1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Lyt til din sjæl Lykke og held Og stol på jeres bånd Magiens hånd Og venskabs ånd 2 00:00:23,293 --> 00:00:30,209 Ren magi Vær vild og fri Find skæbnen indeni Lyt til din sjæl Lykke og held Og 3 00:00:34,293 --> 00:00:41,209 Og stol på jeres bånd Magiens hånd Og venskabs ånd Ja, lyt til din sjæl Lykke og 4 00:00:45,584 --> 00:00:49,334 g held Så lyt til din sjæl 5 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Vågn op, Sophia. Skæbnen er inden for rækkevidde. 6 00:01:16,126 --> 00:01:18,376 Vil du have at jeg tager over? 7 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 Jeg- jeg klarer den. Det er alligevel snart morgen. 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 Se! Stjernerne! 9 00:01:26,334 --> 00:01:28,418 Jeg er en god ælling, det lover jeg! 10 00:01:31,959 --> 00:01:33,418 -Wåw! -Wåw! 11 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 Det er mange enhjørningeunger! 12 00:01:36,876 --> 00:01:38,209 Men ingen kronstjerner. 13 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 Drømmer jeg stadig, eller er det der røg? 14 00:01:42,626 --> 00:01:48,168 Wåw! Det ligner, det kommer fra Skarlagenstrædet. - Det er en ørken, og 15 00:01:48,251 --> 00:01:52,043 ifølge den her, hjem for en slumrende vulkan-ÅHH! 16 00:01:54,126 --> 00:01:55,043 Slumrende, hvad? 17 00:01:58,876 --> 00:02:01,709 Ha! Endelig! Det er en kronstjerne! 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,751 Kronstjernen landede i Skarlagenstrædet, gjorde den ikke? 19 00:02:16,334 --> 00:02:17,293 -WÅW! -WÅW! 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,668 Hvad er det, I laver? 21 00:02:19,751 --> 00:02:22,209 Blev I også vækket af det her spektakel? 22 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Øh, jep! Alt det spektakel! -Kæmpe spektakel! 23 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 Hvad foregår der? Den vulkan har været slumrende i årtier! 24 00:02:32,626 --> 00:02:36,501 Der er mindre skælv fra tid til anden, men ja, det her er, åh, ganske 25 00:02:36,668 --> 00:02:41,251 usædvanligt. Men vi er i sikkerhed på Akademiet. Vores bedste chance er, at alle 26 00:02:41,334 --> 00:02:43,459 holder sig langt væk fra den vulkan. 27 00:02:44,709 --> 00:02:49,084 Du kan bare bliver her, frøken P, men der er en flok enhjørninger, der lever under 28 00:02:49,168 --> 00:02:51,084 den vulkan, og de skal gennes væk! 29 00:02:51,168 --> 00:02:53,418 Er du sikker på, det er det bedste at gøre her? 30 00:02:53,501 --> 00:02:56,501 Det er det eneste rigtige at gøre sådan som jeg ser det. 31 00:02:56,584 --> 00:02:58,668 Vil du ride tættere på vulkanen?! 32 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Øh- frøken Wildwood! Har du brug for hjælp? 33 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 Det er ikke nogen god idé. 34 00:03:03,334 --> 00:03:08,209 Bare rolig! De er i sikkerhed hos mig. Og jeg virkelig kunne godt bruge lidt hjælp. 35 00:03:13,709 --> 00:03:17,959 Jeg forstår ikke, at Rory og Layla vil gå glip af et ægte cowboy-eventyr! 36 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Du ved, Rory altid er lidt flosset efter den ællinge-drøm. 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Og Layla, tja… 38 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Hun skal indhente sin søvn, for at hendes hjerne virker. 39 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Øh, hvorfor bekymre sig om dem, når I har de bedste? 40 00:03:32,543 --> 00:03:35,376 Ja. Jeg ville aldrig gå glip af en enhjørningeundsætning. 41 00:03:35,459 --> 00:03:39,334 Øh, nej? At redde en flok enhjørninger fra dødbringende flammer? Det lyder som 42 00:03:39,418 --> 00:03:42,751 den perfekte start på min fremtidige erindrings-storsællert. 43 00:03:42,834 --> 00:03:47,376 Hmm. Jeg kan godt se det for mig: "Furi, flirt og flid. Eller køb den her bog, hvis 44 00:03:47,459 --> 00:03:48,626 du vil have et liv." 45 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Okay, men hvis din rytterkarriere ikke bliver til noget, Mendoza, så tror jeg 46 00:03:53,584 --> 00:03:56,376 godt, jeg ved, hvem der skal stå for reklamen. 47 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Hm. Top. 48 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Det var godt, jeg fangede dig, Sophia. Kan vi tale? 49 00:04:06,376 --> 00:04:11,293 Det var meget pænt af dig at tilbyde at hjælpe frøken Wildwood - så længe du ikke 50 00:04:11,376 --> 00:04:16,209 bruger det som en undskyldning for at tage ud at lede efter faldne stjerner. 51 00:04:16,293 --> 00:04:17,626 Hvad? Hvad? Nej- jeg… 52 00:04:17,709 --> 00:04:21,334 Hr. Tansy fortæller mig, at du interesserer dig for kronstjerner. Du er 53 00:04:21,418 --> 00:04:25,834 ikke den første, der undrer sig over deres kræfter. Men jeg vil have, at du forstår, 54 00:04:25,918 --> 00:04:30,293 -hvor farlige de kan være. -Det forstår jeg, men frøken Primrose… 55 00:04:30,626 --> 00:04:35,293 Godt. Så for din sikkerheds skyld og for hele øens: Lov mig, at du holder dig tæt 56 00:04:35,376 --> 00:04:39,209 på frøken Wildwood og langt væk fra nogen stjerner. 57 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Jeg vil bare hjælpe enhjørningerne. 58 00:05:07,168 --> 00:05:11,084 Husk det her sted, venner! Det skal være langt nok fra vulkanen til at være sikkert 59 00:05:11,168 --> 00:05:12,251 nok for vores flok. 60 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Hvor er her pænt! 61 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 Mand…! 62 00:05:17,626 --> 00:05:21,418 Jeg hørte, du talte med frøken Primrose. Er det her endnu en stjernejagt? For vi 63 00:05:21,501 --> 00:05:23,709 slap kun akkurat levende fra den sidste. 64 00:05:23,793 --> 00:05:25,918 Du har ikke noget at bekymre dig om. 65 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Så det her handler bare om at hjælpe enhjørningerne? 66 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Mm-hm. Og hvem vil ikke se en ægte vulkan? 67 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Årh! Det var godt. Det er godt at høre, at du er ansvarlig for en gangs skyld. 68 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 Fart på, sløve padder! 69 00:05:43,584 --> 00:05:47,918 Kom nu. Du ved, Valentina aldrig har været med på planen. Vi kan finde kronstjernen 70 00:05:48,001 --> 00:05:49,293 på egen hånd den her gang. 71 00:06:13,876 --> 00:06:14,751 Unger! 72 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 Den vulkan går snart i luften! Vi må have jer væk herfra! 73 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 Nej, kom nu! Lyt nu til mig! 74 00:06:50,501 --> 00:06:54,209 Haha! Det var straks bedre! 75 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 Sæt os ind, træner! 76 00:06:57,334 --> 00:07:02,126 Bare rolig. Rush og jeg kan godt klare flokken. - Men jeg tænkte, at I kunne 77 00:07:02,209 --> 00:07:03,626 holde øje med føllene. 78 00:07:04,251 --> 00:07:06,334 Årgh, mener du det? 79 00:07:06,418 --> 00:07:10,251 Ja! Det er lige noget for mig! 80 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Kom her. Lad os lege lidt væk fra bum-bjerget. 81 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Mand. Du må ikke pylre sådan. 82 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Men de er jo så små! 83 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Vi pylrer ikke; vi motiverer! Hvem er klar til at arbejde for succesen?! 84 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 Kom med, alle sammen! Lad os få lidt fart på. 85 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Kom her. Tittebøh! 86 00:07:49,584 --> 00:07:51,084 Kan du mærke noget derude? 87 00:08:02,418 --> 00:08:04,793 Jeg kan slet ikke se frøken Wildwood længere. Hvordan kan de føl være så 88 00:08:04,876 --> 00:08:06,334 langsomme? 89 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 Årrrh. Han er træt! Jeg kan bære dig! Årv! 90 00:08:15,126 --> 00:08:19,001 Hey! Ingen særbehandling. Han må op og gå lige som alle andre. 91 00:08:19,084 --> 00:08:21,626 Årh, men Justin har så små pusselanker! 