35,543 Welkom terug, moeder. -Hoe was uw reis? 75 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Lang. 76 00:06:38,418 --> 00:06:40,876 Dan brengen we u naar uw kamer. 77 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Ik heb zoveel vragen voor u. 78 00:06:45,084 --> 00:06:48,418 Verwacht niet te veel antwoorden. 79 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 Mona doet niet aan prietpraat. 80 00:06:59,334 --> 00:07:02,418 Ik heet Samuel. Samuel Crawford. 81 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Aangenaam kennis te maken. 82 00:07:06,001 --> 00:07:08,168 Aangenaam. Ik ben Layla. 83 00:07:08,251 --> 00:07:09,793 Kom op, zeg. 84 00:07:09,876 --> 00:07:13,876 Mr Crawford is mijn hond. Noem me Sam. 85 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 Hoe kent u Mona Furi? 86 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 Wij gaan ver terug. 87 00:07:20,334 --> 00:07:24,168 We zaten hier samen op de academie. 88 00:07:24,793 --> 00:07:30,126 Je zou niet geloven wat voor streken die gemeen-been-Mona uithaalde. 89 00:07:30,209 --> 00:07:35,501 Ze worstelde ooit met een gremlin met één arm op haar rug gebonden. 90 00:07:36,001 --> 00:07:39,501 Ze is zo cool. -Dat was lang geleden. 91 00:07:39,584 --> 00:07:42,209 Mijn laarzen hangen aan de wilgen… 92 00:07:42,293 --> 00:07:46,001 …maar ik wilde kans om hier te komen niet laten schieten. 93 00:07:46,084 --> 00:07:51,043 Gaat u mee? Waar zijn uw spullen? -Dit is alles wat ik nodig heb. 94 00:07:51,126 --> 00:07:53,626 Passen daar boeken in? 95 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Boeken? Dit is een rijschool… 96 00:07:57,334 --> 00:07:59,376 …geen leesschool, meisje. 97 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 Vergeet niet… 98 00:08:04,126 --> 00:08:09,001 …dat Mona Furi vandaag langskomt om mij te beoordelen, onze les. 99 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 Onze eenhoorns moeten er tiptop uitzien. -Klaar en klaar. 100 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Ze gaat me ontslaan. 101 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Wat is er zo speciaal aan je oma? 102 00:08:22,209 --> 00:08:24,834 Die van mij breit kattentruien. 103 00:08:24,918 --> 00:08:27,418 Mona Furi is geen gewone oma… 104 00:08:27,501 --> 00:08:31,043 …tenzij jouw oma een dappere eenhoornruiter is. 105 00:08:31,126 --> 00:08:35,043 Ze vocht tegen Grimoria's monsters, hielp Ravenzella te verslaan… 106 00:08:35,126 --> 00:08:37,293 …en heeft een cool ooglapje. 107 00:08:37,376 --> 00:08:39,793 Wauw. Goed gezegd, stalker. 108 00:08:39,876 --> 00:08:43,668 En nu ziet ze hoe de Furi's voortleven in moi. 109 00:08:43,751 --> 00:08:48,168 Niks raars doen. Door jullie gekluns zie ik er slecht uit. 110 00:08:48,251 --> 00:08:52,209 Geen middelmatigheid en geen sterren smokkelen. 111 00:08:52,293 --> 00:08:54,293 Hij is al weg. 112 00:08:54,376 --> 00:08:56,584 We gedragen ons prima. 113 00:08:57,251 --> 00:09:00,543 Ze is er. Verstop je. Ik bedoel, maak je klaar. 114 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Wildstar, toch? 115 00:09:18,043 --> 00:09:21,626 De laatste keer zag ik jou met dit oog. 116 00:09:21,709 --> 00:09:25,084 Volgens mij rende je weg van het gevecht. 117 00:09:25,168 --> 00:09:26,834 Hoe is dat afgelopen? 118 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 Ze heeft anders Eenhoorn Eiland gered. 119 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 En jij bent? 120 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 121 00:09:35,584 --> 00:09:37,168 Miles' dochter. 122 00:09:37,251 --> 00:09:40,084 Ik wist niet dat je hier zou komen. 123 00:09:41,543 --> 00:09:45,751 Weer met een Mendoza. Dat klinkt rampzalig. 124 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Zeker weten? Wij hebben het eiland ook al gered. 125 00:09:50,126 --> 00:09:51,459 Wauw. 126 00:10:00,834 --> 00:10:04,584 Jij ziet er ook bekend uit. -Ik heb u al gezien. 127 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 Jij niet, je eenhoorn. 128 00:10:08,751 --> 00:10:10,293 Glacier. 129 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Glacier? 130 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 Goed zo, meisje. Hoe gaat het met m'n eenhoorn? 131 00:10:20,168 --> 00:10:22,293 Heb je me gemist? -Sam? 132 00:10:23,251 --> 00:10:24,084 Kom op. 133 00:10:24,168 --> 00:10:26,959 Zijn eenhoorn? Wacht, betekent dat… 134 00:10:27,043 --> 00:10:30,168 Glacier was Sams eenhoorn. -Kom op. 135 00:10:30,251 --> 00:10:34,209 Eenhoorns kunnen meerdere ruiters hebben. 136 00:10:34,293 --> 00:10:38,501 Maar Glaciers voormalige ruiter is wel heel anders. 137 00:10:45,709 --> 00:10:48,834 Drommels. Ben jij Glaciers ruiter? 138 00:10:48,918 --> 00:10:51,918 We hebben dus een ding gemeen. 139 00:10:52,001 --> 00:10:56,418 We hebben heel wat bij te praten. Kan je hier iets eten? 140 00:10:56,501 --> 00:11:00,043 Ik heb zo'n trek, ik kan een hele krokorups op. 141 00:11:02,293 --> 00:11:07,043 Herinner je onze laatste rit op het Hemelbessenpad nog? 142 00:11:07,126 --> 00:11:09,751 We liepen een grizzlybeer tegen het lijf… 143 00:11:09,834 --> 00:11:12,876 …en ik kreeg een knauw zo in m'n… 144 00:11:13,543 --> 00:11:16,543 Waren jullie ook op het hemelbessenpad? 145 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 Cool. Supercool. 146 00:11:18,834 --> 00:11:22,376 Reken maar. En niemand kon ons bijhouden. 147 00:11:22,459 --> 00:11:27,084 We reden zo snel dat zelfs de zonsopgang ons niet bijhield. 148 00:11:27,751 --> 00:11:31,626 Ik lees Glacier voor over galopperen, dus… 149 00:11:31,709 --> 00:11:35,543 Jullie waren een topteam. -Mogen we wat zien? 150 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 Ik kan wel wat beweging gebruiken. 151 00:11:38,626 --> 00:11:40,084 Wat zeggen jullie? 152 00:11:41,751 --> 00:11:43,209 Natuurlijk. 153 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Waarom zou ik dat niet goed vinden? 154 00:11:50,668 --> 00:11:52,084 Heel goed, meisje. 155 00:11:53,751 --> 00:11:56,209 Is dat alles wat je kan? 156 00:11:56,293 --> 00:11:58,834 Wie is er nu ouder geworden? 157 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Dat lijkt er meer op. Zullen we de oude klassieker laten zien? 158 00:12:13,751 --> 00:12:16,876 Dat kan ik ook… Dat is zo hoog. 159 00:12:23,209 --> 00:12:25,376 Magie. Dat verveelt nooit. 160 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Gaat het wel? 161 00:12:27,709 --> 00:12:31,709 Ik snap het niet. Sam is sterk, dapper, avontuurlijk… 162 00:12:31,793 --> 00:12:34,543 …en hij heeft niet eens een boek bij zich. 163 00:12:34,626 --> 00:12:37,001 Ja, hij is best cool, toch? 164 00:12:37,501 --> 00:12:40,584 Hoe kan ik dan de perfecte match voor Glacier zijn… 165 00:12:40,668 --> 00:12:43,126 …als ze eerder bij Sam hoorde? 166 00:12:47,459 --> 00:12:49,543 Te gek, gast. 167 00:12:54,293 --> 00:12:58,168 Het is een schande dat er nog geen standbeeld voor u is. 168 00:12:58,251 --> 00:13:02,459 Ik ben een petitie begonnen voor een hele Furi sectie. 169 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza keerde zijn team de rug toe en kreeg wel een standbeeld. 170 00:13:09,543 --> 00:13:13,501 Waar gaat deze academie naartoe? -De rug toegekeerd? 171 00:13:13,584 --> 00:13:16,668 Hij heeft toch Grimoria verbannen en iedereen gered? 172 00:13:16,751 --> 00:13:20,293 En wie hield de Grimoriaanse strijdkrachten tegen… 173 00:13:20,376 --> 00:13:22,334 …zodat hij de kans kreeg? 174 00:13:22,418 --> 00:13:25,459 Je tante, ik, onze kameraden. 