1 00:00:11,959 --> 00:00:16,126 Siga seu coração Até as estrelas 2 00:00:16,209 --> 00:00:21,168 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,459 Corra atrás de seus sonhos Corra livre, leve e solta 4 00:00:25,543 --> 00:00:30,043 - Livre, leve e solta - Confie no seu destino 5 00:00:30,126 --> 00:00:32,001 Siga seu coração 6 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 Até as estrelas 7 00:00:34,251 --> 00:00:38,543 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 8 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 Então siga seu coração 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 Até as estrelas 10 00:00:47,501 --> 00:00:49,334 Então siga seu coração 11 00:00:49,418 --> 00:00:53,043 ACADEMIA UNICÓRNIO 12 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 13 00:01:06,459 --> 00:01:08,793 A estrela! Não o deixem fugir. 14 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Só não sabemos pra onde ele foi. 15 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 Venham! 16 00:01:23,168 --> 00:01:25,084 Opa! Lá está ele! 17 00:01:33,251 --> 00:01:34,584 Você consegue, Riacho. 18 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Foi fofo, mas fogo é com a gente. 19 00:01:51,251 --> 00:01:53,543 Ei! Uma dica pra você. 20 00:01:53,626 --> 00:01:55,584 Não vá na direção da luz. 21 00:02:12,209 --> 00:02:13,043 O que é isso? 22 00:02:13,793 --> 00:02:15,543 Qual é a verdadeira? 23 00:02:16,626 --> 00:02:17,501 Mais forte. 24 00:02:18,126 --> 00:02:19,043 Mais forte. 25 00:02:21,709 --> 00:02:22,876 Boa! 26 00:02:51,668 --> 00:02:53,209 Rory, está dormindo? 27 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 Não! Muito empolgado pro café. 28 00:02:55,918 --> 00:02:58,668 Sonhos maravilhosos com waffles. 29 00:03:00,584 --> 00:03:03,043 Desculpa, mas bom dia! 30 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 Acharam a estrela da coroa? 31 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Não. Mais alguém teve sorte? 32 00:03:09,126 --> 00:03:14,209 Sorte por ser Dia do Waffle? Sim. Com as estrelas? Não. 33 00:03:14,293 --> 00:03:15,168 Corrigindo. 34 00:03:15,251 --> 00:03:18,043 Uma já foi, faltam duas. 35 00:03:18,126 --> 00:03:19,626 Boa! 36 00:03:20,668 --> 00:03:21,501 Demais! 37 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 Que brilhante! 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 Incrível! 39 00:03:24,418 --> 00:03:28,459 - Tem alguém atrás delas. - Ele nos atacou e tentou roubar. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,334 Se meu pai não me avisasse pelo colar, eu não estaria aqui. 41 00:03:32,418 --> 00:03:36,209 - Que perigoso! - O Sr. Tansy avisou que seria. 42 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Não gosto de enganar professores. 43 00:03:38,709 --> 00:03:40,959 Sério? Fazemos isso sempre. 44 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 Se eles não souberem, tudo bem. Não podemos desistir. 45 00:03:45,793 --> 00:03:51,126 Pra resgatar meu pai, temos que achar todas as estrelas antes do ladrão. 46 00:03:51,751 --> 00:03:52,834 Ladrão! 47 00:04:02,834 --> 00:04:05,668 Vi um brilho estranho vindo daqui. 48 00:04:05,751 --> 00:04:07,459 Alguém quer explicar? 49 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 A Estrela está praticando sua magia. 50 00:04:12,918 --> 00:04:16,084 O chifre dela está brilhando bem mais. 51 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 Quebraram uns glow sticks no travesseiro. Pegadinha! 52 00:04:20,626 --> 00:04:23,168 Que bom que está melhor, Estrela. 