92 00:08:21,709 --> 00:08:26,084 Ava, de har alle sammen små pusselanker! Ad. Tænk, at jeg lige sagde 93 00:08:26,168 --> 00:08:27,751 -det. -Rgh! 94 00:08:28,251 --> 00:08:31,418 Ava! Hvis du gør det her nu, kan han aldrig trænes! 95 00:08:31,501 --> 00:08:33,376 Åh-åh, Ava får skældud! 96 00:08:34,418 --> 00:08:38,001 Jeg ved ikke; Ava har allerede givet den et navn. Isabel må hellere være klar til 97 00:08:38,084 --> 00:08:38,918 kamp. 98 00:08:39,251 --> 00:08:44,501 Vil du bare overlade Justin til et liv med deltagelses-pokaler? Hvad sagde jeg? Han 99 00:08:44,584 --> 00:08:46,209 skulle bare motiveres. 100 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Okay. Der var måske lidt for meget motivation. 101 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 Årh! Han er dyreelsker! 102 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 Jeg fatter ikke, vi blev narret til at være børnepassere. 103 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Hvad? Giver unger dig ikke et sug i maven? 104 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Øh, Furier skifter verdens retning. Ikke bleer. 105 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 Vi har ham! 106 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 Nu forstår jeg det. Det er derfor, min mor fik gråt hår. 107 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -Hm? -Wåw! 108 00:09:22,001 --> 00:09:23,459 Så er det vist vores tur. 109 00:09:27,626 --> 00:09:31,251 Ha! Wildstar og jeg skærer hende af foran! I tager bagenden! 110 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Hun halter. - Sh-sh-sh. Det er okay. Vi er her for at hjælpe. 111 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Må jeg? 112 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Okay, jeg har fundet synderen. 113 00:10:00,126 --> 00:10:02,001 Rolig nu. Ja! 114 00:10:12,834 --> 00:10:13,668 Wåw! 115 00:10:14,209 --> 00:10:16,501 Det ser ud til, hun bliver en enhjørning med plante-magi, når hun bliver 116 00:10:16,584 --> 00:10:17,418 stor. 117 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Godt at være forberedt. 118 00:10:21,126 --> 00:10:23,459 Hvad med, at vi klarer dine øjenbryn nu? 119 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 God pige. Du er okay nu. 120 00:10:35,584 --> 00:10:38,918 Forsigtig, Val. Man skulle jo nødig tro, du var ved at bløde op, vel? 121 00:10:39,001 --> 00:10:43,043 Ja, klart. Det er skørt af mig at bekymre mig om en prøve, der vil afgøre resten af 122 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 vores liv. 123 00:10:44,209 --> 00:10:45,418 Vi skal nok klare den. 124 00:10:46,918 --> 00:10:53,001 Ja. - Det kan sagtens være. Altså, jeg er ret god til at se, hvad der hører sammen. 125 00:10:53,084 --> 00:10:58,584 Flade sko og læder? Altid. Kjole og flade sko? Ad. Men Mendozaer og Furier? 126 00:10:58,668 --> 00:11:02,918 Det kunne være ligesom pomfritter dyppet i milkshake. 127 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 Svampet? 128 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Mærkeligt på papiret, men som faktisk fungerer. 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 Forsigtig. Hun må ikke se det. 130 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Du, Val? Har du stadig den torn? 131 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 Nej? 132 00:11:27,501 --> 00:11:31,001 Årh, øv. Jeg lovede Layla, jeg ville tage en souvenir med hjem. Jeg rider lige 133 00:11:31,084 --> 00:11:32,418 tilbage og finder den! 134 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 Hvad? Hvorfor vil hun gerne have dén?! 135 00:11:34,334 --> 00:11:35,543 Øh, du kender Layla. 136 00:11:38,126 --> 00:11:41,709 Øh, Sophia, den ting springer snart i luften! Vi er nødt til at få 137 00:11:41,793 --> 00:11:43,126 enhjørningerne væk herfra! 138 00:11:43,251 --> 00:11:45,334 I klarer den, ikke? Jeg kommer! 139 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Kom så, Cinder. 140 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 -Ja! Kronstjernen må være tæt på! Den… -Sophia Mendoza! 141 00:12:08,626 --> 00:12:11,251 Okay, jeg kan se, du er vred, men jeg ville bare… 142 00:12:11,334 --> 00:12:13,793 Øh, ja, jeg er vred! Du løj for mig! 143 00:12:13,876 --> 00:12:16,334 Årh, hold op! Du var så bekymret over, hvad frøken Primrose sagde. Jeg troede, 144 00:12:16,418 --> 00:12:18,043 -jeg- hvad ved jeg- sparede dig? -Åhå! 145 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Årh, wau, tak! -Det har ikke noget med dig at gøre! 146 00:12:21,293 --> 00:12:24,418 Er du helt seriøs? Dine konstante regelbrud har alt at med mig at gøre! Vi 147 00:12:24,501 --> 00:12:29,209 skal forestille et hold, husker du nok? Det er nøjagtig det, vi bliver vurderet på 148 00:12:29,293 --> 00:12:30,209 til prøven! 149 00:12:30,293 --> 00:12:34,501 Årh, hold op! Slap nu lige af! Kan du ikke se, det her betyder mere for mig end 150 00:12:34,584 --> 00:12:35,834 en prøve?! 151 00:12:35,918 --> 00:12:40,501 Jo. Det kan jeg godt se. Jeg ser det gang på gang på gang; du sætter altid dig selv 152 00:12:40,584 --> 00:12:44,876 før dine venner! At være en Mendoza gør dig ikke bare automatisk til en eller 153 00:12:44,959 --> 00:12:48,251 anden udvalgt, okay? Den her jagt på hæder, gør dig bare… 154 00:12:48,334 --> 00:12:52,751 Jagt på hæder?! Det her handler ikke om hæder! Det her handler om min far! Jeg vil 155 00:12:52,834 --> 00:12:56,793 gøre hvad som helst for min familie! Men det forstår du tydeligvis ikke. 156 00:12:56,876 --> 00:13:00,834 Forstår jeg det ikke? Alt det som jeg gør, gør jeg for min familie! 157 00:13:00,918 --> 00:13:05,709 Hør her. Jeg forstår, det er svært at hedde Furi. Men lad være med at lade, som 158 00:13:05,793 --> 00:13:10,043 om du er så bekymret for enhjørningerne. Du tænker kun på din families omdømme. 159 00:13:10,126 --> 00:13:10,959 Rrgh! 160 00:13:11,126 --> 00:13:15,709 Årh, og det skulle komme fra dig? Du gør nøjagtig det samme, som din far gjorde! 161 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 Som om det er dårligt? 162 00:13:17,043 --> 00:13:21,543 Øh, at efterlade sine medryttere for at tage ud på stjernejagt? Ja. Det er 163 00:13:21,626 --> 00:13:22,668 dårligt. 164 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava og Isabel klarer sig! De kan godt styre et par enhjørninge-unger. 165 00:13:27,001 --> 00:13:29,834 Det er ikke det, jeg taler om! Det jeg taler om er… 166 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Ha! 167 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Hvis du tænker så meget på din familie - hvad så med os? 168 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 Hvad? Hvad mener du med "hvad så med jer"? 169 00:13:53,793 --> 00:13:54,626 Håh! 170 00:13:54,793 --> 00:13:58,084 Er du virkelig så sløv?! Har du overhovedet ikke tænkt på konsekvenserne 171 00:13:58,168 --> 00:13:59,251 af din plan?! 172 00:13:59,334 --> 00:14:00,334 Hvilke konsekvenser? 173 00:14:00,418 --> 00:14:05,501 Øh, hallo! Din far forsvandt på samme tid, som Grimoria gjorde! Hvis du prøver at få 174 00:14:05,584 --> 00:14:09,001 din far tilbage, kan det være, Grimoria også kommer tilbage! 175 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 Det- det havde jeg ikke tænkt på. 176 00:14:16,001 --> 00:14:19,334 Men det er en risiko, jeg er villig til at løbe! Jeg- jeg vil gøre hvad som helst 177 00:14:19,418 --> 00:14:20,334 for at finde ham! 178 00:14:20,418 --> 00:14:25,668 Og det er hele problemet, Sophia! Du er villig til at bringe alle dine venner, 179 00:14:25,751 --> 00:14:30,793 akademiet, hele øen i fare bare for at- hvad vil dén nu? Du har jo allerede 180 00:14:30,876 --> 00:14:31,751 stjernen. 181 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Det er ikke derfor, den blinker. 182 00:14:35,168 --> 00:14:35,709 Arrgh! 183 00:14:44,334 --> 00:14:48,626 Pyhh! Det var på tide! Jeg var begyndt at tro, I var kommet i problemer! 184 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Åh, åh, vent! Hvor er Justin?! 185 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Han er sikkert omme ved Sophia og… Arrgh! Det er derfor, vi skal have en struktur! 186 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Vi- vi må finde Justin! 187 00:15:28,334 --> 00:15:30,126 Wåw! Wå! Wåh… 188 00:15:56,293 --> 00:15:57,918 Wåw, hvad er det, du laver?! 189 00:16:09,043 --> 00:16:10,501 Wåw. Håh?! 190 00:16:24,001 --> 00:16:24,751 Rrgh! 191 00:16:33,001 --> 00:16:33,709 -Argh! -Argh! 192 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 Og det er vist vores stikord! 193 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 Bare kom an! 194 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 Kronstjernen! 195 00:16:53,543 --> 00:16:54,501 Jeg har den! 196 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 Cinder! 197 00:17:09,293 --> 00:17:10,334 Tak, milkshake! 198 00:17:15,876 --> 00:17:18,543 Det skal nok give os lidt tid. Kom så! Afsted! 199 00:17:27,209 --> 00:17:28,043 Håh… 200 00:17:28,584 --> 00:17:29,501 Hvad i…?! 201 00:17:30,334 --> 00:17:32,418 Men for meget struktur er en spændetrøje! 202 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 Hvis det stod til dig, ville der ikke være en sengetid! 203 00:17:36,293 --> 00:17:40,334 -Årh, hey! I har fundet Justin! -Ja! Og stjernetyven 204 00:17:40,418 --> 00:17:42,168 har fundet os, så løb! 205 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 Hvad?! Stjernetyven? Betyder det, I har fundet…? 206 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-da. -Ja! 207 00:17:55,751 --> 00:17:57,084 Argh- arrrgh! 208 00:18:09,043 --> 00:18:09,918 Wååw…! 209 00:18:13,709 --> 00:18:14,709 Åh nej! 210 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 Hvad? 211 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Jeg håber, det var dét værd. 212 00:18:25,376 --> 00:18:27,959 Øhh…? Hey! Lille ven! 213 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 Kom så tilbage, unge mand! 214 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 Vil du virkelig sætte dit liv på spil?! Giv dem nu bare stjernen! 215 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Hvor er Justin?! 216 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 Dér! 217 00:19:04,126 --> 00:19:10,376 Justin! Jeg ved, du bare er en unge, og at det er meget, meget uhyggeligt, men- vær 218 00:19:10,459 --> 00:19:13,709 sød at komme her. Vil du- vil du ikke nok? 219 00:19:15,126 --> 00:19:18,334 Rrrgh! Nu kommer du herover, fister! 220 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 -Årrh! -Årrh! 221 00:19:22,709 --> 00:19:23,626 -Wåw! -Wåw! 222 00:19:32,584 --> 00:19:34,168 Arrgh! Nej! 223 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Nej! 224 00:19:45,543 --> 00:19:47,709 Sophia! Pas på! 225 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 Håh? 226 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Vi må afsted - nu! 227 00:20:41,751 --> 00:20:44,084 Pyhh! Der var I. 228 00:20:44,293 --> 00:20:49,543 Okay, måske tog jeg fejl om det med at pylre. Det er en overraskende effektiv 229 00:20:49,626 --> 00:20:52,293 -taktik. -Ja, men en gang imellem er en 230 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 klar struktur måske også godt. 231 00:20:54,584 --> 00:20:56,959 Årh, hold op. Bare bestik dem næste gang. 232 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Sit. 233 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 Puh! Sikke en omgang. Selv for os. 234 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Præcis. Jeg fatter ikke, vi slap derfra i ét stykke. 235 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 Ja. Det var ret uhyggeligt. He. Men det var det hele værd. 236 00:21:28,959 --> 00:21:32,418 Det er godt at vide, hvad der er vigtigst for dig, pomfrit. 237 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 Valentina? 238 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Frøken Primrose? Jeg er nødt til at tale med dig om Sophia. 239 00:21:52,668 --> 00:21:59,376 Lyt til din sjæl Lykke og held Og stol på jeres bånd Magiens hånd Og venskabs ånd 240 00:22:04,418 --> 00:22:11,334 Ja, lyt til din sjæl Lykke og held Så lyt til din sjæl æl