1 00:00:12,043 --> 00:00:18,959 Segue o coração. Rumo às estrelas! E brilha a magia, a união floresce. A 2 00:00:20,293 --> 00:00:27,209 amizade cresce. Tens de nos sonhos, acreditar. Acreditar! No destino podes 3 00:00:28,793 --> 00:00:35,709 confiar. Segue o coração. Rumo às estrelas! E brilha a magia, a união 4 00:00:36,709 --> 00:00:43,626 floresce. A amizade cresce. Segue o coração. O coração! Rumo às estrelas. Rumo 5 00:00:45,668 --> 00:00:49,334 às estrelas. Segue o coração. 6 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 Sophia! 7 00:01:07,168 --> 00:01:08,793 A estrela! Não pode escapar! 8 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 Pequeno problema. Nós não sabemos para onde é que foi. 9 00:01:17,501 --> 00:01:18,168 Sigam-nos! 10 00:01:23,168 --> 00:01:24,459 Está ali! 11 00:01:33,418 --> 00:01:34,584 Tu és capaz, Rio. 12 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 Isso foi giro, mas o fogo é a nossa cena. 13 00:01:51,251 --> 00:01:55,584 Ei! Tenho uma dica interessante para dar. A luz dá muito jeito! 14 00:02:12,251 --> 00:02:15,376 O que é que se passa? Qual delas é a verdadeira? 15 00:02:16,626 --> 00:02:18,959 Mais brilhante. Mais brilhante. 16 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Sim! 17 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 Uau! 18 00:02:50,959 --> 00:02:53,209 Rory, estás a dormir? 19 00:02:53,293 --> 00:02:57,626 Não. Estava só a pensar no pequeno-almoço. Eu estava a sonhar com 20 00:02:57,709 --> 00:02:58,626 waffles. 21 00:03:01,084 --> 00:03:03,001 Desculpem, mas bom dia! 22 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 Encontraram a estrela da coroa? 23 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 Não. Houve alguém que tivesse sorte? 24 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 Por ser Dia dos Waffles? Sim. Sorte por causa das estrelas? Não. 25 00:03:14,334 --> 00:03:18,043 Correção. Temos uma estrela da coroa. Faltam duas. 26 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Oh sim! 27 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Oh! Que fixe. 28 00:03:21,584 --> 00:03:22,834 Tão brilhante. 29 00:03:22,918 --> 00:03:24,168 É incrível! 30 00:03:24,251 --> 00:03:26,501 Mas anda outra pessoa atrás das estrelas. 31 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Atacou-nos para a tentar levar. 32 00:03:28,584 --> 00:03:32,251 Se o meu pai não tivesse usado o colar para me avisar, eu podia nem estar aqui. 33 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 Isso parece perigoso. 34 00:03:33,918 --> 00:03:36,209 O Sr. Tansy avisou-me que podia ser. 35 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 Oh, eu não gosto de contrariar os professores. 36 00:03:38,709 --> 00:03:41,168 A sério? Porque fazemos isso muitas vezes. 37 00:03:42,418 --> 00:03:45,209 O que não sabem não os afeta, Layla. 38 00:03:45,293 --> 00:03:48,126 E não podemos parar agora. Para trazer o meu pai de volta, temos de encontrar todas 39 00:03:48,209 --> 00:03:51,668 as estrelas da coroa que caíram antes do ladrão de estrelas. 40 00:03:52,334 --> 00:03:53,334 Ladrão! 41 00:04:02,834 --> 00:04:07,293 Vi um brilho estranho que vinha daqui. Será que alguém me quer explicar? 42 00:04:07,376 --> 00:04:12,084 A Estrela estava só a treinar os músculos de magia dela. 43 00:04:12,918 --> 00:04:16,001 O chifre dela parece mais intenso do que é habitual. 44 00:04:16,084 --> 00:04:20,001 Ah, havia restos de brilho na almofada. Uma partida muito clássica. 45 00:04:20,584 --> 00:04:22,918 É bom ver que te sentes melhor, Estrela. 46 00:04:23,001 --> 00:04:26,209 A Professora Rosemary disse-me que estavas indisposta. 47 00:04:26,293 --> 00:04:30,918 Tu avisavas-me se acontecesse alguma coisa estranha com ela, não avisavas? 48 00:04:31,001 --> 00:04:32,251 Claro que sim, Professora Primrose. 49 00:04:32,334 --> 00:04:36,293 Ótimo. Bom, Layla e Valentina, podem acompanhar-me? 50 00:04:37,918 --> 00:04:40,709 Eu? Oh, não. É o que acontece quando temos problemas? 51 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Parabéns, novata. 52 00:04:46,376 --> 00:04:49,376 Pois… Vamos ter de encontrar um esconderijo melhor. 53 00:04:51,209 --> 00:04:54,543 Hoje é um dia muito especial, meninas. 54 00:04:54,626 --> 00:04:58,751 Vamos receber a visita de uma mestre de unicórnios respeitada… E quero que vocês 55 00:04:58,834 --> 00:05:00,334 as duas me ajudem a acolhê-la. 56 00:05:00,501 --> 00:05:02,876 -Nós porquê? -Sim, porquê ela? 57 00:05:02,959 --> 00:05:06,626 Layla, sei que tens muito respeito pela história da nossa ilha. 58 00:05:08,459 --> 00:05:12,959 E Valentina, quem melhor para receber esta mestre do que a neta dela? 59 00:05:13,043 --> 00:05:15,959 A minha avó vem visitar-nos? Hoje? 60 00:05:16,043 --> 00:05:19,334 Esperem, eu vou conhecer a Mona Furi? 61 00:05:19,418 --> 00:05:24,376 Sim. A Sra. Furi visita a academia ocasionalmente para garantir que a nossa 62 00:05:24,459 --> 00:05:25,959 formação está à altura. 63 00:05:26,043 --> 00:05:29,626 Por isso, é bom que se preparem bem e engraxem essas botas. 64 00:05:38,126 --> 00:05:42,543 Ainda não acredito! A tua avó é uma lenda dos mestres de unicórnios. Tu fazes ideia 65 00:05:42,626 --> 00:05:45,418 de quantos capítulos do Livro Cintilante falam dela? 66 00:05:45,501 --> 00:05:49,001 Sim. Eram as histórias que me contavam para adormecer. E mal posso esperar que 67 00:05:49,084 --> 00:05:52,584 ela ver como eu continuo o legado dela. 68 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 OK. 69 00:06:17,376 --> 00:06:19,876 Grande, grande, grande fã. 70 00:06:21,626 --> 00:06:24,126 Vossa… Majestade? 71 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 Avó querida! 72 00:06:28,418 --> 00:06:32,376 Valentina, há quanto tempo! 73 00:06:32,501 --> 00:06:33,293 Bem-vinda de volta, mãe. 74 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 Sim. Como foi a sua viagem? 75 00:06:36,876 --> 00:06:37,626 Longa. 76 00:06:38,418 --> 00:06:40,751 Então, vamos acompanhá-la ao seu quarto. 77 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 Eu tenho tantas perguntas para a senhora! 78 00:06:45,084 --> 00:06:48,334 Oh, acho que é melhor não esperares muitas respostas. 79 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 A Mona não é fã de conversa fiada. 80 00:06:59,334 --> 00:07:04,293 Chamo-me Samuel. Samuel Crawford. Muito prazer em conhecer-te. 81 00:07:06,001 --> 00:07:08,084 Muito gosto, Sr. Crawford. Sou a Layla. 82 00:07:08,168 --> 00:07:11,834 Oh, não sejas assim. O Sr. Crawford é o meu cão. 83 00:07:11,918 --> 00:07:13,459 Chama-me Sam. 84 00:07:15,626 --> 00:07:20,084 -Como é que o senhor conhece a Mona Furi? -Oh, conheço-a há muito tempo. 85 00:07:20,168 --> 00:07:25,543 Estudámos juntos nesta academia quando ainda éramos adolescentes. Não ias 86 00:07:25,626 --> 00:07:30,084 acreditar nas coisas que a Mona rabugenta fazia na academia. 87 00:07:30,168 --> 00:07:35,334 Uma vez, ela lutou com um gremlin com um braço preso atrás das costas. 88 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Ela é um espetáculo. 89 00:07:38,168 --> 00:07:42,501 Claro que isso foi há muito tempo. Eu deixei de montar já há alguns anos, mas 90 00:07:42,584 --> 00:07:46,043 não ia perder a oportunidade de visitar o meu lugar favorito. 91 00:07:46,126 --> 00:07:48,668 Se quiser, acompanho-o ao quarto. Onde tem as coisas? 92 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Eu tenho tudo aquilo de que preciso aqui. 93 00:07:51,168 --> 00:07:53,418 Cabem livros nesses bolsos? 94 00:07:53,501 --> 00:07:58,793 Livros? Esta é uma academia de equitação, não é uma academia de leitura, 95 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 miúda. 96 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 Não se esqueçam, meninos. 97 00:08:04,126 --> 00:08:09,501 A Mona Furi vai visitar a nossa turma hoje para me avaliar… A nossa lição. Queremos 98 00:08:09,584 --> 00:08:12,001 que os unicórnios estejam impecáveis. 99 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 Já está feito. 100 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 Oh, ela vai despedir-me. 101 00:08:20,084 --> 00:08:22,126 Porque é que a tua avó é assim tão especial? 102 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 Sim, a minha só grita com a televisão e tricota camisolas. 103 00:08:24,834 --> 00:08:27,459 A Mona Furi não é uma avó como as outras. 104 00:08:27,543 --> 00:08:31,543 A menos que a vossa avó seja uma das mais destemidas mestres de unicórnio de sempre. 105 00:08:31,626 --> 00:08:35,084 Ela lutou contra os monstros mais fortes de Grimória, ajudou a derrotar a 106 00:08:35,168 --> 00:08:37,209 Ravenzella e tem uma pala muito fixe. 107 00:08:37,293 --> 00:08:39,751 Uau. É isso, perseguidora. 108 00:08:39,834 --> 00:08:43,584 Agora, ela vai poder ver que o nome Furi está em boas mãos com moi. 109 00:08:43,668 --> 00:08:47,876 Por isso, sem palhaçadas. Lembrem-se que a vossa parvoíce me influencia 110 00:08:47,959 --> 00:08:52,209 negativamente. Sem piadas, sem mediocridade e sem estrelas escondidas. 111 00:08:52,293 --> 00:08:56,668 Descansa, já a mudei de sítio. E nós vamos portar-nos todos muito bem hoje. 112 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 Ela vem aí. Escondam-se! Aliás, preparem-se. 113 00:09:15,209 --> 00:09:21,668 Ora, ora… É a Estrela, não é? A última vez que nos vimos, eu tinha a visão saudável. 114 00:09:21,751 --> 00:09:26,668 Julgo que me lembro de ti a fugir do combate. E como é que isso correu? 115 00:09:27,876 --> 00:09:30,793 Diria que correu bem, visto que ela salvou a Ilha Unicórnio. 116 00:09:30,876 --> 00:09:32,501 E quem és tu? 117 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 Sophia. Sophia Mendoza. 118 00:09:35,459 --> 00:09:39,876 A filha do Miles. Não sabia que tinhas vindo para a academia. 119 00:09:39,959 --> 00:09:44,084 Ficaste com mais uma Mendoza. Isso não pode acabar bem. 120 00:09:44,168 --> 00:09:49,334 Acha mesmo que sim? Porque nós já salvámos a ilha algumas vezes. 121 00:09:50,459 --> 00:09:51,334 Bolas! 122 00:10:00,834 --> 00:10:02,709 A tua cara também não me é estranha. 123 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 Sou a Layla. Conhecemo-nos de manhã. 124 00:10:04,668 --> 00:10:07,709 Não és tu. O teu unicórnio. 125 00:10:08,626 --> 00:10:09,793 Glaciar! 126 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 Glaciar? 127 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 Oh, olá, miúda! Como é que está o meu lindo unicórnio? 128 00:10:20,168 --> 00:10:22,293 -Tiveste saudades minhas? -Sam? 129 00:10:24,168 --> 00:10:26,834 O unicórnio dele? Espera, isso quer dizer? 130 00:10:26,918 --> 00:10:29,834 A Glaciar antes era o unicórnio do Sam. 131 00:10:29,918 --> 00:10:34,084 Sabia que os unicórnios podiam ter vários mestres. Têm vidas muito longas, só que… 132 00:10:34,168 --> 00:10:38,501 Nunca pensei que o mestre anterior da Glaciar fosse tão… Diferente de mim. 133 00:10:45,584 --> 00:10:48,418 Ora, quem diria? Tu és a mestre da Glaciar? 134 00:10:48,626 --> 00:10:51,918 Parece que temos uma coisa em comum. 135 00:10:52,001 --> 00:10:54,334 Então temos de pôr a conversa em dia. 136 00:10:54,418 --> 00:10:58,376 Queres procurar alguma coisa para comer? Tenho fome suficiente para comer 137 00:10:58,501 --> 00:10:59,793 uma ratagarta inteira. 138 00:11:02,251 --> 00:11:06,959 E lembras-te do nosso último passeio no Trilho das Bagas Celestes, Glaciar? 139 00:11:07,043 --> 00:11:12,876 Encontrámos uma toca de urso-pardo e eu fui atacado mesmo no meu… 140 00:11:13,584 --> 00:11:18,751 Oh! Também andaram juntos no Trilho das Bagas Celestes? Boa, boa, boa, muito fixe. 141 00:11:18,834 --> 00:11:23,834 Podes crer! E ninguém nos conseguia acompanhar. Galopámos tão depressa uma vez 142 00:11:23,918 --> 00:11:27,043 que corremos contra o nascer do sol, e ganhámos. 143 00:11:27,751 --> 00:11:31,543 Bem, eu li um livro à Glaciar sobre galopar, por isso, nós… 144 00:11:31,626 --> 00:11:33,668 Parece que eram uma grande equipa. 145 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 Podemos ver alguns dos vossos truques? 146 00:11:35,626 --> 00:11:40,376 Bem, estes ossos velhos precisam de uns alongamentos. O que é que vocês acham? 147 00:11:41,668 --> 00:11:46,126 Sim, é claro. Quem é que ia sentir alguma coisa má ou bastante complexa? 148 00:11:48,834 --> 00:11:50,876 É assim mesmo! 149 00:11:53,751 --> 00:11:58,834 É só isso, Glaciar? Não sei quem é que envelheceu, se tu ou eu. 150 00:12:01,584 --> 00:12:06,168 Agora está muito melhor! O que é que achas de lhes mostrarmos o nosso clássico? 151 00:12:14,251 --> 00:12:17,126 Também posso fazer aquil… Oh, estão a subir tanto! 152 00:12:23,209 --> 00:12:25,209 Magia. Nunca me canso dela. 153 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Está tudo bem contigo? 154 00:12:27,709 --> 00:12:32,376 Não percebo. O Sam é forte, corajoso, aventureiro, e nem sequer trouxe um livro 155 00:12:32,459 --> 00:12:36,876 -para o fim de semana que está cá. -Pois não! Ele é muito fixe, não é? 156 00:12:37,501 --> 00:12:42,334 Como é que eu posso ser a mestre perfeita para a Glaciar, se ela estava com o Sam 157 00:12:42,418 --> 00:12:43,334 antes disso? 158 00:12:54,251 --> 00:12:58,043 É um verdadeiro escândalo que ainda não tenha uma estátua sua, avó querida. 159 00:12:58,126 --> 00:13:02,459 Não se preocupe. Eu criei uma petição para uma secção inteira da família Furi. 160 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 O Miles Mendoza vira as costas à equipa e mesmo assim tem uma estátua. 161 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 O que é que aconteceu a esta academia? 162 00:13:11,959 --> 00:13:16,001 Virou as costas? Mas ele não derrotou Grimória e salvou toda a 163 00:13:16,084 --> 00:13:16,959 academia? 164 00:13:17,043 --> 00:13:21,126 E quem é que tu achas que lhe deu essa oportunidade perfeita, mantendo as forças 165 00:13:21,209 --> 00:13:22,168 de Grimória longe? 166 00:13:22,251 --> 00:13:25,376 A tua tia, eu própria, os nossos camaradas. 167 00:13:25,459 --> 00:13:30,668 Nós protegemos as ilhas e os outros, enquanto ele partiu sozinho à procura de 168 00:13:30,751 --> 00:13:34,209 -uma estrela tonta. -De uma estrela? 169 00:13:34,293 --> 00:13:37,793 Não se deu ao trabalho de contar a nenhum de nós o que é que ia fazer. Não, 170 00:13:37,876 --> 00:13:41,668 não. Assim, teria de partilhar a glória e os Mendoza não são esse tipo de gente. 171 00:13:41,751 --> 00:13:45,543 É melhor ficares bem atenta à Sophia. 172 00:13:54,001 --> 00:13:56,001 Parece ser um bom grupo de miúdos. 173 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Como se tu fosses bom a avaliar pessoas. 174 00:13:59,251 --> 00:14:04,959 Oh, Mona, então? Fui inteligente para me tornar teu amigo, não fui? 175 00:14:05,043 --> 00:14:10,584 Safiras, aproveitem agora para me mostrar que vocês têm o que é preciso para serem 176 00:14:10,668 --> 00:14:12,251 mestres de unicórnios. 177 00:14:12,334 --> 00:14:15,418 Eu sei que pelo menos um de vocês pode ser excelente. 178 00:14:15,501 --> 00:14:17,418 OK, Sininho, nós somos capazes. 179 00:14:17,501 --> 00:14:19,293 Val, tens de descontrair. 180 00:14:19,376 --> 00:14:23,334 Não, tenho de mostrar à minha avó que vou defender o nome da família Furi. 181 00:14:23,418 --> 00:14:26,709 Senão o quê? Ela não te deixa ir ao encontro de família? 182 00:14:27,834 --> 00:14:32,126 Como a pobre prima Regina. Tentem não me envergonhar. Perceberam? 183 00:14:39,668 --> 00:14:40,584 Boa, rapaz! 184 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 Bom trabalho, Flor. Linda menina. 185 00:14:49,376 --> 00:14:52,584 Bum! Hoje há previsão de tufão! 186 00:14:52,668 --> 00:14:55,293 Woohoo! Muito bem! 187 00:15:06,001 --> 00:15:09,543 Mudança de planos, Glaciar. Saltar pelos anéis é muito básico. Nós podemos fazer 188 00:15:09,626 --> 00:15:10,543 melhor. 189 00:15:12,334 --> 00:15:15,918 Vá lá! Também posso ser ousada e aventureira. Confia em mim. 190 00:15:20,793 --> 00:15:22,959 Vamos fazer o clássico, está bem? 191 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 Muito impressionante. 192 00:15:37,751 --> 00:15:38,584 OK. 193 00:16:08,126 --> 00:16:13,876 -Magoaste-te? -Não, estou bem. Desculpa. Eu… 194 00:16:13,959 --> 00:16:15,626 Não sei montar como ele. 195 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 São vocês que protegem a magia do mundo? 196 00:16:21,834 --> 00:16:26,126 Espero ver uma evolução muito grande até ao exame final. 197 00:16:26,209 --> 00:16:32,084 Em todos vocês. Os líderes são avaliados pelo desempenho da sua equipa. 198 00:16:32,168 --> 00:16:34,126 Não se esqueçam disso. 199 00:16:38,126 --> 00:16:42,834 OK, Layla, foi muito mau, mas só precisas de pedir desculpa à Glaciar por ficares 200 00:16:42,918 --> 00:16:45,251 com ciúmes e depois vai ficar tudo bem. 201 00:16:46,251 --> 00:16:49,793 Somos uma grande equipa e eu… Tenho imensas saudades tuas. 202 00:16:52,334 --> 00:16:56,709 E se deixasses a Ilha Unicórnio e voltasses a viver comigo no rancho? 203 00:16:57,543 --> 00:17:03,584 Sei que ias abdicar de muito, mas tenho de admitir que a reforma é supimpa. 204 00:17:27,501 --> 00:17:31,501 Nem pensem. Vocês não vão guardar isso aqui. Vão arranjar problemas para todos. 205 00:17:31,584 --> 00:17:33,376 Está bem. Escondemos noutro sítio. 206 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 Posso sugerir que escondam no fundo do mar? 207 00:17:36,293 --> 00:17:37,543 Que atitude é essa? 208 00:17:37,626 --> 00:17:41,209 Desculpa não estar obcecada com a tua cena das estrelas, como toda a gente. 209 00:17:41,293 --> 00:17:43,209 Cena das estrelas? Tu estás a brincar? 210 00:17:43,293 --> 00:17:46,584 Ei, eu percebo. Estás a tentar ter uma estátua como o teu pai, não é? 211 00:17:46,668 --> 00:17:49,668 Olha, esquece! Não esperava que tu compreendesses. 212 00:17:52,834 --> 00:17:55,751 Tem de haver um bom esconderijo aqui, bem longe da Valentina. 213 00:17:55,834 --> 00:17:58,126 A sério! Não acredito no que ela disse. 214 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 Layla, que se passa? 215 00:18:06,084 --> 00:18:10,876 "Soltar laços com dignidade"? "Quando um se tornam dois"? "Não há união com 216 00:18:10,959 --> 00:18:13,084 unicórnios"? Ufa! Dia difícil? 217 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 O Samuel pediu à Glaciar para sair da Ilha Unicórnio com ele. 218 00:18:16,459 --> 00:18:18,668 Sam! Pensava que eras fixe! 219 00:18:18,751 --> 00:18:22,459 -Os unicórnios podem sair? -Podem, mas quando saem da ilha 220 00:18:22,543 --> 00:18:25,793 tornam-se cavalos normais. Sem chifre nem magia. 221 00:18:25,876 --> 00:18:30,126 O Sam deve ser muito fixe, se a Glaciar está disposta a abdicar de tudo por ele. 222 00:18:30,209 --> 00:18:35,043 Ei, ei. Tu e a Glaciar são melhores amigas. Ela nunca te ia deixar. 223 00:18:38,834 --> 00:18:40,709 Vamos deixar que falem sozinhas. 224 00:18:41,376 --> 00:18:44,043 E eu vou dizer ao Sam o que estou a pensar. 225 00:18:46,293 --> 00:18:50,793 Glaciar, se tu queres ficar com o Sam, eu não te vou impedir. 226 00:18:50,876 --> 00:18:56,376 Só preciso que tu saibas que embora eu não seja a melhor mestre, tu foste sempre 227 00:18:56,459 --> 00:18:57,793 o melhor unicórnio. 228 00:18:59,751 --> 00:19:01,793 Tens razão. Devíamos conversar lá fora. 229 00:19:01,876 --> 00:19:05,293 Um sítio tão alegre como uma biblioteca não é o lugar certo para despedidas 230 00:19:05,376 --> 00:19:06,418 tristes. 231 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 Porque é que estamos aqui? 232 00:19:26,584 --> 00:19:27,418 Uou! 233 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Que lugar é este? 234 00:19:49,834 --> 00:19:53,543 Glaciar, fizeste isto tudo… Por mim? 235 00:19:55,626 --> 00:19:58,876 Por nós? Isso quer dizer que ficas? 236 00:20:00,168 --> 00:20:04,501 Oh, felizmente! Eu não sei o que é que ia fazer sem ti! 237 00:20:08,084 --> 00:20:11,918 Queres que te leia um livro? Isso é tudo o que eu quero. 238 00:20:16,209 --> 00:20:20,126 "A física do galope". Capítulo um, ir depressa. 239 00:20:27,918 --> 00:20:32,626 É sempre muito bom vê-la, mãe. Fico especialmente grata pelas críticas 240 00:20:32,709 --> 00:20:34,668 construtivas à minha aula. 241 00:20:34,751 --> 00:20:39,959 Bem, uma mãe deve partilhar a sua experiência, especialmente se essa mãe 242 00:20:40,043 --> 00:20:42,168 também deu aulas de magia. 243 00:20:42,959 --> 00:20:46,834 Avó querida, volto a pedir desculpa pela minha equipa. Prometo que eles vão 244 00:20:46,918 --> 00:20:50,043 melhorar, porque eu vou ser uma boa líder, tal como a avó foi. 245 00:20:50,126 --> 00:20:53,251 Eu quero que sejas uma líder melhor do que eu fui. 246 00:20:53,334 --> 00:20:59,334 Tenho de viver com as decisões que tomei, com as pessoas que eu perdi. Quero mais 247 00:20:59,418 --> 00:21:00,334 para ti. 248 00:21:11,459 --> 00:21:14,459 Adeus, velha amiga. E amiga nova também. 249 00:21:14,543 --> 00:21:16,793 Venha visitar-nos quando quiser, Sam. 250 00:21:16,876 --> 00:21:22,834 Obrigado. Talvez venha. Ainda bem que a Glaciar encontrou uma mestre que a faz… 251 00:21:22,918 --> 00:21:23,834 Tão feliz. 252 00:21:29,918 --> 00:21:33,418 Ei, Sophia, acho que sei onde esconder a estrela da coroa. 253 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 Ninguém a vai encontrar aqui. Excelente trabalho. 254 00:21:43,668 --> 00:21:45,418 O meu pai pensa o mesmo. 255 00:21:54,001 --> 00:22:01,084 Sim, criança. Uma estrela recolhida. Agora, encontra-me as outras duas. 256 00:22:01,668 --> 00:22:03,834 Sophia. Sophia! 257 00:22:07,418 --> 00:22:14,543 Segue o coração. Rumo às estrelas! E brilha a magia, a união floresce. A 258 00:22:14,626 --> 00:22:21,376 amizade cresce. Segue o coração. O coração! Rumo às estrelas. Rumo às 259 00:22:21,459 --> 00:22:27,668 estrelas! A união floresce, a amizade cresce. Segue o coração.