53 00:04:23,251 --> 00:04:26,334 Profa. Rosemary disse que estava mal. 54 00:04:26,418 --> 00:04:30,918 Se algo estranho acontecesse com ela, me avisaria, certo? 55 00:04:31,001 --> 00:04:32,418 Claro, professora. 56 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 Ótimo. Layla, Valentina, podem vir comigo? 57 00:04:37,918 --> 00:04:40,751 Eu? Ai, não! Estamos enrascadas? 58 00:04:40,834 --> 00:04:42,168 Parabéns, novata! 59 00:04:46,376 --> 00:04:49,709 É, temos que achar um esconderijo melhor. 60 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 Hoje é um dia muito especial, meninas. 61 00:04:54,626 --> 00:04:57,959 Uma estimada cavaleira vem nos visitar, 62 00:04:58,043 --> 00:05:00,334 e quero que a recebam comigo. 63 00:05:00,418 --> 00:05:02,876 - Por que nós? - É, por que ela? 64 00:05:02,959 --> 00:05:07,126 Layla, sei que respeita muito a história da nossa ilha. 65 00:05:08,334 --> 00:05:13,126 E, Valentina, quem seria melhor que a neta dela para recebê-la? 66 00:05:13,209 --> 00:05:15,959 A vovó vem aqui? Hoje? 67 00:05:16,543 --> 00:05:19,418 Calma. Vou conhecer a Mona Furi? 68 00:05:19,501 --> 00:05:20,418 Vai. 69 00:05:20,501 --> 00:05:25,918 A Sra. Furi visita a academia às vezes para conferir nosso treinamento. 70 00:05:26,001 --> 00:05:29,626 Então, deixem tudo nos trinques. 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,751 Ei! 72 00:05:38,168 --> 00:05:42,251 Não acredito! Sua avó é uma lenda encantada. 73 00:05:42,334 --> 00:05:45,543 O livro encantado tem muitos capítulos sobre ela! 74 00:05:45,626 --> 00:05:49,376 Sim. Eram minhas histórias de ninar. 75 00:05:49,459 --> 00:05:53,043 E ela vai ver como estou perpetuando o legado. 76 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 Beleza. 77 00:06:17,376 --> 00:06:20,084 Sou uma grande fã. 78 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 Vossa… Majestade? 79 00:06:27,001 --> 00:06:28,334 Vovó! 80 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, há quanto tempo! 81 00:06:32,501 --> 00:06:35,543 - Bem-vinda, mãe. - Como foi a viagem? 82 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 Longa. 83 00:06:38,418 --> 00:06:40,793 Então vamos pro seu quarto. 84 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Tenho muitas perguntas! 85 00:06:45,084 --> 00:06:48,418 Eu não esperaria muitas respostas. 86 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 Mona não é de bater papo. 87 00:06:59,334 --> 00:07:02,418 Meu nome é Samuel. Samuel Crawford. 88 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Muito prazer em conhecê-la. 89 00:07:06,001 --> 00:07:08,168 Prazer, Sr. Crawford. Layla. 90 00:07:08,251 --> 00:07:09,793 Fala sério! 91 00:07:09,876 --> 00:07:13,876 Sr. Crawford é meu cachorro. Me chame de Sam. 92 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 Como conhece a Mona Furi? 93 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 Eu a conheço há tempos. 94 00:07:20,334 --> 00:07:24,168 Estudei aqui com ela quando éramos adolescentes. 95 00:07:24,793 --> 00:07:30,126 Não acreditaria no que essa emburrada da Mona se metia. 96 00:07:30,209 --> 00:07:35,501 Ela lutou com um sinistrilho com um braço amarrado nas costas! 97 00:07:36,001 --> 00:07:39,584 - Ela é demais. - Isso foi há anos, claro. 98 00:07:39,668 --> 00:07:42,209 Já me aposentei como cavaleiro, 99 00:07:42,293 --> 00:07:46,084 mas não pude perder a chance de visitar a escola. 100 00:07:46,168 --> 00:07:48,793 Posso levá-lo pro quarto. Cadê sua mala? 101 00:07:48,876 --> 00:07:51,043 Tenho tudo que preciso aqui. 102 00:07:51,126 --> 00:07:53,626 Livros cabem nesses bolsos? 103 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 Livros? Aqui é uma escola de cavaleiros, 104 00:07:57,334 --> 00:07:59,376 não de leitura, menina. 105 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 Lembrem-se, 106 00:08:04,126 --> 00:08:09,084 Mona Furi passará aqui hoje pra me avaliar… Avaliar a aula. 107 00:08:09,168 --> 00:08:12,001 Tudo deve estar perfeito. 108 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Prontinho! 109 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Ela vai me demitir. 110 00:08:19,959 --> 00:08:22,043 Por que sua avó é especial? 111 00:08:22,126 --> 00:08:24,834 A minha só tricota e grita com a TV. 112 00:08:24,918 --> 00:08:27,543 Mona Furi não é uma avó qualquer, 113 00:08:27,626 --> 00:08:31,043 ela é uma das cavaleiras mais destemidas! 114 00:08:31,126 --> 00:08:35,043 Lutou contra os maiores monstros de Grimória, derrotou Ravenzella 115 00:08:35,126 --> 00:08:37,251 e tem um tapa-olho irado. 116 00:08:37,876 --> 00:08:39,668 É isso aí, stalker. 117 00:08:39,751 --> 00:08:43,709 E ela verá que o nome Furi está em boas mãos comigo. 118 00:08:43,793 --> 00:08:45,501 Então, sem gracinhas. 119 00:08:45,584 --> 00:08:48,126 Suas bobeiras me prejudicam. 120 00:08:48,209 --> 00:08:51,709 Nada de zoar, ser medíocre ou roubar estrelas. 121 00:08:52,293 --> 00:08:54,293 Relaxa, eu já guardei. 122 00:08:54,376 --> 00:08:56,584 E vamos nos comportar hoje. 123 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Ela está vindo. Escondam-se! Digo, preparem-se! 124 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 Ora, ora. Estrela Selvagem, não é? 125 00:09:18,043 --> 00:09:21,626 Na última vez que te vi, foi com este olho. 126 00:09:21,709 --> 00:09:25,043 Lembro que você fugiu da luta. 127 00:09:25,126 --> 00:09:26,834 O que ganhou com isso? 128 00:09:28,043 --> 00:09:30,918 Muita coisa. Salvou a Ilha Unicórnio. 129 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 E você é? 130 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 131 00:09:35,584 --> 00:09:37,168 A filha de Miles. 132 00:09:37,251 --> 00:09:40,084 Não sabia que tinha vindo pra cá. 133 00:09:41,543 --> 00:09:45,834 Criou vínculo com outra Mendoza. A receita do desastre. 134 00:09:45,918 --> 00:09:46,876 Tem certeza? 135 00:09:46,959 --> 00:09:49,334 Nós salvamos a ilha também. 136 00:09:50,126 --> 00:09:51,459 Nos dedos! 137 00:10:00,834 --> 00:10:02,668 Você também é familiar. 138 00:10:02,751 --> 00:10:04,584 Layla. De hoje cedo. 139 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 Não você, a sua unicórnio. 140 00:10:08,751 --> 00:10:10,293 Nevasca! 141 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Nevasca? 142 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 Aí está ela! Como vai minha velha unicórnio? 143 00:10:20,168 --> 00:10:21,376 Sentiu saudade? 144 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Sam? 145 00:10:23,251 --> 00:10:24,084 Vem cá! 146 00:10:24,168 --> 00:10:26,959 Unicórnio dele? Calma, então… 147 00:10:27,043 --> 00:10:30,168 - Nevasca era do Sam. - Vem! 148 00:10:30,251 --> 00:10:34,209 Sabia que eles tinham vários cavaleiros, pois vivem muitos anos. 149 00:10:34,293 --> 00:10:38,501 Não achei que o antigo cavaleiro da Nevasca seria tão diferente de mim. 150 00:10:45,709 --> 00:10:48,834 Quem diria! Você é a cavaleira dela? 151 00:10:48,918 --> 00:10:51,918 É. Temos isso em comum. 152 00:10:52,001 --> 00:10:56,418 Temos muito o que conversar, então. Quer comer algo? 153 00:10:56,501 --> 00:10:59,918 Eu poderia comer uma lagarrata inteira! 154 00:11:02,293 --> 00:11:07,043 Lembra nosso último passeio na trilha das bagas celestes, Nev? 155 00:11:07,126 --> 00:11:09,751 Encontramos uma toca de urso, 156 00:11:09,834 --> 00:11:12,876 e fiquei com uma presa bem na minha… 157 00:11:13,543 --> 00:11:16,543 Também passearam pela trilha das bagas? 158 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 Legal! Bem legal! 159 00:11:18,834 --> 00:11:22,376 Pode apostar! Ninguém nos alcançava. 160 00:11:22,459 --> 00:11:27,084 Galopamos tão rápido uma vez que ganhamos do nascer do Sol. 161 00:11:27,751 --> 00:11:31,584 Li um livro sobre galope pra Nevasca, então somos… 162 00:11:31,668 --> 00:11:35,543 - Vocês eram uma ótima dupla! - Mostre uns truques! 163 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 Este velho precisa se esticar mesmo. 164 00:11:38,668 --> 00:11:39,959 O que acham? 165 00:11:41,751 --> 00:11:43,209 Sim, com certeza. 166 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Quem acharia isso ruim? 167 00:11:50,834 --> 00:11:52,084 Boa garota! 168 00:11:53,751 --> 00:11:56,209 Isso! Esse é seu melhor, Nev? 169 00:11:56,293 --> 00:11:58,834 Não sei quem de nós envelheceu mais. 170 00:12:01,584 --> 00:12:03,251 Agora sim! 171 00:12:03,334 --> 00:12:06,168 Vamos fazer aquele clássico? 172 00:12:11,001 --> 00:12:11,834 Isso aí! 173 00:12:11,918 --> 00:12:12,918 Boa! 174 00:12:13,751 --> 00:12:16,918 Também posso fazer isso… Nossa, que alto! 175 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Isso! 176 00:12:21,418 --> 00:12:22,293 Boa! 177 00:12:23,209 --> 00:12:25,376 Magia! Nunca me canso. 178 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Tudo bem aí? 179 00:12:27,709 --> 00:12:31,584 Eu não entendo. Sam é forte, corajoso, aventureiro, 180 00:12:31,668 --> 00:12:34,543 e não trouxe nem um livro pra viagem. 181 00:12:34,626 --> 00:12:37,001 Pois é! Ele é demais, né? 182 00:12:37,501 --> 00:12:40,584 Como posso ser o par perfeito da Nevasca 183 00:12:40,668 --> 00:12:43,126 se antes o par dela era o Sam? 184 00:12:46,376 --> 00:12:47,376 Isso aí! 185 00:12:47,459 --> 00:12:49,543 Mandou bem, cara! 186 00:12:54,293 --> 00:12:58,168 É um absurdo ainda não ter sua estátua aqui. 187 00:12:58,251 --> 00:13:02,459 Mas não se preocupe. Já pedi toda uma seção das Furi. 188 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 Miles Mendoza abandona a equipe e ainda ganha uma estátua. 189 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 O que essa academia virou? 190 00:13:11,959 --> 00:13:13,334 Abandonou? 191 00:13:13,418 --> 00:13:16,668 Ele não destruiu Grimória e salvou todo mundo? 192 00:13:16,751 --> 00:13:20,168 Quem acha que afastou as forças de Grimória, 193 00:13:20,251 --> 00:13:22,251 permitindo que ele fizesse isso? 194 00:13:22,334 --> 00:13:25,459 Sua tia, eu, nossos camaradas. 195 00:13:25,543 --> 00:13:27,834 Nós protegemos a ilha 196 00:13:27,918 --> 00:13:32,001 enquanto ele foi atrás daquelas porcarias de estrelas. 197 00:13:32,084 --> 00:13:33,459 Estrelas? 198 00:13:33,543 --> 00:13:36,418 Ele nem nos disse o que ia fazer. 199 00:13:36,501 --> 00:13:40,001 Não. Se contasse, teria que dividir o crédito, 200 00:13:40,084 --> 00:13:42,584 e os Mendoza não são assim. 201 00:13:42,668 --> 00:13:46,001 É melhor ficar de olho naquela Sophia. 202 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 É um bom grupo de crianças. 203 00:13:56,501 --> 00:13:59,126 Como se você soubesse julgar. 204 00:13:59,209 --> 00:14:01,001 Mona, por favor. 205 00:14:01,084 --> 00:14:04,001 Fui inteligente o bastante pra ser seu amigo. 206 00:14:05,043 --> 00:14:06,209 Safiras! 207 00:14:06,293 --> 00:14:10,168 É a chance de vocês de me mostrarem que têm talento 208 00:14:10,251 --> 00:14:12,334 para serem cavaleiros. 209 00:14:12,418 --> 00:14:15,418 Sei que pelo menos um de vocês tem. 210 00:14:15,501 --> 00:14:17,459 Vamos conseguir, Fogaréu. 211 00:14:17,543 --> 00:14:19,293 Val, precisa relaxar. 212 00:14:19,376 --> 00:14:23,709 Não, preciso mostrar à vovó que defendo o nome Furi. 213 00:14:23,793 --> 00:14:27,126 Ou ela não te convida pro jantar da família? 214 00:14:27,918 --> 00:14:29,959 Como minha prima Regina. 215 00:14:30,043 --> 00:14:32,209 Só não me envergonhem, tá? 216 00:14:39,668 --> 00:14:40,709 Isso, garoto! 217 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Isso aí, Flor. Boa garota. 218 00:14:50,543 --> 00:14:52,418 A previsão é de trovões! 219 00:14:54,126 --> 00:14:55,876 Boa garota! Isso! 220 00:15:06,001 --> 00:15:09,084 Mudança de planos. Argolas são muito básicas. 221 00:15:09,168 --> 00:15:10,543 Podemos fazer melhor. 222 00:15:12,334 --> 00:15:16,168 Vai! Também posso ousar e ser aventureira. Confia! 223 00:15:21,293 --> 00:15:23,376 Vamos fazer o clássico, tá? 224 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Bem impressionante. 225 00:15:37,376 --> 00:15:38,209 Beleza. 226 00:16:07,918 --> 00:16:08,793 Quer ajuda? 227 00:16:08,876 --> 00:16:10,376 Não, estou bem. 228 00:16:11,584 --> 00:16:12,501 Desculpa. 229 00:16:12,584 --> 00:16:15,709 Não consigo cavalgar como ele. 230 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 Vocês é que protegem nossa magia? 231 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 Espero que melhorem muito antes da prova final. 232 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 Todos vocês. 233 00:16:28,543 --> 00:16:32,334 Líderes são julgados pelo desempenho da equipe. 234 00:16:32,418 --> 00:16:33,876 Não se esqueça. 235 00:16:38,126 --> 00:16:39,959 Beleza, foi ruim, 236 00:16:40,043 --> 00:16:45,668 mas é só pedir desculpas à Nevasca pelo ciúme e tudo vai ficar bem. 237 00:16:46,251 --> 00:16:49,959 Somos uma ótima dupla, e sinto muito a sua falta. 238 00:16:52,376 --> 00:16:54,001 E se deixasse a Ilha 239 00:16:54,084 --> 00:16:56,959 e viesse viver na fazenda comigo? 240 00:16:57,584 --> 00:17:01,209 Sei que abriria mão de muita coisa, mas, sério, 241 00:17:01,293 --> 00:17:03,584 a aposentadoria é ótima. 242 00:17:27,459 --> 00:17:31,626 Jamais! Não vão guardar isso aqui. Vamos nos encrencar. 243 00:17:31,709 --> 00:17:36,209 - Tá, escondemos em outro lugar. - Que tal o fundo do mar? 244 00:17:36,293 --> 00:17:37,376 Qual é a sua? 245 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 Desculpa por não ser obcecada pelas suas estrelas. 246 00:17:41,334 --> 00:17:43,209 Minhas estrelas? Sério? 247 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 Eu sei, só quer uma estátua, como seu pai. 248 00:17:46,751 --> 00:17:49,084 Aff! Não espero que entenda. 249 00:17:52,751 --> 00:17:55,876 Deve ter um bom esconderijo aqui, longe da Valentina. 250 00:17:55,959 --> 00:17:58,043 Eu sei. Não acredito nisso. 251 00:18:01,834 --> 00:18:03,626 Layla, o que aconteceu? 252 00:18:06,084 --> 00:18:08,001 Cancelar vínculo com dignidade? 253 00:18:08,084 --> 00:18:11,084 Quando um são dois? Vida sem o vínculo? 254 00:18:11,168 --> 00:18:13,084 Nossa! Dia difícil? 255 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 Samuel chamou Nevasca pra ir embora com ele. 256 00:18:16,459 --> 00:18:18,793 Sam! Achei que você era legal! 257 00:18:18,876 --> 00:18:23,876 - Unicórnios fazem isso? - Sim, mas viram cavalos normais. 258 00:18:23,959 --> 00:18:25,793 Sem chifre, sem magia. 259 00:18:25,876 --> 00:18:30,168 Sam deve ser ótimo se a Nevasca abriria mão disso tudo. 260 00:18:30,251 --> 00:18:35,168 Ei! Você e a Nevasca são melhores amigas. Ela nunca te deixaria. 261 00:18:38,709 --> 00:18:40,668 Vamos deixar vocês a sós. 262 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 E vou ter uma conversinha com Sam. 263 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 Nevasca, 264 00:18:47,793 --> 00:18:50,793 se quer ficar com Sam, não vou impedir. 265 00:18:50,876 --> 00:18:54,626 Mas saiba que, mesmo não sendo a melhor cavaleira, 266 00:18:54,709 --> 00:18:57,626 você sempre foi a melhor unicórnio. 267 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 Tem razão. Vamos lá fora. 268 00:19:01,959 --> 00:19:05,834 Lugares alegres como a biblioteca não combinam com um adeus. 269 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Por que viemos aqui? 270 00:19:37,334 --> 00:19:38,834 Que lugar é esse? 271 00:19:49,834 --> 00:19:51,959 Nevasca, você fez tudo isso 272 00:19:53,168 --> 00:19:54,001 pra mim? 273 00:19:55,626 --> 00:19:56,709 Pra nós? 274 00:19:57,709 --> 00:19:59,334 Então você vai ficar? 275 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Graças a Deus! Não sei o que eu faria sem você. 276 00:20:08,043 --> 00:20:11,918 Quer que eu leia pra você? Eu adoraria! 277 00:20:16,251 --> 00:20:18,084 A física do galope. 278 00:20:18,168 --> 00:20:20,168 Capítulo um, Velocidade. 279 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 É sempre bom te ver, mãe. 280 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 Agradeço pelas críticas construtivas sobre minha turma. 281 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 Bom, mães precisam dividir suas experiências. 282 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 Principalmente se essa mãe também era professora. 283 00:20:43,168 --> 00:20:46,334 Vovó, desculpe pela minha equipe. 284 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 Prometo dar um jeito neles. Serei uma líder como você. 285 00:20:50,126 --> 00:20:53,376 Quero que seja melhor do que eu. 286 00:20:53,459 --> 00:20:58,001 Preciso aceitar as decisões que tomei, as pessoas que perdi. 287 00:20:58,084 --> 00:21:00,209 Quero que seja diferente pra você. 288 00:21:11,459 --> 00:21:14,626 Tchau, velha amiga. E nova amiga também. 289 00:21:14,709 --> 00:21:16,793 Venha nos visitar. 290 00:21:16,876 --> 00:21:19,168 Obrigado. Talvez eu venha. 291 00:21:19,251 --> 00:21:23,709 Que bom que Nevasca achou uma cavaleira que a faz feliz. 292 00:21:29,834 --> 00:21:33,918 Sophia, acho que sei onde esconder a estrela da coroa. 293 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Ninguém vai achá-la aqui. Bom trabalho! 294 00:21:43,709 --> 00:21:45,418 Meu pai concorda. 295 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 Sim, garotinha. 296 00:21:55,668 --> 00:21:57,709 Uma estrela coletada. 297 00:21:58,209 --> 00:22:01,084 Agora, ache as outras duas pra mim. 298 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 Sophia! 299 00:22:04,043 --> 00:22:06,084 Sophia! 300 00:22:07,418 --> 00:22:11,751 Siga seu coração Até as estrelas 301 00:22:11,834 --> 00:22:16,168 Seu vínculo está no ar A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 302 00:22:16,251 --> 00:22:20,793 Então siga seu coração 303 00:22:20,876 --> 00:22:22,459 Até as estrelas 304 00:22:22,543 --> 00:22:25,043 A magia a brilhar, a amizade a multiplicar 305 00:22:25,126 --> 00:22:27,334 Então siga seu coração 306 00:22:31,376 --> 00:22:34,001 Legendas: Lara Scheffer