1 00:00:11,959 --> 00:00:14,126 ทำตามหัวใจ 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,168 มุ่งสู่ดวงดาว 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 สายสัมพันธ์ปรากฏ 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,751 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 ไล่ตามความฝัน 6 00:00:24,084 --> 00:00:25,459 ทลายสิ่งขวางกั้น 7 00:00:25,543 --> 00:00:26,501 ทลายสิ่งขวางกั้น 8 00:00:26,584 --> 00:00:30,043 เชื่อมั่นในโชคชะตา 9 00:00:30,126 --> 00:00:32,001 ทำตามหัวใจ 10 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 มุ่งสู่ดวงดาว 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,834 สายสัมพันธ์ปรากฏ 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 13 00:00:38,626 --> 00:00:43,418 ทำตามหัวใจ 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,418 มุ่งสู่ดวงดาว 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,043 ทำตามหัวใจ 16 00:00:49,126 --> 00:00:53,043 (โรงเรียนยูนิคอร์น) 17 00:01:02,001 --> 00:01:03,126 หา 18 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 โซเฟีย 19 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 ดาวนั่น อย่าให้โดนแย่งไปได้ 20 00:01:10,918 --> 00:01:13,793 ปัญหาเล็กๆ เราไม่รู้ว่ามันโดนแย่งไปทางไหน 21 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 ตามมา 22 00:01:23,168 --> 00:01:25,084 เหวอ อยู่นั่นไง 23 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 เธอทำได้ ริเวอร์ 24 00:01:36,751 --> 00:01:37,584 หา 25 00:01:37,668 --> 00:01:40,376 น่ารักจัง แต่ไฟเป็นเรื่องถนัดของเรา 26 00:01:42,751 --> 00:01:43,584 หา 27 00:01:51,251 --> 00:01:53,626 นี่ มีเคล็ดลับการเดินทางจะแนะนำ 28 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 พกแสงไฟไว้เสมอ 29 00:02:05,043 --> 00:02:06,209 หา 30 00:02:12,209 --> 00:02:13,043 นี่มันอะไรกัน 31 00:02:13,793 --> 00:02:15,543 แล้วอันไหนของจริงล่ะ 32 00:02:16,626 --> 00:02:17,501 สว่างกว่านี้ 33 00:02:18,126 --> 00:02:19,043 สว่างกว่านี้ 34 00:02:21,709 --> 00:02:22,876 ใช่ 35 00:02:39,376 --> 00:02:41,043 โอ้โฮ 36 00:02:51,668 --> 00:02:53,209 รอรี่ หลับอยู่เหรอ 37 00:02:53,293 --> 00:02:55,834 ไม่ ตื่นเต้นกับมื้อเช้ามากไป 38 00:02:55,918 --> 00:02:58,668 ฝันหวานถึงวาฟเฟิล 39 00:03:00,584 --> 00:03:03,043 ขอโทษนะ แต่อรุณสวัสดิ์ 40 00:03:03,876 --> 00:03:05,918 เจอดาวมงกุฎหรือเปล่า 41 00:03:06,876 --> 00:03:09,043 ไม่ มีใครมีโชคบ้างไหม 42 00:03:09,126 --> 00:03:14,251 โชคที่วันนี้วันวาฟเฟิลเหรอ ใช่ ถ้าโชคเรื่องดาวก็ไม่ 43 00:03:14,334 --> 00:03:15,168 ขอแก้ไข 44 00:03:15,251 --> 00:03:18,043 ได้ดาวมงกุฎหนึ่งดวง เหลืออีกสอง 45 00:03:18,126 --> 00:03:19,626 เยี่ยม! 46 00:03:20,668 --> 00:03:21,501 สุดยอด 47 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 เป็นประกายมาก 48 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 เหลือเชื่อ 49 00:03:24,418 --> 00:03:28,459 - แต่มีคนอื่นตามล่าดาวอยู่ - พยายามแย่งมันไปและโจมตีเรา 50 00:03:28,543 --> 00:03:32,334 ถ้าพ่อไม่ได้ใช้สร้อยคอเตือนฉัน ฉันคงไม่รอดกลับมาด้วยซ้ำ 51 00:03:32,418 --> 00:03:36,209 - ฟังดูอันตรายนะ - ครูแทนซี่เคยบอกแล้วว่าคงอันตราย 52 00:03:36,293 --> 00:03:38,626 ฉันไม่ชอบการขัดคำสั่งครูเลย 53 00:03:38,709 --> 00:03:40,959 จริงเหรอ เหมือนเราทำกันประจำ 54 00:03:42,418 --> 00:03:45,709 ครูไม่รู้ก็ไม่เป็นไรหรอกเลย์ล่า และเราหยุดตอนนี้ไม่ได้ 55 00:03:45,793 --> 00:03:46,959 แต่จะพาพ่อฉันกลับมา 56 00:03:47,043 --> 00:03:51,126 เราต้องเจอดาวมงกุฎที่ตกลงมาทั้งหมด ก่อนนักล่าดาวคนนี้ 57 00:03:51,751 --> 00:03:52,834 โจรมาแล้ว 58 00:04:02,834 --> 00:04:05,668 ฉันเห็นแสงเรืองรองแปลกๆ มาจากในนี้ 59 00:04:05,751 --> 00:04:07,459 มีใครอยากอธิบายไหม 60 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 ไวลด์สตาร์แค่ใช้กล้ามเนื้อ ร่ายเวทมนตร์ตามเคยค่ะ 61 00:04:12,918 --> 00:04:16,084 เขาของมันดูสว่างกว่าปกติ 62 00:04:16,584 --> 00:04:20,543 แท่งเรืองแสงข้างเตียง ไว้เล่นสนุกกันก่อนนอนครับ 63 00:04:20,626 --> 00:04:23,168 ดีใจที่ได้เห็นเธอรู้สึกดีขึ้นแล้ว ไวลด์สตาร์ 64 00:04:23,251 --> 00:04:26,334 ครูโรสแมรี่บอกฉันว่าเธอไม่ค่อยสบาย 65 00:04:26,418 --> 00:04:31,001 ถ้ามีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นกับมัน บอกครูนะ 66 00:04:31,084 --> 00:04:32,334 แน่นอนค่ะ ครูพริมโรส 67 00:04:32,418 --> 00:04:36,418 ดี ทีนี้ เลย์ล่า วาเลนติน่า มากับฉันหน่อยได้ไหม 68 00:04:37,918 --> 00:04:40,793 หนูเหรอคะ ไม่นะ หรือนี่คือเวลาจะโดนดุ 69 00:04:40,876 --> 00:04:42,001 ยินดีด้วย น้องใหม่ 70 00:04:46,376 --> 00:04:49,709 ใช่ เราต้องหาที่ซ่อนที่ดีกว่านี้ 71 00:04:51,251 --> 00:04:54,543 วันนี้เป็นวันที่พิเศษมากสำหรับเรา 72 00:04:54,626 --> 00:04:57,959 เรามีผู้ขี่ยูนิคอร์นคนดังมาเยือน 73 00:04:58,043 --> 00:05:00,334 และครูอยากให้เธอสองคนช่วยต้อนรับ 74 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 ทำไมเป็นเรา 75 00:05:01,334 --> 00:05:02,876 ใช่ ทำไมเป็นเธอคะ 76 00:05:02,959 --> 00:05:06,918 เลย์ล่า ฉันรู้ว่าเธอรู้ดีเรื่อง ประวัติศาสตร์ของเกาะเรา 77 00:05:08,459 --> 00:05:13,084 ส่วนวาเลนติน่า ใครจะต้อนรับท่านดีกว่าหลานสาวตัวเอง 78 00:05:13,168 --> 00:05:15,959 คุณยายจะมาที่นี่ วันนี้เหรอคะ 79 00:05:16,543 --> 00:05:19,418 เดี๋ยวนะ ฉันกำลังจะได้พบโมนา ฟิวรี่เหรอ 80 00:05:19,501 --> 00:05:20,418 ใช่ 81 00:05:20,501 --> 00:05:23,709 คุณนายฟิวรี่มาเยือนโรงเรียนเป็นครั้งคราว 82 00:05:23,793 --> 00:05:25,918 เพื่อตรวจตราการเรียนการสอน 83 00:05:26,001 --> 00:05:29,626 ดังนั้นระมัดระวังทุกรายละเอียด ทำตัวให้ดีที่สุด 84 00:05:34,918 --> 00:05:35,751 นี่ 85 00:05:38,168 --> 00:05:42,251 ไม่อยากเชื่อเลย คุณยายของเธอคือผู้ขี่ยูนิคอร์นในตำนาน 86 00:05:42,334 --> 00:05:45,543 รู้ไหมว่ามีกี่บทในหนังสือแวววาวที่พูดถึงท่าน 87 00:05:45,626 --> 00:05:49,376 ใช่ ฉันฟังเรื่องพวกนั้นกล่อมนอนตั้งแต่เล็กจนโต 88 00:05:49,459 --> 00:05:53,043 และฉันอยากให้ยายเห็นไวๆ ว่าฉันสืบทอดเกียรติภูมิของท่านยังไง 89 00:06:01,751 --> 00:06:02,584 โอเค 90 00:06:17,376 --> 00:06:20,084 แฟนตัวยงค่ะ 91 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 หรือ... เพคะ 92 00:06:27,001 --> 00:06:28,334 คุณยาย 93 00:06:28,418 --> 00:06:32,418 วาเลนติน่า ไม่ได้เจอกันนานเลย 94 00:06:32,501 --> 00:06:35,543 - ยินดีต้อนรับค่ะ คุณแม่ - ค่ะ เดินทางเป็นไงบ้างคะ 95 00:06:36,793 --> 00:06:37,626 ยาวนาน 96 00:06:38,418 --> 00:06:40,793 งั้นไปที่ห้องพักกันเถอะ 97 00:06:42,793 --> 00:06:45,001 หนูมีคำถามจะถามคุณเยอะมาก 98 00:06:45,084 --> 00:06:48,418 เป็นฉันคงไม่คาดหวังจะได้คำตอบมากนัก 99 00:06:55,251 --> 00:06:57,251 โมนาไม่ใช่คนช่างพูด 100 00:06:59,334 --> 00:07:02,418 ฉันชื่อซามูเอล ซามูเอล ครอว์ฟอร์ด 101 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 ยินดีที่ได้รู้จัก 102 00:07:06,001 --> 00:07:08,168 ยินดีค่ะ คุณครอว์ฟอร์ด หนูชื่อเลย์ล่า 103 00:07:08,251 --> 00:07:09,793 ไม่เอาน่า ขอเลย 104 00:07:09,876 --> 00:07:13,876 คุณครอว์ฟอร์ดอะไรกัน เรียกฉันว่าแซม 105 00:07:15,709 --> 00:07:17,959 คุณรู้จักโมนา ฟิวรี่ยังไงเหรอคะ 106 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 เรารู้จักกันมานานมาก 107 00:07:20,334 --> 00:07:24,168 เคยเรียนที่นี่ด้วยกันสมัยเราเป็นวัยรุ่น 108 00:07:24,793 --> 00:07:30,126 เธอคงไม่เชื่อหรอกว่า โมนาหน้าโหดคนเก่าเคยเจออะไรมาบ้าง 109 00:07:30,209 --> 00:07:35,501 หล่อนเคยปล้ำกับเกรมลิน ทั้งที่แขนข้างนึงถูกมัดไพล่หลัง 110 00:07:36,001 --> 00:07:39,584 - เท่มาก - แน่นอน นั่นมันนานมาแล้ว 111 00:07:39,668 --> 00:07:42,209 ฉันเกษียณเมื่อหลายปีก่อน 112 00:07:42,293 --> 00:07:46,084 แต่ฉันไม่ยอมพลาดโอกาส ที่จะมาเยือนถิ่นเก่าหรอก 113 00:07:46,168 --> 00:07:48,793 หนูยินดีพาคุณไปที่ห้องพักค่ะ สัมภาระล่ะคะ 114 00:07:48,876 --> 00:07:51,043 ฉันมีทุกอย่างที่ต้องการตรงนี้แล้ว 115 00:07:51,126 --> 00:07:53,626 กระเป๋าเสื้อใส่หนังสือได้เหรอ 116 00:07:53,709 --> 00:07:57,251 หนังสือเหรอ ที่นี่คือโรงเรียนสอนขี่ม้า 117 00:07:57,334 --> 00:07:59,376 ไม่ใช่โรงเรียนสอนอ่านนะเด็กน้อย 118 00:08:02,751 --> 00:08:04,043 จำไว้นะทุกคน 119 00:08:04,126 --> 00:08:09,084 วันนี้โมนา ฟิวรี่จะแวะมาที่ห้องเรียน เพื่อตัดสินครู... การเรียนการสอนของเรา 120 00:08:09,168 --> 00:08:12,001 ดังนั้นเราควรให้ยูนิคอร์นของเราดูดีที่สุด 121 00:08:12,084 --> 00:08:13,251 จัดให้ครับ 122 00:08:16,626 --> 00:08:19,168 โอย ท่านจะไล่ฉันออกแน่ 123 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 ยายเธอวิเศษตรงไหน 124 00:08:22,209 --> 00:08:24,834 ใช่ ยายฉันแค่ถักเสื้อให้แมว และตะโกนใส่ทีวี 125 00:08:24,918 --> 00:08:27,543 โมนา ฟิวรี่ไม่ใช่คุณยายธรรมดาทั่วไป 126 00:08:27,626 --> 00:08:31,043 ท่านคือผู้ขี่ยูนิคอร์น ที่กล้าหาญที่สุดคนหนึ่งที่ยังมีชีวิตอยู่ 127 00:08:31,126 --> 00:08:35,043 ท่านสู้กับอสูรร้ายสุดโหดของกริมมอเรีย ช่วยโค่นเรเวนเซลล่า 128 00:08:35,126 --> 00:08:37,251 และมีผ้าปิดตาสุดเท่ 129 00:08:37,334 --> 00:08:39,793 ว้าว พูดได้ดี สตอล์กเกอร์ 130 00:08:39,876 --> 00:08:43,668 และตอนนี้ท่านจะได้เห็น สกุลฟิวรี่มีผู้สืบทอดที่ดีเช่นฉัน 131 00:08:43,751 --> 00:08:45,501 ดังนั้นห้ามทำพิเรน 132 00:08:45,584 --> 00:08:48,126 จำไว้ ความงี่เง่าของนายกระทบฉันไปด้วย 133 00:08:48,209 --> 00:08:49,959 ห้ามซุกซน ห้ามทำแบบขอไปที 134 00:08:50,043 --> 00:08:51,709 และห้ามแอบซุกซ่อนดาว 135 00:08:52,293 --> 00:08:54,293 ไม่ต้องห่วง ฉันย้ายมันแล้ว 136 00:08:54,376 --> 00:08:56,584 และวันนี้เราทุกคนจะทำตัวให้ดีที่สุด 137 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 ท่านกำลังมา ซ่อนเร็ว ไม่สิ เตรียมพร้อม 138 00:09:15,209 --> 00:09:17,959 อะไรกัน นี่ไวลด์สตาร์ใช่ไหม 139 00:09:18,043 --> 00:09:21,626 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ ฉันยังมีตาข้างนี้ 140 00:09:21,709 --> 00:09:25,084 ดูเหมือนเธอกำลังหนีจากการต่อสู้ 141 00:09:25,168 --> 00:09:26,834 แล้วผลออกมาเป็นยังไงล่ะ 142 00:09:28,043 --> 00:09:30,918 พูดได้ว่าผลออกมาดี เพราะมันช่วยเกาะยูนิคอร์นไว้ 143 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 แล้วเธอคือใคร 144 00:09:32,584 --> 00:09:34,501 โซเฟีย โซเฟีย เมนโดซ่า 145 00:09:35,584 --> 00:09:37,168 ลูกสาวของไมลส์ 146 00:09:37,251 --> 00:09:40,084 ฉันไม่เห็นรู้ว่าเธอจะมาเรียนที่นี่ 147 00:09:41,543 --> 00:09:45,834 จับคู่กับเมนโดซ่าอีกคน นี่คือลางหายนะชัดๆ 148 00:09:45,918 --> 00:09:46,876 แน่ใจเหรอคะ 149 00:09:46,959 --> 00:09:49,334 เพราะเราช่วยที่นี่ไว้หลายครั้งแล้วด้วย 150 00:09:50,126 --> 00:09:51,459 โห แจ่ม 151 00:10:00,834 --> 00:10:02,668 เธอก็หน้าคุ้นๆ เหมือนกัน 152 00:10:02,751 --> 00:10:04,584 เลย์ล่าค่ะ เราเจอกันเมื่อเช้า 153 00:10:04,668 --> 00:10:07,793 ไม่ใช่เธอ ยูนิคอร์นของเธอ 154 00:10:08,751 --> 00:10:10,293 เกลเซียร์ 155 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 เกลเซียร์ 156 00:10:16,459 --> 00:10:20,084 สาวน้อยของฉัน ยูนิคอร์นเพื่อนเก่าเป็นยังไงบ้าง 157 00:10:20,168 --> 00:10:21,376 คิดถึงฉันไหม 158 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 แซม 159 00:10:23,251 --> 00:10:24,084 ไม่เอาน่า 160 00:10:24,168 --> 00:10:26,959 ยูนิคอร์นของเขาเหรอ เดี๋ยว นั่นแปลว่า... 161 00:10:27,043 --> 00:10:30,168 - เกลเซียร์เคยเป็นยูนิคอร์นของแซม - เร็วเข้า 162 00:10:30,251 --> 00:10:34,209 ฉันรู้ว่ายูนิคอร์นมีผู้ขี่ได้หลายคน พวกมันอายุยืนยาวมาก 163 00:10:34,293 --> 00:10:38,501 ฉันไม่เคยคิดว่าผู้ขี่คนเก่าของเกลเซียร์ ต่างจากฉันขนาดนี้ 164 00:10:45,709 --> 00:10:48,834 อะไรกันนี่ เธอเหรอผู้ขี่เกลเซียร์ 165 00:10:48,918 --> 00:10:51,918 ค่ะ ปรากฏว่าเรามีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกัน 166 00:10:52,001 --> 00:10:56,418 งั้นเรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย ร่วมโต๊ะกันหน่อยไหม 167 00:10:56,501 --> 00:10:59,918 ฉันหิวมากจนแทบจะกินหนอนยักษ์ได้แล้ว 168 00:11:02,293 --> 00:11:07,043 และจำการขี่ครั้งสุดท้ายของเรา บนเส้นทางสกายเบอร์รีได้ไหม เกลช 169 00:11:07,126 --> 00:11:09,751 เราบังเอิญไปเจอถ้ำหมีกริซลีนั่น 170 00:11:09,834 --> 00:11:12,876 และฉันเคยโดนงาแทงที่... 171 00:11:13,584 --> 00:11:16,543 โอ้ คุณเคยขี่บนทางสกายเบอร์รี่ด้วยเหรอ 172 00:11:16,626 --> 00:11:18,751 เจ๋ง เจ๋งสุดๆ 173 00:11:18,834 --> 00:11:22,376 แน่นอนสิ และไม่มีใครตามเราทัน 174 00:11:22,459 --> 00:11:27,084 โอ้โฮ เราควบเร็วจี๋ แข่งกับพระอาทิตย์ขึ้นและเราชนะ 175 00:11:27,751 --> 00:11:31,626 แต่หนูก็เคยอ่านหนังสือให้เกลเซียร์ฟัง เรื่องการควบม้า เราเลย... 176 00:11:31,709 --> 00:11:35,543 - ฟังดูเหมือนคุณเป็นทีมที่ดีนะ - ขอเคล็ดลับบ้างได้ไหมคะ 177 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 กระดูกเปราะๆ นี่ยังพอมีแรงยืดเส้นสายได้ 178 00:11:38,668 --> 00:11:39,959 พวกเธอสองคนว่าไง 179 00:11:41,751 --> 00:11:43,209 ได้แน่นอน 180 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 ใครจะไปรู้สึกแย่หรือมีปมกับเรื่องนี้กัน 181 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 ยะฮู้ 182 00:11:50,834 --> 00:11:52,084 สมเป็นสาวน้อยของฉัน 183 00:11:53,751 --> 00:11:56,209 ใช่แล้ว เธอหมดแรงแล้วเหรอ เกลช 184 00:11:56,293 --> 00:11:58,834 ไม่รู้ว่าใครแก่กว่า เธอหรือฉัน 185 00:12:01,584 --> 00:12:03,251 แบบนี้สิค่อยดีขึ้น 186 00:12:03,334 --> 00:12:06,168 เราแสดงท่าประจำของเราให้พวกเขาดูดีไหม 187 00:12:11,001 --> 00:12:11,834 เยี่ยมเลย 188 00:12:11,918 --> 00:12:12,918 ใช่ 189 00:12:13,751 --> 00:12:16,876 ฉันก็ทำได้เหมือนกัน โอย สูงชะมัดเลย 190 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 เยี่ยม! 191 00:12:21,418 --> 00:12:22,293 แจ๋ว 192 00:12:23,209 --> 00:12:25,376 เวทมนตร์ไม่เคยน่าเบื่อเลย 193 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 โอเคนะเพื่อน 194 00:12:27,709 --> 00:12:31,584 ฉันไม่เข้าใจ แซมแข็งแกร่ง กล้าหาญ รักผจญภัย 195 00:12:31,668 --> 00:12:34,543 และเขาไม่ได้พกหนังสือสักเล่มมาเที่ยวด้วยซ้ำ 196 00:12:34,626 --> 00:12:37,001 ฉันรู้ เขาเท่ดีนะ ว่าไหม 197 00:12:37,501 --> 00:12:40,584 แต่ฉันเหมาะกับเกลเซียร์ได้ยังไง 198 00:12:40,668 --> 00:12:43,126 ถ้ามันเคยจับคู่กับแซมมาก่อน 199 00:12:46,376 --> 00:12:47,376 แจ๋ว 200 00:12:47,459 --> 00:12:49,543 สุดยอดเลย 201 00:12:54,293 --> 00:12:55,793 ช่างตลกที่สุดนะคะ 202 00:12:55,876 --> 00:12:58,168 ที่คุณยายยังไม่มีรูปปั้น 203 00:12:58,251 --> 00:13:02,459 แต่ไม่ต้องห่วงค่ะ หนูเริ่มยื่นคำร้องแทนตระกูลฟิวรี่แล้ว 204 00:13:02,543 --> 00:13:09,459 ไมลส์ เมนโดซ่าหันหลังให้ทีมแล้วยังได้รูปปั้น 205 00:13:09,543 --> 00:13:11,876 โรงเรียนนี้ช่างไร้มาตรฐานจริงๆ 206 00:13:11,959 --> 00:13:13,418 หันหลังให้ทีมเหรอคะ 207 00:13:13,501 --> 00:13:16,668 เขาไม่ได้ขับไล่กริมมอเรียและช่วยทุกคนเหรอ 208 00:13:16,751 --> 00:13:20,293 แล้วหลานคิดว่าใครตรึงกองกำลังกริมมอเรียไว้ 209 00:13:20,376 --> 00:13:22,251 เพื่อให้เขามีโอกาสล่ะ 210 00:13:22,334 --> 00:13:25,459 ป้าของเธอ ยาย สหายร่วมรบของเรา 211 00:13:25,543 --> 00:13:27,834 เราปกป้องเกาะนี้ ปกป้องกันและกัน 212 00:13:27,918 --> 00:13:32,001 ขณะที่เขาหนีไปลำพัง เพื่อตามล่าดาวงี่เง่าอะไรสักอย่าง 213 00:13:32,084 --> 00:13:33,459 ตามล่าดาวเหรอ 214 00:13:33,543 --> 00:13:36,501 เขาไม่สนใจที่จะบอกเราว่าเขาคิดจะทำอะไร 215 00:13:36,584 --> 00:13:39,959 ไม่เลย เขากลับได้ชื่อเสียงไปคนเดียว 216 00:13:40,043 --> 00:13:42,584 ในนามของเมนโดซ่า 217 00:13:42,668 --> 00:13:46,001 หลานจับตาดูโซเฟียอย่างใกล้ชิดไว้ก็จะดี 218 00:13:54,001 --> 00:13:56,418 ดูเหมือนจะเป็นเด็กดีทั้งนั้น 219 00:13:56,501 --> 00:13:59,126 อย่างกับคุณดูคนเป็น 220 00:13:59,209 --> 00:14:01,001 โธ่ โมนา ไม่เอาน่า 221 00:14:01,084 --> 00:14:04,001 ฉันฉลาดพอที่จะจับคู่กับเธอไม่ใช่เหรอ 222 00:14:05,043 --> 00:14:06,293 หอแซฟไฟร์ 223 00:14:06,376 --> 00:14:10,084 ตอนนี้เป็นโอกาสแล้ว ที่พวกเธอจะแสดงให้ฉันเห็นฝีมือ 224 00:14:10,168 --> 00:14:12,334 ของผู้ขี่ยูนิคอร์น 225 00:14:12,418 --> 00:14:15,501 ฉันรู้ว่าอย่างน้อยมีสักคนที่มีของ 226 00:14:15,584 --> 00:14:17,459 โอเค ซินเดอร์ เราทำได้ 227 00:14:17,543 --> 00:14:19,293 วาล เธอต้องผ่อนคลายนะ 228 00:14:19,376 --> 00:14:23,709 ไม่ ฉันต้องแสดงให้คุณยาย เห็นว่าฉันคู่ควรกับเกียรติของสกุลฟิวรี่ 229 00:14:23,793 --> 00:14:27,001 ไม่งั้นทำไมล่ะ ท่านจะเลิกชวนเธอ ไปงานรวมญาติเหรอ 230 00:14:27,918 --> 00:14:29,543 เหมือนเรจิน่าญาติผู้น่าสงสาร 231 00:14:30,043 --> 00:14:32,209 อย่าทำให้ฉันขายหน้าก็แล้วกัน 232 00:14:39,668 --> 00:14:40,709 ใช่เลยเพื่อน 233 00:14:44,418 --> 00:14:46,876 เก่งมาก ลีฟ เด็กดี 234 00:14:49,626 --> 00:14:52,293 ตูม ฟ้าร้องฟ้าผ่าสมชื่อ 235 00:14:54,126 --> 00:14:55,876 ต้องอย่างนี้สิเพื่อน 236 00:15:06,001 --> 00:15:09,084 เปลี่ยนแผน เกลเซียร์ กระโดดข้ามห่วงมันธรรมดามาก 237 00:15:09,168 --> 00:15:10,334 เราทำได้ดีกว่านี้ 238 00:15:12,334 --> 00:15:16,001 โธ่ ฉันก็กล้าหาญ และรักผจญภัยเหมือนกัน เชื่อสิ 239 00:15:21,293 --> 00:15:23,376 ทำเหมือนเดิมก็แล้วกันนะเพื่อน 240 00:15:35,043 --> 00:15:36,543 น่าประทับใจมาก 241 00:15:37,376 --> 00:15:38,209 โอเค 242 00:15:59,501 --> 00:16:00,418 โอ้โฮ 243 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 โอ้โฮ 244 00:16:07,959 --> 00:16:08,793 ให้ช่วยมั้ย 245 00:16:08,876 --> 00:16:10,376 ไม่เป็นไรค่ะ 246 00:16:11,584 --> 00:16:12,501 ขอโทษนะ 247 00:16:12,584 --> 00:16:15,709 ฉันขี่เหมือนเขาไม่ได้ 248 00:16:19,084 --> 00:16:21,709 นี่เหรอคนที่ปกป้องเวทมนตร์ของโลก 249 00:16:21,793 --> 00:16:26,126 ฉันหวังว่าจะเห็น พัฒนาการมากกว่านี้ในการสอบไล่นะ 250 00:16:26,209 --> 00:16:28,459 หมายถึงทุกคน 251 00:16:28,543 --> 00:16:32,334 เราตัดสินผู้นำจากผลงานของลูกทีม 252 00:16:32,418 --> 00:16:33,876 อย่าลืมสิ 253 00:16:38,126 --> 00:16:39,959 โอเค เลย์ล่า เมื่อกี้แย่มาก 254 00:16:40,043 --> 00:16:43,168 แต่เธอต้องขอโทษเกลเซียร์ที่อิจฉา 255 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย 256 00:16:46,251 --> 00:16:49,793 เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยม และฉันคิดถึงเธอมาก 257 00:16:52,376 --> 00:16:54,001 ถ้าเธอไปจากเกาะยูนิคอร์น 258 00:16:54,084 --> 00:16:56,959 ไปอยู่ที่ไร่กับฉันล่ะ 259 00:16:57,584 --> 00:17:01,209 ฉันรู้ว่าเธอคงต้องสละหลายสิ่ง แต่ฉันต้องบอกว่า 260 00:17:01,293 --> 00:17:03,584 การเกษียณมันก็ดีทีเดียว 261 00:17:27,584 --> 00:17:31,626 ไม่ได้ ห้ามเก็บมันไว้ในนี้ เราจะเดือดร้อนกันหมด 262 00:17:31,709 --> 00:17:36,209 - ก็ได้ เราจะซ่อนมันไว้ที่อื่น - ฉันขอแนะนำก้นสมุทรได้ไหม 263 00:17:36,293 --> 00:17:37,459 เป็นอะไรของเธอ 264 00:17:37,543 --> 00:17:41,168 ขอโทษที่ฉันไม่หมกมุ่น กับเรื่องดาวของเธอเหมือนคนอื่นๆ 265 00:17:41,251 --> 00:17:43,209 "เรื่องดาวเหรอ" ถามจริง 266 00:17:43,293 --> 00:17:46,668 ฉันเข้าใจ เธอแค่พยายาม จะได้รูปปั้นเหมือนพ่อใช่ไหม 267 00:17:46,751 --> 00:17:49,084 ช่างเถอะ ฉันไม่หวังให้เธอเข้าใจ 268 00:17:52,751 --> 00:17:55,793 จะต้องมีที่ซ่อนดีๆ ในนี้ พ้นมือวาเลนติน่าแน่ 269 00:17:55,876 --> 00:17:57,834 ฉันรู้ ไม่อยากเชื่อว่านางพูดแบบนั้น 270 00:18:01,918 --> 00:18:03,626 เลย์ล่า เป็นอะไรไป 271 00:18:06,084 --> 00:18:08,001 เลิกผูกพันอย่างมีศักดิ์ศรีเหรอ 272 00:18:08,084 --> 00:18:11,084 เมื่อหนึ่งกลายเป็นสอง ไม่มีคำว่า "เรา" กับยูนิคอร์น 273 00:18:11,168 --> 00:18:13,084 อะไรกัน เธอเจออะไรมา 274 00:18:13,168 --> 00:18:16,376 ซามูเอลชวนเกลเซียร์ ไปจากเกาะยูนิคอร์นกับเขา 275 00:18:16,459 --> 00:18:18,751 แซม ฉันนึกว่าคุณเท่ซะอีก 276 00:18:18,834 --> 00:18:20,084 ยูนิคอร์นทำได้เหรอ 277 00:18:20,168 --> 00:18:23,876 ทำได้ แต่เมื่อไปแล้ว พวกมันก็กลายเป็นม้าธรรมดา 278 00:18:23,959 --> 00:18:25,793 ไม่มีเขา ไม่มีเวทมนตร์ 279 00:18:25,876 --> 00:18:30,168 แซมต้องดีมากแน่ๆ ถ้าเกลเซียร์ยอมสละทุกอย่างเพื่อเขา 280 00:18:30,251 --> 00:18:35,084 นี่ เธอกับเกลเซียร์เป็นเพื่อนสนิทกัน มันไม่มีวันทิ้งเธอ 281 00:18:38,751 --> 00:18:40,668 เราจะให้พวกเธออยู่กันตามลำพัง 282 00:18:41,376 --> 00:18:44,459 และแซมจะต้องได้เห็นดีกัน 283 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 เกลเซียร์ 284 00:18:47,876 --> 00:18:50,793 ถ้าเธออยากไปอยู่กับแซม ฉันจะไม่รั้งเธอไว้ 285 00:18:50,876 --> 00:18:54,626 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่าถึงฉันไม่ใช่ผู้ขี่ที่เก่งที่สุด 286 00:18:54,709 --> 00:18:57,626 แต่เธอเป็นยูนิคอร์นที่เก่งที่สุดมาตลอด 287 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 เธอพูดถูก เราควรไปคุยกันข้างนอก 288 00:19:01,959 --> 00:19:05,834 สถานที่น่าสนุกแบบห้องสมุด ไม่ใช่ที่บอกลาแสนเศร้า 289 00:19:20,501 --> 00:19:21,918 เรามาทำอะไรกันตรงนี้ 290 00:19:26,584 --> 00:19:27,709 โอ้โฮ 291 00:19:37,334 --> 00:19:38,834 ที่นี่คืออะไรเหรอ 292 00:19:49,834 --> 00:19:51,959 เกลเซียร์ เธอเป็นคนทำทั้งหมดนี่ 293 00:19:53,168 --> 00:19:54,001 ให้ฉันเหรอ 294 00:19:55,626 --> 00:19:56,709 ให้เราเหรอ 295 00:19:57,751 --> 00:19:59,293 แปลว่าเธอจะอยู่ต่อเหรอ 296 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า ไม่รู้ว่าถ้าไม่มีเธอฉันจะทำยังไง 297 00:20:08,043 --> 00:20:11,918 อยากให้ฉันอ่านให้ฟังเหรอ ฉันอยากทำที่สุดแล้ว 298 00:20:16,251 --> 00:20:18,084 ฟิสิกส์แห่งการควบม้า 299 00:20:18,168 --> 00:20:20,168 บทที่หนึ่ง ควบให้ไว 300 00:20:27,918 --> 00:20:30,334 ยินดีที่ได้พบเสมอค่ะคุณแม่ 301 00:20:30,418 --> 00:20:34,668 หนูขอบคุณมากค่ะที่วิจารณ์ ชั้นเรียนของหนูอย่างเป็นระบบ 302 00:20:34,751 --> 00:20:38,209 คนเป็นแม่ต้องแบ่งปันประสบการณ์สิ 303 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 โดยเฉพาะถ้าแม่คนนั้นสอนเวทมนตร์เอง 304 00:20:43,168 --> 00:20:46,334 คุณยายคะ ขอโทษอีกครั้งเรื่องทีมของหนู 305 00:20:46,418 --> 00:20:50,043 หนูสัญญาว่าจะฝึกทุกคนให้เก่งขึ้น หนูจะเป็นผู้นำที่ดีเหมือนคุณยาย 306 00:20:50,126 --> 00:20:53,376 ยายอยากให้หลานเป็นผู้นำที่เก่งกว่ายายต่างหาก 307 00:20:53,459 --> 00:20:58,001 ยายต้องอยู่กับการตัดสินใจของตัวเอง เผชิญหน้ากับความสูญเสีย 308 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 ยายอยากให้หลานเก่งกว่านั้น 309 00:21:11,459 --> 00:21:14,543 ลาก่อน เพื่อนเก่า เธอด้วยสาวน้อย 310 00:21:14,626 --> 00:21:16,793 กลับมาเยี่ยมเราเมื่อไหร่ก็ได้ค่ะ 311 00:21:16,876 --> 00:21:19,168 ขอบใจ ฉันอาจจะมา 312 00:21:19,251 --> 00:21:23,709 ฉันดีใจที่เกลเซียร์เจอผู้ขี่ ที่ทำให้มันมีความสุขมาก 313 00:21:29,918 --> 00:21:33,918 นี่ โซเฟีย ฉันว่าฉันรู้นะว่า จะซ่อนดาวมงกุฎไว้ที่ไหน 314 00:21:37,459 --> 00:21:40,626 จะไม่มีใครหามันเจอที่นี่แน่ เยี่ยมมาก ทั้งสองคน 315 00:21:43,709 --> 00:21:45,418 พ่อฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 316 00:21:54,001 --> 00:21:55,584 ใช่ หนูน้อย 317 00:21:55,668 --> 00:21:57,709 เก็บได้หนึ่งดวงแล้ว 318 00:21:58,209 --> 00:22:01,084 ทีนี้ก็หาอีกสองดวงให้ฉัน 319 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 โซเฟีย 320 00:22:04,043 --> 00:22:06,084 โซเฟีย 321 00:22:07,376 --> 00:22:09,709 ทำตามหัวใจ 322 00:22:09,793 --> 00:22:11,751 มุ่งสู่ดวงดาว 323 00:22:11,834 --> 00:22:13,459 สายสัมพันธ์ปรากฏ 324 00:22:13,543 --> 00:22:16,168 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 325 00:22:16,251 --> 00:22:20,793 ทำตามหัวใจ 326 00:22:20,876 --> 00:22:22,459 มุ่งสู่ดวงดาว 327 00:22:22,543 --> 00:22:25,001 เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย 328 00:22:25,084 --> 00:22:27,334 ทำตามหัวใจ 329 00:22:29,293 --> 00:22:31,293 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล