1 00:00:12,043 --> 00:00:15,543 Seu coração Vai te guiar 2 00:00:16,334 --> 00:00:22,501 Ao sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 3 00:00:22,584 --> 00:00:26,084 Corra atrás E sonhe mais 4 00:00:26,834 --> 00:00:29,334 Sim, pode confiar 5 00:00:30,251 --> 00:00:33,751 Seu coração Vai te guiar 6 00:00:34,418 --> 00:00:38,751 Ao sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 7 00:00:38,834 --> 00:00:40,709 O seu coração 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Vai te guiar 9 00:00:47,834 --> 00:00:49,876 Pode acreditar 10 00:01:02,001 --> 00:01:02,709 Hã? 11 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 12 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 A estrela! Não deixa ele escapar! 13 00:01:10,918 --> 00:01:14,668 Só um probleminha: nós não temos ideia de pra qual lado ele foi. 14 00:01:17,501 --> 00:01:18,584 Vem com a gente! 15 00:01:23,168 --> 00:01:24,751 Ele tá ali! 16 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Você consegue, Riacho! 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Bonitinho, mas fogo é com a gente! 18 00:01:42,918 --> 00:01:43,584 Hã? 19 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Aí! Toma uma dica pra você! Não vá na direção da luz! 20 00:02:05,626 --> 00:02:06,209 Hã? 21 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 O que é isso? Qual delas é a de verdade? 22 00:02:16,626 --> 00:02:18,793 Brilha. Brilha. 23 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Isso! 24 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Rory, tá dormindo? 25 00:02:53,293 --> 00:02:58,751 Não. Eu tô muito animado pro café da manhã. Bons sonhos doces! 26 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Foi mal, mas bom dia! 27 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 Achou alguma estrela da coroa? 28 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Não. Alguém teve mais sorte? 29 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Sorte por ser dia do waffle? Sim. Sorte de achar as estrelas? Não. 30 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Correção, uma estrela já foi, faltam duas. 31 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 Isso! 32 00:03:20,834 --> 00:03:22,834 -Maravilha! -Que brilhante! 33 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 Ela é incrível! 34 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Mas tem outra pessoa procurando as estrelas. 35 00:03:26,584 --> 00:03:28,501 Que atacou a gente e tentou pegar a estrela. 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,251 Se meu pai não tivesse usado o colar pra me avisar, eu poderia nem estar aqui. 37 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Isso parece perigoso. 38 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 O professor Tansy falou que seria. 39 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Ai, eu não gosto de contrariar os professores. 40 00:03:38,709 --> 00:03:40,876 Sério? A gente faz isso o tempo todo. 41 00:03:42,918 --> 00:03:45,418 O que os olhos não veem o coração não sente. E não podemos parar agora. Mas pra 42 00:03:45,501 --> 00:03:48,126 trazer meu pai de volta, temos que achar todas as estrelas da coroa caídas antes 43 00:03:48,209 --> 00:03:50,793 que esse ladrão ache. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,334 Ladrão! 45 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Eu vi um brilho estranho vindo daqui de dentro. Alguém pode me explicar isso? 46 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 Era a Estrela Selvagem dando uma aquecida na magia dela. 47 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 O chifre dela parece mais brilhante que o normal. 48 00:04:16,084 --> 00:04:20,376 Ah, foi gosma de bastão de luz no travesseiro. Essa pegadinha é clássica! 49 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 Que bom que você está se sentindo melhor, Estrela Selvagem. A professora Rosemary me 50 00:04:24,084 --> 00:04:27,501 disse que estava meio abatida. Você me avisaria se alguma coisa estranha 51 00:04:27,584 --> 00:04:30,918 acontecesse com ela, não avisaria? 52 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Claro, professora Primrose. 53 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Que bom. Agora, Layla, Valentina, vocês podem vir comigo? 54 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Eu? Ai, não. Essa é a sensação de arrumar encrenca? 55 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Parabéns, novata. 56 00:04:46,376 --> 00:04:49,834 É. A gente tem que achar um lugar melhor pra esconder isso. 57 00:04:51,209 --> 00:04:54,251 Hoje é um dia muito especial, meninas. Nós vamos receber a visita de uma 58 00:04:54,334 --> 00:04:57,376 cavaleira encantada muito prestigiada, e eu queria que vocês me ajudassem a dar as 59 00:04:57,459 --> 00:04:59,209 boas-vindas. 60 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 -Por que a gente? -É, por que ela? 61 00:05:02,959 --> 00:05:07,043 Layla, eu sei que você tem muito respeito pela história da nossa ilha. 62 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 E Valentina, quem melhor para receber essa cavaleira do que a própria neta dela? 63 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 A minha vó tá vindo pra cá? É sério? 64 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Espera, eu vou conhecer a Mona Furi? 65 00:05:19,418 --> 00:05:22,668 Sim. A senhora Furi visita a academia de vez em quando para conferir se nosso 66 00:05:22,751 --> 00:05:25,959 treinamento está à altura. 67 00:05:26,043 --> 00:05:30,501 Então, vamos arrumar a casa e engraxar essas botas para receber essa visita! 68 00:05:38,168 --> 00:05:41,751 Eu não acredito nisso! Sua vó é uma cavaleira encantada lendária! Sabe quantos 69 00:05:41,834 --> 00:05:45,418 capítulos têm sobre ela no Livro Encantado? 70 00:05:45,501 --> 00:05:50,543 Claro. Dã. Eram minhas histórias de dormir quando eu era criança. E mal posso 71 00:05:50,626 --> 00:05:55,793 esperar pra ela ver como eu estou perpetuando esse legado. 72 00:06:01,751 --> 00:06:02,668 Beleza. 73 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Eu sou sua grande, grande fã! 74 00:06:21,626 --> 00:06:24,834 Vossa, hum, majestade? 75 00:06:25,168 --> 00:06:25,751 Hum… 76 00:06:26,876 --> 00:06:28,168 Oi, vovó! 77 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 Valentina, há quanto tempo, não é? 78 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Seja bem-vinda, mãe! 79 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Olá, como foi a sua viagem? 80 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Longa. 81 00:06:38,418 --> 00:06:41,001 Bom, então, vamos levar você pro seu quarto. 82 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Eu tenho muitas perguntas para você. 83 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Eita, eu não esperaria receber muitas respostas. 84 00:06:55,251 --> 00:06:57,668 A Mona não gosta de papo furado. 85 00:06:57,751 --> 00:06:58,584 Hum… 86 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Eu sou o Samuel. Samuel Crawford. É um prazer conhecer você, mocinha! 87 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 É um prazer, senhor Crawford. Eu sou a Layla. 88 00:07:08,168 --> 00:07:13,876 Ah, tenha dó, por favor. Senhor Crawford é meu cachorro. Me chama de Sam. 89 00:07:13,959 --> 00:07:14,793 Hum… 90 00:07:15,709 --> 00:07:20,543 -Como você conhece a Mona Furi? -Ah, isso já faz muito tempo. Nós 91 00:07:20,626 --> 00:07:25,459 estudamos aqui, nessa academia, quando éramos adolescentes. Você nem imagina as 92 00:07:25,543 --> 00:07:30,376 confusões que a velha Mona cara amarrada se metia na época. Uma vez, ela lutou 93 00:07:30,459 --> 00:07:35,334 contra um Gremlin com um braço amarrado nas costas! 94 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Ela é muito legal. 95 00:07:38,168 --> 00:07:42,001 Isso foi há muito tempo, é claro. E eu aposentei minhas esporas há alguns anos, 96 00:07:42,084 --> 00:07:46,126 mas é claro, eu não podia perder a chance de visitar meu antigo lar. 97 00:07:46,209 --> 00:07:48,668 É um prazer te levar pro seu quarto. Cadê sua bagagem? 98 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Ué, eu tenho tudo que preciso bem aqui. 99 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Cabem livros nesses seus bolsos? 100 00:07:53,501 --> 00:07:56,376 Livros? Isso aqui é uma academia de montaria, não uma academia de leitura, 101 00:07:56,459 --> 00:07:57,626 mocinha. 102 00:08:02,751 --> 00:08:07,418 Lembrem-se, pessoal, a Mona Furi vai assistir a nossa aula hoje para avaliar a 103 00:08:07,501 --> 00:08:12,001 mim. A nossa aula. Então, seus unicórnios precisam estar perfeitos. 104 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Pronto, professora! 105 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Eu vou pro olho da rua. 106 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Por que que sua avó é tão especial, hein? 107 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 É, a minha só tricota suéter pra gato e grita com a TV. 108 00:08:24,834 --> 00:08:28,834 A Mona Furi não é uma avozinha comum. A menos que sua vó seja uma das melhores 109 00:08:28,918 --> 00:08:32,918 cavaleiras encantadas da história. Ela lutou contra os piores monstros de 110 00:08:33,001 --> 00:08:37,209 Grimória, ajudou a derrotar a Ravenzella e tem um tapa olho super irado! 111 00:08:37,293 --> 00:08:40,918 Uau. Disse tudo, obcecada. E agora, ela vai ver que o nome dos Furi está em boas 112 00:08:41,001 --> 00:08:44,626 mãos com "moi". Então, sem fazer gracinha! Não esquece que as suas 113 00:08:44,709 --> 00:08:48,334 brincadeiras prejudicam a minha imagem. Sem zoações, mediocridades e nada de 114 00:08:48,418 --> 00:08:51,209 roubos de estrelas! 115 00:08:52,293 --> 00:08:56,626 Fica tranquila, eu escondi ela. E a gente vai se comportar muito bem hoje. 116 00:08:57,251 --> 00:09:00,418 Ela tá chegando! Se escondam! Quer dizer, se preparem! 117 00:09:15,209 --> 00:09:20,959 Ora, ora. Estrela Selvagem. A última vez que eu vi você, foi com esse olho aqui. Eu 118 00:09:21,043 --> 00:09:26,668 me lembro de você ter fugido da nossa luta. Isso deu certo pra você? 119 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Eu diria que sim, considerando que ela salvou a Ilha Unicórnio. 120 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 E quem é você? 121 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 122 00:09:35,459 --> 00:09:40,584 A filha do Miles. Eu não sabia que você estudaria na academia. Você se pareou com 123 00:09:40,668 --> 00:09:45,876 outra Mendoza. Essa é a receita do desastre. 124 00:09:45,959 --> 00:09:50,001 Tem certeza disso? Porque a gente salvou a ilha algumas vezes também. 125 00:09:50,459 --> 00:09:51,293 Toma! 126 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 Você não me é estranha também. 127 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Sou a Layla. A gente se conheceu hoje. 128 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Não você, a sua unicórnio. 129 00:10:08,626 --> 00:10:09,793 Nevasca! 130 00:10:10,543 --> 00:10:11,959 Hum, Nevasca? 131 00:10:16,459 --> 00:10:20,209 Calma, menina! Calma. E aí, como minha velha unicórnio está? Fala pra mim, 132 00:10:20,293 --> 00:10:24,084 garota. -Sam? -Sentiu minha falta? 133 00:10:24,168 --> 00:10:28,834 -Velha unicórnio? Espera, isso quer dizer… -Que a Nevasca era a unicórnio do Sam. 134 00:10:28,918 --> 00:10:33,626 Eu sabia que unicórnios podiam ter vários cavaleiros. Eles têm vidas super longas, 135 00:10:33,709 --> 00:10:38,418 eu só nunca achei que o ex-cavaleiro da Nevasca seria tão diferente de mim. 136 00:10:45,709 --> 00:10:48,418 Olha, que coisa! Você é a cavaleira da Nevasca? 137 00:10:48,668 --> 00:10:51,918 É! Parece que a gente tem uma coisa em comum. 138 00:10:52,001 --> 00:10:55,793 Então, nós dois temos que bater em papinho. Você quer bater um rango? Eu tô 139 00:10:55,876 --> 00:10:59,793 com tanta fome que comeria uma lagarrata inteirinha! 140 00:11:02,251 --> 00:11:07,501 E se lembra da nossa última cavalgada na trilha de bagas celestes? Nós encontramos 141 00:11:07,584 --> 00:11:12,876 aquele urso cinzento, e eu levei uma dentada bem no meu… 142 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 Ah, fizeram a trilha de bagas celestes também? Legal, legal. legal. Bem legal. 143 00:11:18,834 --> 00:11:22,876 Ah, com certeza! E ninguém conseguia alcançar a gente! Caramba, a gente galopou 144 00:11:22,959 --> 00:11:27,043 tão rápido uma vez que competiu contra o nascer do sol e ganhou! 145 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Bom, eu li um livro pra Nevasca sobre galope. Aí, a gente… 146 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Parece que vocês foram uma grande dupla! 147 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Será que a gente pode ver alguns truques? 148 00:11:35,626 --> 00:11:39,918 Bom, eu tô precisando esticar a espinhela! O que vocês duas acham? 149 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Tá, é claro. Quem teria algum sentimento ruim ou complexo com isso? 150 00:11:48,834 --> 00:11:51,668 Essa é a minha garota! 151 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 É, é isso tudo que cê sabe? Eu não sei quem tá mais velho, você ou eu! 152 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Agora que a chapa aqueceu! O que você acha de mostrar aquele clássico pra elas? 153 00:12:10,251 --> 00:12:11,418 Isso aí! 154 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Ué, eu sei fazer isso. Eles foram muito alto! 155 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Magia. Isso nunca perde a graça. 156 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Tudo bem, amiga? 157 00:12:27,709 --> 00:12:32,126 Eu não entendo. O Sam é forte, corajoso, aventureiro e ele não trouxe nenhum livro 158 00:12:32,209 --> 00:12:36,876 -pro final de semana inteiro! -Eu sei! Ele é bem maneiro, né? 159 00:12:37,501 --> 00:12:40,293 Mas como eu posso ser o par perfeito pra Nevasca se ela já foi pareada com o Sam no 160 00:12:40,376 --> 00:12:41,543 passado? 161 00:12:54,334 --> 00:12:57,043 Eu acho um grande absurdo você não ter uma estátua aqui ainda, vovó. Mas fica 162 00:12:57,126 --> 00:12:59,501 tranquila, eu comecei um abaixo-assinado para uma seção inteira sobre a família 163 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Furi. 164 00:13:02,543 --> 00:13:07,126 O Miles Mendoza virou as costas para a equipe dele e ainda ganhou uma estátua. No 165 00:13:07,209 --> 00:13:11,876 que essa academia se transformou? 166 00:13:11,959 --> 00:13:16,626 Virou as costas? Mas ele não acabou com Grimória e salvou todo mundo? 167 00:13:16,709 --> 00:13:21,668 E quem você acha que segurou as forças de Grimória pra ele ter essa chance? Sua tia, 168 00:13:21,751 --> 00:13:26,709 eu mesma e nossos colegas! Nós protegemos a ilha enquanto ele saiu correndo sozinho 169 00:13:26,793 --> 00:13:31,334 em uma busca boba por estrelas. 170 00:13:31,918 --> 00:13:35,251 -Busca por estrelas? -Não que ele tenha se importado em 171 00:13:35,334 --> 00:13:38,668 contar pra gente o que ele queria fazer. Não, não. Aí, ele teria que dividir a 172 00:13:38,751 --> 00:13:42,084 glória, e não é assim que a família Mendoza faz. É melhor você 173 00:13:42,168 --> 00:13:45,543 tomar cuidado com aquela Sophia. 174 00:13:54,001 --> 00:13:56,001 Essa turma parece ser boazinha, né? 175 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Como se você soubesse separar o joio do trigo. 176 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Ah, qual é. Eu fui esperto o suficiente pra ser seu amigo, não fui? 177 00:14:05,043 --> 00:14:10,209 Safiras, agora é a chance de me mostrar que vocês são bons o suficiente para serem 178 00:14:10,293 --> 00:14:15,418 cavaleiros encantados. Eu sei que pelo menos um de vocês é bom o suficiente. 179 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 Vamos, Fogaréu, a gente consegue. 180 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, você tem que relaxar. 181 00:14:19,376 --> 00:14:22,918 Não, eu preciso mostrar pra minha avó que eu estou à altura da grande família Furi. 182 00:14:23,001 --> 00:14:26,584 Ou o quê? Ela vai desconvidar você da reunião de família? 183 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Coitada da prima Regina. Não me envergonhem. Entenderam? 184 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Boa, garoto! 185 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Mandou bem, Flor. Parabéns. 186 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Isso! Hoje tem tempestade! 187 00:14:52,668 --> 00:14:54,543 Isso, garota! 188 00:15:06,001 --> 00:15:10,751 Mudança de planos, Nevasca. Saltar nos aros é muito básico, podemos fazer melhor! 189 00:15:12,334 --> 00:15:16,209 Vamos lá! Eu posso ser ousada e aventureira também. Confia em mim! 190 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Vamos fazer o clássico. Tá bom? 191 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 É impressionante! 192 00:15:37,751 --> 00:15:38,793 Isso aí! 193 00:16:08,126 --> 00:16:09,876 Me dá a mão! 194 00:16:11,918 --> 00:16:15,626 Não, eu tô bem. Me desculpa. Eu, eu não sei montar como ele! 195 00:16:19,084 --> 00:16:23,876 São vocês que protegem a magia do mundo? Eu exijo um grande progresso para a prova 196 00:16:23,959 --> 00:16:28,959 final de vocês. De todos vocês. Líderes são julgados pelo sucesso da equipe deles. 197 00:16:29,043 --> 00:16:32,126 Não se esqueça disso! 198 00:16:38,126 --> 00:16:42,043 Tá bom, Layla, aquilo foi ruim, mas você só tem que pedir desculpas pra Nevasca por 199 00:16:42,126 --> 00:16:46,168 ficar com ciúmes e aí, todo resto vai ficar bem. 200 00:16:46,251 --> 00:16:49,876 Nós somos uma grande equipe, e eu sinto falta de você, garota. 201 00:16:52,418 --> 00:16:57,918 E se você saísse da Ilha Unicórnio e viesse morar na fazenda comigo? Eu sei que 202 00:16:58,001 --> 00:17:03,584 você abriria mão de muita coisa, mas eu admito, se aposentar é bom demais. 203 00:17:20,251 --> 00:17:21,084 Hum… 204 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Nem pensar! Você não vai guardar isso aqui dentro! Vão castigar todos nós! 205 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Tá bom. Eu escondo em outro lugar. 206 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Posso sugerir o fundo do mar, Sophia? 207 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Por que essa irritação? 208 00:17:37,626 --> 00:17:40,543 Desculpa por não estar obcecada pela suas estrelas como o resto da turma. 209 00:17:40,626 --> 00:17:43,209 Minhas estrelas? Você tá brincando? 210 00:17:43,293 --> 00:17:46,334 Olha, eu entendo. Você tá tentando conseguir uma estátua igual seu pai, né? 211 00:17:46,418 --> 00:17:49,084 Não importa, eu não esperava que você entendesse. 212 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Tem que ter um esconderijo bom aqui, longe da Valentina. 213 00:17:55,834 --> 00:17:57,751 Pois é! Eu não entendo ela! 214 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, o que foi? 215 00:18:06,084 --> 00:18:09,418 "Desconectando com Dignidade"? "Quando um se torna dois?" "Vida após a desconexão". 216 00:18:09,501 --> 00:18:12,293 Nossa, dia difícil? 217 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 O Samuel pediu pra Nevasca sair da Ilha Unicórnio com ele. 218 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Sam! Qual é? Achei que era legal! 219 00:18:18,751 --> 00:18:22,168 -Unicórnios podem fazer isso? -Podem, mas quando eles saem eles viram 220 00:18:22,251 --> 00:18:25,793 cavalos comuns. Sem chifres e sem magia. 221 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 O Sam deve ser muito incrível pra Nevasca abrir mão de tudo isso por ele. 222 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Ei, calma. Você e a Nevasca são melhores amigas. Ela nunca ia deixar você. 223 00:18:38,918 --> 00:18:40,584 Vamos dar um tempo pra vocês. 224 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 E eu vou jogar umas verdades na cara daquele de Sam! 225 00:18:46,293 --> 00:18:50,793 Nevasca. Se você quiser ir com o Sam, eu não vou te segurar. Eu só quero que saiba 226 00:18:51,168 --> 00:18:55,959 que, mesmo eu não sendo a melhor das cavaleiras, você sempre foi a melhor das 227 00:18:56,043 --> 00:19:01,001 unicórnios. Tem razão. É melhor a gente ir lá pra fora, um lugar alegre como a 228 00:19:01,084 --> 00:19:05,834 biblioteca não é um lugar para despedidas. 229 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 O que a gente veio fazer aqui? 230 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Mas que lugar é esse? 231 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Nevasca, você fez isso tudo? Pra mim? 232 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Pra nós? Quer dizer que você vai ficar? 233 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Ah, graças aos céus! Eu não sei o que eu faria sem você! 234 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Você quer que eu leia pra você? Não tem nada que eu goste mais. 235 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "A física do galope". Capítulo um, velocidade. 236 00:20:27,918 --> 00:20:31,251 É sempre ótimo ver você, mãe. Eu agradeço, em especial, pelas críticas construtivas 237 00:20:31,334 --> 00:20:33,376 da minha aula. 238 00:20:34,751 --> 00:20:38,293 Bom, nós, mães, devemos dividir nossa experiência. Ainda mais se essa mãe também 239 00:20:38,376 --> 00:20:41,876 foi professora de magia. 240 00:20:42,959 --> 00:20:46,334 Olha, vovó, eu peço desculpas de novo pela minha equipe. Eu prometo que vou colocar 241 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 eles na linha. Eu vou ser uma grande líder, como você foi. 242 00:20:50,126 --> 00:20:53,501 Eu quero que você seja uma líder melhor do que eu. Eu tenho que viver com 243 00:20:53,584 --> 00:20:56,793 as decisões que eu tomei, e com as pessoas que perdi. Eu quero o melhor pra 244 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 você. 245 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Até mais, velha amiga. E nova amiga também. 246 00:21:14,543 --> 00:21:16,793 Pode voltar pra visitar a gente sempre que quiser. 247 00:21:16,876 --> 00:21:20,376 Obrigado. Eu quero, sim. Que bom que a Nevasca encontrou uma cavaleira que faz 248 00:21:20,459 --> 00:21:22,501 ela tão feliz. 249 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Aí, Sophia, acho que sei onde esconder a estrela da coroa. 250 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Ninguém vai encontrar isso aqui. Parabéns, meninas! 251 00:21:43,834 --> 00:21:45,418 Meu pai concorda comigo. 252 00:21:54,001 --> 00:21:57,709 Isso, menina. Uma estrela já foi encontrada. Agora, encontre as outras duas 253 00:21:57,793 --> 00:21:58,959 pra mim. 254 00:22:01,668 --> 00:22:03,834 Sophia! Sophia! 255 00:22:07,418 --> 00:22:11,209 O seu coração Vai te guiar 256 00:22:11,293 --> 00:22:16,209 Ao sonhos mais incríveis Que você vai conquistar 257 00:22:16,293 --> 00:22:18,168 O seu coração 258 00:22:20,834 --> 00:22:25,084 Vai te guiar Seu sonhos pode conquistar 259 00:22:25,168 --> 00:22:27,209 Pode acreditar