175 00:13:25,543 --> 00:13:27,834 Wij beschermden het eiland… 176 00:13:27,918 --> 00:13:33,459 …terwijl hij op sterrenzoektocht ging. -Sterrenzoektocht? 177 00:13:33,543 --> 00:13:36,501 Niet dat hij zei wat hij ging doen. 178 00:13:36,584 --> 00:13:39,959 Nee, dan had hij de eer moeten delen… 179 00:13:40,043 --> 00:13:42,584 …en zo zijn de Mendoza's niet. 180 00:13:42,668 --> 00:13:46,001 Ik zou die Sophia maar in de gaten houden. 181 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 Het lijken prima kinderen. 182 00:13:56,501 --> 00:13:59,126 Alsof jij zo'n mensenkennis hebt. 183 00:13:59,209 --> 00:14:01,001 Mona, kom op. 184 00:14:01,084 --> 00:14:04,001 Ik werd vrienden met jou, toch? 185 00:14:05,043 --> 00:14:10,084 Saffieren. Dit is je kans om te laten zien dat jullie… 186 00:14:10,168 --> 00:14:12,334 …eenhoornruiters kunnen zijn. 187 00:14:12,418 --> 00:14:15,501 Een van jullie heeft dat tenminste wel. 188 00:14:15,584 --> 00:14:17,459 Cinder, we kunnen dit. 189 00:14:17,543 --> 00:14:19,293 Val, relax. 190 00:14:19,376 --> 00:14:23,709 Ik moet grootmoeder laten zien dat ik een echte Furi ben. 191 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Want anders mag je niet naar de familiereünie? 192 00:14:27,918 --> 00:14:29,959 Net als die arme Regina. 193 00:14:30,043 --> 00:14:32,209 Stel me niet teleur, oké? 194 00:14:39,668 --> 00:14:40,709 Ja, jongen. 195 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Goed gedaan, Leaf. Braaf. 196 00:14:49,626 --> 00:14:52,293 Hier komt de donderbui. 197 00:14:54,126 --> 00:14:55,876 Goed zo, meisje. 198 00:15:06,001 --> 00:15:09,084 We doen iets anders. Dit is zo basic. 199 00:15:09,168 --> 00:15:10,334 Dat kan beter. 200 00:15:12,334 --> 00:15:16,001 Ik kan ook avontuurlijk zijn. Geloof me. 201 00:15:21,293 --> 00:15:23,376 We doen de klassieker. 202 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Indrukwekkend. 203 00:16:07,959 --> 00:16:10,376 Hulp nodig? -Nee, dank u. 204 00:16:11,584 --> 00:16:15,709 Het spijt me. Ik kan niet rijden zoals hij. 205 00:16:19,001 --> 00:16:21,709 Moeten jullie de wereld beschermen? 206 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Ik verwacht een enorme vooruitgang te zien voor het examen. 207 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 Van jullie allemaal. 208 00:16:28,543 --> 00:16:32,334 Leiders worden beoordeeld op de prestaties van hun team. 209 00:16:32,418 --> 00:16:33,876 Vergeet dat niet. 210 00:16:38,126 --> 00:16:39,959 Layla, dat was erg… 211 00:16:40,043 --> 00:16:43,168 …maar bied je excuses aan aan Glacier… 212 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 …en dan komt alles goed. 213 00:16:46,251 --> 00:16:49,793 We vormen een geweldig team. en ik mis je zo. 214 00:16:52,376 --> 00:16:56,959 Wat als je hier weggaat en bij mij op de ranch komt wonen? 215 00:16:57,584 --> 00:17:01,209 Je zou veel moeten opgeven… 216 00:17:01,293 --> 00:17:03,584 …maar pensioen is best fijn. 217 00:17:27,584 --> 00:17:31,501 Niet hier verstoppen. Dan komen we in de problemen. 218 00:17:31,584 --> 00:17:36,209 Dan verstoppen we het ergens anders. -Op de bodem van de zee. 219 00:17:36,293 --> 00:17:37,459 Wat is dit? 220 00:17:37,543 --> 00:17:41,168 Sorry dat ik niet zo van dat sterrengedoe ben. 221 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 'Sterrengedoe'? 222 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Je wil gewoon ook een standbeeld krijgen. 223 00:17:46,751 --> 00:17:49,084 Jij snapt het toch niet. 224 00:17:52,751 --> 00:17:55,793 Hier kan Valentina hem niet vinden. 225 00:17:55,876 --> 00:17:57,834 Ja, niet te geloven, hè? 226 00:18:01,918 --> 00:18:03,626 Layla, wat is er? 227 00:18:06,084 --> 00:18:11,084 'Loslaten in Waardigheid?' 'Van Een- naar Neehoorn?' 228 00:18:11,168 --> 00:18:13,084 Oef. Zware dag? 229 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel vroeg Glacier om hier weg te gaan. 230 00:18:16,459 --> 00:18:20,168 Ik dacht dat hij cool was. -Kunnen eenhoorns dat? 231 00:18:20,251 --> 00:18:23,876 Ja, maar dan worden ze een normaal paard. 232 00:18:23,959 --> 00:18:25,793 Geen hoorn, geen magie. 233 00:18:25,876 --> 00:18:30,168 Sam is vast geweldig als Glacier dat voor hem opgeeft. 234 00:18:30,251 --> 00:18:35,126 Glacier en jij zijn beste vrienden. Ze laat je niet in de steek. 235 00:18:38,751 --> 00:18:40,668 We geven jullie privacy. 236 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 En ik ga Sam de waarheid vertellen. 237 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 Glacier… 238 00:18:47,793 --> 00:18:50,793 …als je bij Sam wil zijn, dan mag dat. 239 00:18:50,876 --> 00:18:54,626 Maar ook al was ik niet de beste ruiter… 240 00:18:54,709 --> 00:18:57,626 …jij was wel de beste eenhoorn. 241 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 Ja, we gaan naar buiten. 242 00:19:01,959 --> 00:19:05,834 Deze fijne plek is geen plaats voor een droevig afscheid. 243 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Wat doen we hier? 244 00:19:37,334 --> 00:19:38,959 Wat is dit voor plek? 245 00:19:49,834 --> 00:19:52,084 Glacier, heb je dit allemaal… 246 00:19:53,126 --> 00:19:54,459 …voor mij gedaan? 247 00:19:55,626 --> 00:19:56,709 Voor ons? 248 00:19:57,751 --> 00:19:59,293 Blijf je dus hier? 249 00:20:00,084 --> 00:20:04,501 Godzijdank. Ik weet het niet wat ik zonder jou had gedaan. 250 00:20:08,043 --> 00:20:11,918 Wil je dat ik je voorlees? Ik doe niets liever. 251 00:20:16,251 --> 00:20:20,168 'De wetenschap van galop'. Hoofdstuk één, snelheid. 252 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 Altijd fijn om je te zien. 253 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 Ik waardeer vooral de opbouwende kritiek van mijn klas. 254 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 Een moeder moet haar ervaring delen. 255 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 Vooral als die moeder zelf magieles gaf. 256 00:20:43,168 --> 00:20:46,334 Grootmoeder, het spijt me nogmaals. 257 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 Ik zal ze goed trainen en word net zo'n goede leider als u. 258 00:20:50,126 --> 00:20:53,376 Ik wil dat je een betere leider wordt. 259 00:20:53,459 --> 00:20:58,001 Ik moet leven met de beslissingen die ik heb genomen. 260 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 Ik wil meer voor jou. 261 00:21:11,459 --> 00:21:14,543 Tot ziens, ouwe meid. En jonge meid ook. 262 00:21:14,626 --> 00:21:16,793 Kom vooral nog eens terug. 263 00:21:16,876 --> 00:21:19,168 Misschien doe ik dat wel. 264 00:21:19,251 --> 00:21:23,709 Ik ben blij dat Glacier zo'n fijne ruiter heeft. 265 00:21:29,918 --> 00:21:33,918 Ik denk dat ik een goede plek weet voor de kroonster. 266 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Niemand zal hem hier vinden. Goed gedaan. 267 00:21:43,626 --> 00:21:45,584 Dat vindt mijn vader ook. 268 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 Ja, kind. 269 00:21:55,668 --> 00:21:57,709 Eén ster verzameld. 270 00:21:58,209 --> 00:22:01,084 Zoek nu de andere twee. 271 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 Sophia. 272 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 volg je hart 273 00:22:09,793 --> 00:22:11,751 ga nu van start 274 00:22:11,834 --> 00:22:13,459 de band is al te zien 275 00:22:13,543 --> 00:22:16,168 zo vol magie mijn beste vriend 276 00:22:16,251 --> 00:22:20,793 dus volg je hart 277 00:22:20,876 --> 00:22:22,459 ga nu van start 278 00:22:22,543 --> 00:22:25,001 zo vol magie mijn beste vriend 279 00:22:25,084 --> 00:22:27,334 dus volg je hart 280 00:22:28,584 --> 00:22:31,293 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor