1 00:00:11,918 --> 00:00:14,084 Následuj srdce své 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 vysoko nade vše. 3 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 Pouto už máš, 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,626 magie září, přátelství se dál utváří. 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,001 Plň si sny. 6 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 - Buď volný a utíkej. - Utíkej. 7 00:00:26,584 --> 00:00:29,959 Svému osudu věřit nepřestávej. 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,001 Následuj srdce své 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,168 vysoko nade vše. 10 00:00:34,251 --> 00:00:35,876 Pouto už máš, 11 00:00:35,959 --> 00:00:38,584 magie září, přátelství se dál utváří. 12 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 Tak následuj srdce své 13 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 vysoko nade vše. 14 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 Tak následuj srdce své. 15 00:00:49,126 --> 00:00:53,084 JEDNOROŽČÍ AKADEMIE 16 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Vstávej, Sofie. 17 00:01:00,918 --> 00:01:03,668 Svůj osud máš na dosah. 18 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 Mám tě vystřídat? 19 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 Nemusíš. Stejně už bude svítat. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,709 Hele! Padají hvězdy! 21 00:01:26,418 --> 00:01:28,001 Jsem hodné káčátko. 22 00:01:31,959 --> 00:01:33,501 - Ty jo. - Ty jo. 23 00:01:33,584 --> 00:01:35,834 To je spousta hříbátek. 24 00:01:36,876 --> 00:01:38,209 Korunní žádná. 25 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Sním, nebo to je kouř? 26 00:01:42,626 --> 00:01:43,626 Jejda. 27 00:01:43,709 --> 00:01:45,959 To budou Šarlatové úžiny. 28 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 Prý je to poušť, na které je spící sopka. 29 00:01:54,126 --> 00:01:55,084 Tak spící? 30 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Konečně! Ta byla korunní. 31 00:02:05,418 --> 00:02:08,209 Že nepřistála v Šarlatových úžinách? 32 00:02:17,168 --> 00:02:18,126 To ne. 33 00:02:18,209 --> 00:02:19,709 Co tu děláte? 34 00:02:19,793 --> 00:02:22,209 Taky vás vzbudil ten hluk? 35 00:02:22,293 --> 00:02:24,418 Ano, přesně tak. Ten hluk. 36 00:02:24,501 --> 00:02:25,959 Byl fakt hlučný. 37 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Co se děje? Ta sopka spala desítky let. 38 00:02:32,709 --> 00:02:37,626 Jednou za čas o sobě dá vědět, ale tohle je velmi neobvyklé. 39 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Tady nám nic nehrozí. 40 00:02:39,834 --> 00:02:43,584 Musíme se od té sopky držet co nejdál. 41 00:02:44,709 --> 00:02:46,376 Klidně tu zůstaňte, 42 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 ale u sopky žije stádo jednorožců, 43 00:02:49,251 --> 00:02:51,543 které je potřeba odvést. 44 00:02:51,626 --> 00:02:54,084 A je to dobrý nápad? 45 00:02:54,168 --> 00:02:56,501 Nic jiného mi nezbývá. 46 00:02:56,584 --> 00:02:58,209 Vy jdete k té sopce? 47 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 A chcete pomoct? 48 00:03:01,918 --> 00:03:03,209 Ani náhodou. 49 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 Se mnou se jim nic nestane. A pomoc by se mi hodila. 50 00:03:13,626 --> 00:03:17,959 Vážně si Rory s Laylou nechají tohle dobrodružství ujít. 51 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Roryho vždycky sny o káčátkách dostanou. 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 A Layla… 53 00:03:25,959 --> 00:03:29,334 Musí se dospat, jinak jí nefunguje mozek. 54 00:03:29,418 --> 00:03:32,584 Myslím, že na to budeme stačit. 55 00:03:32,668 --> 00:03:35,709 Záchranu jednorožců si ujít nenechám. 56 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 No jasně. 57 00:03:36,709 --> 00:03:39,709 Záchrana stáda jednorožců před zkázou? 58 00:03:39,793 --> 00:03:42,751 Dokonalý začátek mé budoucí biografie. 59 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 Už vidím ten název. 60 00:03:44,584 --> 00:03:49,001 Valentininy úspěchy aneb kupte si tu knihu, chcete-li žít. 61 00:03:49,751 --> 00:03:53,376 Jestli z tebe nebude jednorožčí jezdkyně, 62 00:03:53,459 --> 00:03:55,793 možná z tebe bude má agentka. 63 00:03:57,084 --> 00:03:57,918 Tak jo. 64 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Tebe jsem hledala. Na slovíčko. 65 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 Je od tebe milé, že chceš pomoct paní Divolesové. 66 00:04:10,376 --> 00:04:15,709 Doufám ale, že to není zástěrka, abys hledala spadlé hvězdy. 67 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 Cože? Ne, to… 68 00:04:17,709 --> 00:04:20,959 Pan Tansy říkal, že tě zajímaly ty korunní. 69 00:04:21,043 --> 00:04:23,751 Ano, mají sice velkou moc, 70 00:04:23,834 --> 00:04:27,668 ale musíš pochopit, že jsou extrémně nebezpečné. 71 00:04:27,751 --> 00:04:30,293 - To chápu, ale… - Výtečně. 72 00:04:30,376 --> 00:04:34,001 Pak mi kvůli bezpečnosti sebe i ostatních slib, 73 00:04:34,084 --> 00:04:36,376 že budeš s paní Divolesovou 74 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 a co nejdál od jakýchkoli hvězd. 75 00:04:40,209 --> 00:04:42,543 Jen chci pomoct jednorožcům. 76 00:05:06,668 --> 00:05:08,709 Zapamatujte si tohle místo. 77 00:05:08,793 --> 00:05:12,709 Je dost daleko od sopky. Stádo tu bude v bezpečí. 78 00:05:12,793 --> 00:05:14,501 To je krása. 79 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 Ty jo. 80 00:05:17,751 --> 00:05:20,918 Všechno jsem slyšela. Zase lovíš hvězdy? 81 00:05:21,001 --> 00:05:23,501 Minule jsme vyvázli jen tak tak. 82 00:05:23,584 --> 00:05:25,293 Nemusíš se bát. 83 00:05:26,001 --> 00:05:29,668 Takže ti jde vážně jen o pomoc jednorožcům? 84 00:05:31,168 --> 00:05:33,668 A chci vidět skutečnou sopku. 85 00:05:35,626 --> 00:05:36,751 Tak super. 86 00:05:37,418 --> 00:05:40,126 Jsem ráda, že se chováš zodpovědně. 87 00:05:40,209 --> 00:05:42,043 Pospěšte si! 88 00:05:43,584 --> 00:05:47,126 Víš, že Valentina je proti našemu plánu. 89 00:05:47,209 --> 00:05:49,709 Tu hvězdu najdeme samy. 90 00:06:13,876 --> 00:06:15,126 Hříbátka! 91 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 Sopka brzo vybuchne. Musíme vás dostat pryč. 92 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 No tak, spolupracujte. 93 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Mnohem lepší. 94 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 Ráda pomůžu. 95 00:06:57,334 --> 00:06:59,543 S Rushem stádo zvládneme. 96 00:07:01,001 --> 00:07:03,709 Ale můžete dohlédnout na hříbata. 97 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Vážně? 98 00:07:06,501 --> 00:07:07,376 Jupí! 99 00:07:08,043 --> 00:07:10,168 To je mnohem lepší. 100 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Pojďte. Půjdeme si hrát pryč od bum bum. 101 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Děláš z nich prťata. 102 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Jsou to prťata. 103 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Nerozmazlujeme, motivujeme. Kdo je připraven se zapotit? 104 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 No tak! Pohněte. 105 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Pojďte. Baf. 106 00:07:49,584 --> 00:07:51,209 Je tu někde? 107 00:08:03,126 --> 00:08:07,126 Už paní Divolesovou ani nevidím. Jsou strašně pomalí. 108 00:08:12,376 --> 00:08:15,043 Je unavený. Ponesu tě. 109 00:08:15,126 --> 00:08:18,543 Hele, žádné takové. Musí jít jako ostatní. 110 00:08:18,626 --> 00:08:21,626 Ale Justin má krátké nožičky. 111 00:08:21,709 --> 00:08:24,209 Krátké nožičky mají všichni. 112 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 Jejda, co jsem to řekla? 113 00:08:27,668 --> 00:08:31,251 Rozmazleného jednorožce nikdy nevycvičíš. 114 00:08:31,334 --> 00:08:33,543 Ava dostane za uši. 115 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 No, už ho pojmenovala. Isabel to nebude mít lehké. 116 00:08:38,543 --> 00:08:42,793 Chceš Justina odsoudit k životu plnému diplomů za účast? 117 00:08:44,251 --> 00:08:46,334 Jen potřeboval namotivovat. 118 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Dobře, to je možná moc motivace. 119 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Jé, miluje zvířátka. 120 00:08:56,126 --> 00:08:59,209 Nemůžu uvěřit, že jsou z nás chůvy. 121 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Copak, pohled na hříbátka tě nehřeje u srdce? 122 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Naše rodina mění svět, ne plenky. 123 00:09:07,459 --> 00:09:08,293 Máme ho! 124 00:09:10,793 --> 00:09:14,126 Už chápu, proč mámě zešedivěly vlasy. 125 00:09:14,793 --> 00:09:15,709 Ty jo! 126 00:09:21,959 --> 00:09:23,459 Teď je řada na nás. 127 00:09:28,584 --> 00:09:31,876 My jí zkřížíme cestu, vy zůstaňte vzadu. 128 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 Kulhá. 129 00:09:45,918 --> 00:09:47,459 Neboj, pomůžeme ti. 130 00:09:48,709 --> 00:09:49,959 Můžu? 131 00:09:55,501 --> 00:09:57,376 Vidím, v čem je problém. 132 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 Neboj. 133 00:10:02,251 --> 00:10:03,293 Jo! 134 00:10:13,918 --> 00:10:17,084 Zdá se, že bude ovládat rostlinnou magii. 135 00:10:19,751 --> 00:10:21,084 Dobře ty. 136 00:10:21,168 --> 00:10:23,501 Co takhle spravit tvoje obočí? 137 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Už je to dobré, holka. 138 00:10:35,584 --> 00:10:38,834 Bacha. Mohlo by se zdát, že umíš být hodná. 139 00:10:38,918 --> 00:10:43,626 Promiň, že mi záleží na testu, který určí směr našich životů. 140 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 Zmákneme ho. 141 00:10:46,959 --> 00:10:49,376 Jo, možná jo. 142 00:10:50,084 --> 00:10:53,168 Jsem odbornice na to, co se k sobě hodí. 143 00:10:53,251 --> 00:10:56,876 Tartan a kůže? Vždycky. Róba a balerínky? Nikdy. 144 00:10:56,959 --> 00:11:02,918 Ale my dvě? Mohly bychom být jako hranolky s milkshakem. 145 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 Rozmočené? 146 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Zní to divně, ale je to moc dobré. 147 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 Bacha, ať nás nevidí. 148 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Val, máš ještě ten trn? 149 00:11:26,543 --> 00:11:27,459 Ne. 150 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Sakra. 151 00:11:28,793 --> 00:11:32,459 Slíbila jsem Layle suvenýr. Vrátím se pro něj. 152 00:11:32,543 --> 00:11:34,251 Proč by chtěla trn? 153 00:11:34,876 --> 00:11:35,793 Znáš Laylu. 154 00:11:38,751 --> 00:11:43,543 Sofie, ta sopka vybuchne. Musíme ty jednorožce dostat pryč. 155 00:11:43,626 --> 00:11:45,543 To zvládneš. Vrátím se. 156 00:11:54,001 --> 00:11:55,168 Jedeme, Uhlíku. 157 00:12:04,168 --> 00:12:08,043 - Jo! Korunní hvězda musí být blízko. - Sofie! 158 00:12:08,126 --> 00:12:11,209 Chápu, že se zlobíš, ale chtěla jsem… 159 00:12:11,293 --> 00:12:13,084 Jo! Lhala jsi mi! 160 00:12:13,168 --> 00:12:18,126 Jo, nesouhlasíš s tím. Nechtěla jsem tě do toho zatahovat. 161 00:12:18,209 --> 00:12:19,418 Ty jo, díky. 162 00:12:19,501 --> 00:12:21,043 Netýká se tě to. 163 00:12:21,126 --> 00:12:23,084 Děláš si srandu? 164 00:12:23,168 --> 00:12:26,293 Tvoje porušování pravidel se mě týká. 165 00:12:26,376 --> 00:12:28,084 Máme být tým, chápeš? 166 00:12:28,168 --> 00:12:30,418 Přesně o tom bude ta zkouška. 167 00:12:30,501 --> 00:12:35,334 No tak, nevidíš, že tady jde o víc než o zkoušku? 168 00:12:35,918 --> 00:12:39,251 Jo, vidím to znovu a znovu. 169 00:12:39,334 --> 00:12:42,251 Vždycky se stavíš nad kamarády. 170 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 To, že jsi Mendozová, tě nedělá výjimečnou. 171 00:12:46,209 --> 00:12:48,251 Tahle honba za slávou jen… 172 00:12:48,334 --> 00:12:49,418 Za slávou? 173 00:12:49,501 --> 00:12:52,543 Nejde o slávu, ale o mého tátu. 174 00:12:52,626 --> 00:12:54,668 Pro rodinu udělám cokoli. 175 00:12:55,376 --> 00:12:57,126 Očividně to nechápeš. 176 00:12:57,209 --> 00:12:58,459 Nechápu? 177 00:12:58,543 --> 00:13:01,668 Všechno, co dělám, dělám pro rodinu. 178 00:13:01,751 --> 00:13:05,084 Chápu, že být Furiová je náročné. 179 00:13:05,168 --> 00:13:08,043 Ale nedělej, že ti jde o jednorožce. 180 00:13:08,126 --> 00:13:10,168 Jde ti jen o vaši pověst. 181 00:13:11,001 --> 00:13:15,709 Od tebe to sedí. Děláš to samé, co dělal tvůj táta. 182 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 A to je špatně? 183 00:13:17,043 --> 00:13:20,334 Opustit svůj tým a vydat se za hvězdou? 184 00:13:20,418 --> 00:13:22,168 Jo, to je špatné. 185 00:13:22,251 --> 00:13:26,584 Ava a Isabel to zvládnou. Jsou to jen hříbata. 186 00:13:27,084 --> 00:13:29,834 To nemyslím. Mluvím o… 187 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 Jestli ti tak záleží na rodině, 188 00:13:49,668 --> 00:13:50,751 co my? 189 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Jak jako co vy? 190 00:13:54,376 --> 00:13:56,084 To jsi vážně tak tupá? 191 00:13:56,168 --> 00:13:58,751 Nedomyslela jsi důsledky? 192 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 Jaké důsledky? 193 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 Jaké asi? 194 00:14:02,043 --> 00:14:05,001 Tvůj táta zmizel společně s Grimórií. 195 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 S tvým tátou se může vrátit i Grimórie. 196 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 To mě nenapadlo. 197 00:14:16,001 --> 00:14:20,043 Ale jsem ochotná to risknout. Udělám pro něj cokoli. 198 00:14:20,126 --> 00:14:25,043 A to je ten problém. Jsi ochotná vystavit svoje kamarády, 199 00:14:25,126 --> 00:14:28,209 akademii i celý ostrov nebezpečí, abys… 200 00:14:28,293 --> 00:14:29,876 Proč září? 201 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 Hvězdu už máš. 202 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 To není ten důvod. 203 00:14:44,918 --> 00:14:46,084 Bylo načase! 204 00:14:46,168 --> 00:14:48,793 Už jsem se bála, že se něco stalo. 205 00:14:50,876 --> 00:14:55,168 - Počkat, kde je Justin? - Asi vzadu se Sofií a… 206 00:14:57,126 --> 00:14:59,459 Proto potřebujeme řád. 207 00:15:15,501 --> 00:15:17,126 Musíme najít Justina. 208 00:15:56,626 --> 00:15:57,918 Co to děláš? 209 00:16:09,043 --> 00:16:10,584 Co? 210 00:16:34,709 --> 00:16:36,626 No, měli bychom zmizet. 211 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Jen pojď! 212 00:16:51,001 --> 00:16:52,168 Korunní hvězda! 213 00:16:53,543 --> 00:16:54,418 Jdu pro ni! 214 00:16:57,376 --> 00:16:58,209 Uhlíku! 215 00:17:09,334 --> 00:17:10,584 Díky, Milkshaku. 216 00:17:15,876 --> 00:17:18,668 To nám zajistí trochu času. Jedeme. 217 00:17:28,084 --> 00:17:28,918 Co to… 218 00:17:29,543 --> 00:17:32,418 Ale příliš velký řád škodí. 219 00:17:32,501 --> 00:17:36,293 Být to na tobě, nebyla by večerka. 220 00:17:36,376 --> 00:17:39,334 Hele, našli jste Justina. 221 00:17:39,418 --> 00:17:42,418 Jo. A jde po nás Lapač hvězd. Utíkejte! 222 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Cože? Lapač hvězd? Takže jste našli… 223 00:17:53,501 --> 00:17:54,334 Ta dá. 224 00:17:54,418 --> 00:17:55,251 Jo! 225 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Ty jo. 226 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 To ne! 227 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 Co? 228 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Snad to za to stálo. 229 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 Justine! 230 00:18:30,834 --> 00:18:32,626 Koukej se vrátit! 231 00:18:43,418 --> 00:18:47,709 Vážně jsi ochotná riskovat život? Dej mu tu hvězdu. 232 00:18:54,001 --> 00:18:55,293 Kde je Justin? 233 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 Tamhle. 234 00:19:04,126 --> 00:19:09,043 Justine, vím, že jsi hříbě a hodně se bojíš, 235 00:19:09,126 --> 00:19:10,793 ale vrať se. 236 00:19:11,376 --> 00:19:13,918 Prosím, smutně koukám. 237 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 Okamžitě se vrať! 238 00:19:36,084 --> 00:19:37,001 To ne! 239 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 Pozor, Sofie! 240 00:19:52,584 --> 00:19:53,418 Co? 241 00:20:03,251 --> 00:20:05,376 Musíme jít! 242 00:20:42,834 --> 00:20:44,209 Tady jste. 243 00:20:44,293 --> 00:20:48,084 No, možná jsem se v zacházení s hříbaty mýlila. 244 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 Je to překvapivě efektivní. 245 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 To jo, ale řád je občas taky potřeba. 246 00:20:54,543 --> 00:20:56,876 Prostě je příště uplaťte. 247 00:20:58,418 --> 00:20:59,334 Sedni. 248 00:21:14,584 --> 00:21:17,209 To bylo náročné. I na nás. 249 00:21:17,293 --> 00:21:20,293 To jo. Nemůžu uvěřit, že jsme celí. 250 00:21:20,376 --> 00:21:23,209 Bylo to docela děsivé. 251 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 Ale stálo to za to. 252 00:21:28,959 --> 00:21:32,459 Je fajn vědět, jak to máš, Hranolko. 253 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 Valentino? 254 00:21:43,959 --> 00:21:45,126 Paní ředitelko, 255 00:21:46,543 --> 00:21:49,001 musím s vámi mluvit o Sofii. 256 00:21:52,626 --> 00:21:54,876 Následuj srdce své 257 00:21:54,959 --> 00:21:56,876 vysoko nade vše. 258 00:21:56,959 --> 00:21:58,668 Pouto už máš, 259 00:21:58,751 --> 00:22:01,334 magie září, přátelství se dál utváří. 260 00:22:01,418 --> 00:22:06,043 Tak následuj srdce své 261 00:22:06,126 --> 00:22:07,668 vysoko nade vše. 262 00:22:07,751 --> 00:22:10,293 Magie září, přátelství se dál utváří. 263 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 Tak následuj srdce své. 264 00:22:12,584 --> 00:22:16,543 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky