1 00:00:11,918 --> 00:00:16,168 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 2 00:00:16,251 --> 00:00:20,584 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,459 Sueña siempre. Corre salvaje y libre. 4 00:00:25,543 --> 00:00:29,959 - Salvaje y libre. - Tu destino es este. 5 00:00:30,043 --> 00:00:34,209 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 6 00:00:34,293 --> 00:00:38,584 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 7 00:00:38,668 --> 00:00:43,418 - Por eso, tu corazón te guiará. - Tu corazón te guiará. 8 00:00:43,501 --> 00:00:49,126 Las estrellas alcanzarás. Por eso, tu corazón te guiará. 9 00:00:49,209 --> 00:00:52,959 ACADEMIA UNICORNIO 10 00:00:57,834 --> 00:00:59,918 Despierta, Sophia. 11 00:01:00,918 --> 00:01:03,751 El destino está a tu alcance. 12 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 ¿Me encargo yo? 13 00:01:18,459 --> 00:01:21,126 Estoy bien. Ya casi amanece. 14 00:01:24,209 --> 00:01:25,876 ¡Las estrellas! 15 00:01:25,959 --> 00:01:28,209 ¡Soy un buen patito, lo juro! 16 00:01:31,959 --> 00:01:33,501 - Cielos. - Cielos. 17 00:01:33,584 --> 00:01:38,626 - Son muchos bebés unicornios. - No son estrellas de la corona. 18 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 ¿Sigo soñando o eso es humo? 19 00:01:42,626 --> 00:01:45,959 - Rayos. - Sale de los Pasos Escarlata. 20 00:01:47,293 --> 00:01:52,043 Es un desierto, hogar de un volcán inacti… ¡No! 21 00:01:54,126 --> 00:01:55,209 Inactivo, ¿no? 22 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 Es una estrella de la corona. 23 00:02:05,418 --> 00:02:08,293 Cayó en los Pasos Escarlata, ¿no? 24 00:02:17,168 --> 00:02:18,126 ¡Cielos! 25 00:02:18,209 --> 00:02:22,209 - ¿Qué hacen? - ¿Este ruido también los despertó? 26 00:02:22,293 --> 00:02:24,418 Sí. Ese ruido. 27 00:02:24,501 --> 00:02:25,959 Es muy ruidoso. 28 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 ¿Qué pasa? El volcán lleva décadas inactivo. 29 00:02:32,626 --> 00:02:37,959 Hay temblores cada tanto, pero sí, esto es bastante inusual. 30 00:02:38,043 --> 00:02:39,709 Estamos a salvo aquí. 31 00:02:39,793 --> 00:02:43,501 Lo mejor es que nadie se acerque a ese volcán. 32 00:02:44,668 --> 00:02:46,376 Quédese si quiere, 33 00:02:46,459 --> 00:02:51,501 pero, en la base, viven unicornios a los que debemos rescatar. 34 00:02:51,584 --> 00:02:56,501 - ¿Seguro que es la mejor decisión? - Es la única que tomaré. 35 00:02:56,584 --> 00:02:58,209 ¿Irá hacia el volcán? 36 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 Maestra Wildwood, ¿la ayudo? 37 00:03:01,918 --> 00:03:03,209 No deberías. 38 00:03:03,293 --> 00:03:07,418 Descuide, los protegeré. Y me vendría bien la ayuda. 39 00:03:13,584 --> 00:03:17,959 Rory y Layla se perderán una aventura de vaqueros. 40 00:03:18,043 --> 00:03:21,126 Rory se altera cuando sueña con patitos. 41 00:03:23,043 --> 00:03:24,376 Y Layla, bueno… 42 00:03:26,043 --> 00:03:29,334 Debe dormir para que su cerebro funcione. 43 00:03:29,418 --> 00:03:32,584 No te preocupes. Tienes a los mejores. 44 00:03:32,668 --> 00:03:35,709 No me perderé un rescate de unicornios. 45 00:03:35,793 --> 00:03:36,626 Sí. 46 00:03:36,709 --> 00:03:42,751 ¿Salvar unicornios de un final ardiente? El comienzo perfecto para mis memorias. 47 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 Ya imagino el título. 48 00:03:44,584 --> 00:03:48,959 Furi: Mejor que nunca o Compra este libro si quieres vivir. 49 00:03:49,751 --> 00:03:55,793 Si te va mal como jinete, Mendoza, podrías ser mi publicista. 50 00:03:57,084 --> 00:03:58,001 Trato hecho. 51 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Me alegra verte, Sophia. ¿Hablamos? 52 00:04:06,376 --> 00:04:10,251 Fuiste amable al ofrecerte a ayudar a Wildwood. 53 00:04:10,334 --> 00:04:15,709 Espero que no uses esto como excusa para ir a buscar estrellas caídas. 54 00:04:15,793 --> 00:04:17,626 ¿Qué? No. Yo… 55 00:04:17,709 --> 00:04:20,876 Según Tansy, te interesan las estrellas de la corona. 56 00:04:20,959 --> 00:04:27,668 Otros ya se preguntaron sobre su poder. Pero debes entender lo peligrosas que son. 57 00:04:27,751 --> 00:04:29,793 - Entiendo, pero… - Bien. 58 00:04:29,876 --> 00:04:33,959 Entonces, por tu seguridad y la de la isla, 59 00:04:34,043 --> 00:04:39,501 te quedarás cerca de la maestra Wildwood y lejos de cualquier estrella. 60 00:04:40,209 --> 00:04:42,543 Solo ayudaré a los unicornios. 61 00:05:06,668 --> 00:05:08,709 Recuerden este sitio. 62 00:05:08,793 --> 00:05:12,293 Está lejos del volcán. Es seguro para la manada. 63 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 Qué lindo. 64 00:05:15,043 --> 00:05:15,876 Cielos. 65 00:05:17,668 --> 00:05:20,918 Oí a Primrose. ¿Viniste a buscar estrellas? 66 00:05:21,001 --> 00:05:25,501 - Apenas salimos ilesos la última vez. - No te preocupes. 67 00:05:26,001 --> 00:05:29,668 ¿Solo viniste a ayudar a los unicornios? 68 00:05:31,126 --> 00:05:33,668 ¿Y quién no quiere ver un volcán? 69 00:05:35,626 --> 00:05:36,751 Bueno, bien. 70 00:05:37,418 --> 00:05:42,376 - Me alegra saber que eres responsable. - ¡Dense prisa, tortugas! 71 00:05:43,584 --> 00:05:47,126 Valentina nunca estuvo de acuerdo con el plan. 72 00:05:47,209 --> 00:05:49,709 Hallaremos la estrella solas. 73 00:06:13,876 --> 00:06:15,043 ¡Bebés! 74 00:06:21,334 --> 00:06:25,168 El volcán erupcionará. Debemos sacarlos de aquí. 75 00:06:26,293 --> 00:06:29,418 Vamos. Cooperen conmigo. 76 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 Así me gusta. 77 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 Inclúyanos. 78 00:06:57,334 --> 00:07:00,126 Rush y yo podemos con la manada. 79 00:07:00,959 --> 00:07:04,209 Pero podrían vigilar a los potros. 80 00:07:04,293 --> 00:07:06,418 ¿En serio? 81 00:07:06,501 --> 00:07:07,959 ¡Sí! 82 00:07:08,043 --> 00:07:10,168 ¡Esto es lo mío! 83 00:07:11,709 --> 00:07:15,459 Vengan. Vayamos a jugar lejos del bum-bum. 84 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 No los trates como bebés. 85 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Pero son bebés. 86 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 No consentimos. Motivamos. ¿Quién sudará para triunfar? 87 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 ¡Vamos, gente! ¡Dense prisa! 88 00:07:38,918 --> 00:07:40,959 Vengan. Aquí estoy. 89 00:07:49,584 --> 00:07:51,126 ¿Percibes algo allí? 90 00:08:03,126 --> 00:08:07,376 No veo a Wildwood. ¿Por qué estos potros son tan lentos? 91 00:08:12,376 --> 00:08:15,043 Está cansado. Te llevaré. 92 00:08:15,126 --> 00:08:18,543 ¡Oye! Debe caminar como el resto. 93 00:08:18,626 --> 00:08:21,626 Pero Justin tiene patitas pequeñitas. 94 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Ava, todos tienen patitas pequeñitas. No puedo creer que dije eso. 95 00:08:27,668 --> 00:08:31,293 Si lo tratas como bebé, nunca podrán entrenarlo. 96 00:08:31,376 --> 00:08:33,626 Oh-oh. Ava está en problemas. 97 00:08:34,376 --> 00:08:38,459 Ya le puso nombre. Isabel debe estar lista para pelear. 98 00:08:38,543 --> 00:08:42,959 ¿Quieres condenar a Justin a una vida de premios consuelo? 99 00:08:44,209 --> 00:08:46,251 Necesitaba motivación. 100 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Tal vez fue demasiada motivación. 101 00:08:53,001 --> 00:08:55,043 Adora los animales. 102 00:08:56,126 --> 00:08:59,209 Nos engañaron para que fuéramos niñeras. 103 00:09:00,001 --> 00:09:03,584 ¿Qué, los bebés no te causan ternura? 104 00:09:03,668 --> 00:09:07,376 Las Furi cambiamos el mundo, no pañales. 105 00:09:07,459 --> 00:09:08,418 ¡Lo tenemos! 106 00:09:10,293 --> 00:09:14,084 Ya entiendo. Por eso a mi mamá le salieron canas. 107 00:09:14,793 --> 00:09:15,709 ¡Cielos! 108 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Es nuestro turno. 109 00:09:28,376 --> 00:09:31,876 Nosotras iremos por delante. Vayan por detrás. 110 00:09:42,501 --> 00:09:43,751 Está rengueando. 111 00:09:45,834 --> 00:09:47,709 Descuida. Te ayudaremos. 112 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 ¿Puedo? 113 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Bien, veo al culpable. 114 00:10:00,126 --> 00:10:01,334 Tranquila. 115 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 ¡Sí! 116 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 Cielos. 117 00:10:13,918 --> 00:10:16,876 Tendrá magia de plantas cuando crezca. 118 00:10:19,751 --> 00:10:23,709 - Estabas preparada. - ¿Y si seguimos con tus cejas? 119 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Bien hecho. Estás bien. 120 00:10:35,584 --> 00:10:38,793 Alguien podría pensar que te estás relajando. 121 00:10:38,876 --> 00:10:43,626 Sí, estoy loca porque me estresa una prueba que definirá nuestra vida. 122 00:10:43,709 --> 00:10:45,834 Nos irá bien. 123 00:10:46,918 --> 00:10:49,376 Sí… puede que sí. 124 00:10:50,084 --> 00:10:53,209 Soy experta en combinaciones. 125 00:10:53,293 --> 00:10:56,876 Cuadros y cuero, siempre. Vestidos y zapatos sin taco, puaj. 126 00:10:56,959 --> 00:10:59,501 Pero ¿Mendoza y Furi? 127 00:11:00,001 --> 00:11:02,918 Es como mojar papas fritas en una malteada. 128 00:11:03,001 --> 00:11:04,043 ¿Mojado? 129 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Raro en teoría, pero podría funcionar. 130 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 Cuidado. No puede verlo. 131 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 Val, ¿aún tienes la espina? 132 00:11:26,543 --> 00:11:27,459 No. 133 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Rayos. 134 00:11:28,793 --> 00:11:32,459 Le prometí un souvenir a Layla. Iré a buscarla. 135 00:11:32,543 --> 00:11:34,251 ¿Por qué querría eso? 136 00:11:34,834 --> 00:11:36,084 Conoces a Layla. 137 00:11:38,501 --> 00:11:43,543 El volcán erupcionará. Debemos sacar a los unicornios de aquí. 138 00:11:43,626 --> 00:11:45,626 Ustedes pueden. Ya vuelvo. 139 00:11:54,001 --> 00:11:55,168 Vamos, Cinder. 140 00:12:04,168 --> 00:12:08,043 - La estrella debe estar cerca. Es… - ¡Sophia Mendoza! 141 00:12:08,126 --> 00:12:11,209 Entiendo que estés enojada. Pero solo… 142 00:12:11,293 --> 00:12:13,084 Lo estoy. Me mentiste. 143 00:12:13,168 --> 00:12:15,751 Te preocupó lo que dijo Primrose. 144 00:12:15,834 --> 00:12:19,418 - Te estaba ahorrando el problema. - Gracias. 145 00:12:19,501 --> 00:12:21,043 No se trata de ti. 146 00:12:21,126 --> 00:12:23,084 ¿Hablas en serio? 147 00:12:23,168 --> 00:12:26,293 Me afecta que siempre rompas las reglas. 148 00:12:26,376 --> 00:12:30,376 Somos un equipo. La prueba final evaluará esto. 149 00:12:30,459 --> 00:12:35,334 Por favor. Ya basta. ¿No ves que esto me importa más? 150 00:12:35,918 --> 00:12:42,251 Sí, lo veo. Lo veo una y otra vez. Siempre te pones primero que a tus amigos. 151 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 Ser una Mendoza no te hace una elegida. 152 00:12:46,209 --> 00:12:49,376 - Esta búsqueda de gloria… - ¿De gloria? 153 00:12:49,459 --> 00:12:55,251 No se trata de gloria, sino de mi papá. Haría lo que fuera por mi familia. 154 00:12:55,334 --> 00:12:57,126 Tú no lo entiendes. 155 00:12:57,209 --> 00:12:58,459 ¿No lo entiendo? 156 00:12:58,543 --> 00:13:01,668 ¡Todo lo que hago es por mi familia! 157 00:13:01,751 --> 00:13:08,043 Te sientes presionada por ser una Furi, pero no te preocupan los unicornios. 158 00:13:08,126 --> 00:13:10,876 Solo piensas en la reputación de tu familia. 159 00:13:10,959 --> 00:13:15,709 Mira quién habla. Estás haciendo lo mismo que tu papá. 160 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 ¿Y eso es malo? 161 00:13:17,043 --> 00:13:20,334 ¿Dejar a tus compañeras por una estrella? 162 00:13:20,418 --> 00:13:22,168 Sí, eso es malo. 163 00:13:22,251 --> 00:13:26,543 Ava y Isabel están bien. Pueden con unos unicornios bebés. 164 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 No hablo de eso. Hablo de… 165 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Si tanto te preocupa la familia, ¿qué hay de nosotros? 166 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 167 00:13:53,793 --> 00:13:58,751 ¿En serio eres lerda? ¿Pensaste en las consecuencias de tu plan? 168 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 ¿Qué consecuencias? 169 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 ¿Hola? 170 00:14:02,043 --> 00:14:05,001 Tu papá desapareció con Grimoria. 171 00:14:05,084 --> 00:14:09,001 Al rescatarlo, podrías traer a Grimoria de vuelta. 172 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 No… No lo había pensado. 173 00:14:16,001 --> 00:14:20,043 Correré el riesgo. Haría lo que fuera por hallarlo. 174 00:14:20,126 --> 00:14:23,251 ¡Y ese es el problema, Sophia! 175 00:14:23,334 --> 00:14:28,209 Pondrás en peligro a tus amigos, la academia y la isla para… 176 00:14:28,293 --> 00:14:31,751 ¿Qué quiere eso? Ya tienes la estrella. 177 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 No está brillando por eso. 178 00:14:44,918 --> 00:14:48,959 ¡Ya era hora! Me preocupaba que tuvieran problemas. 179 00:14:50,876 --> 00:14:55,168 - Esperen. ¿Y Justin? - Debe estar con Sophia y… 180 00:14:57,126 --> 00:14:59,459 Por eso necesitamos estructura. 181 00:15:15,501 --> 00:15:17,376 Debemos hallar a Justin. 182 00:15:56,626 --> 00:15:57,709 ¿Qué haces? 183 00:16:09,834 --> 00:16:10,668 ¿Qué? 184 00:16:34,709 --> 00:16:36,626 Y con eso nos retiramos. 185 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 ¡Adelante! 186 00:16:51,043 --> 00:16:52,084 ¡La estrella! 187 00:16:53,543 --> 00:16:54,376 ¡Ya vamos! 188 00:16:57,376 --> 00:16:58,209 ¡Cinder! 189 00:17:09,251 --> 00:17:10,751 ¡Gracias, Malteada! 190 00:17:15,876 --> 00:17:18,834 Eso nos dará tiempo. Vamos, andando. 191 00:17:28,084 --> 00:17:28,918 ¿Qué ra…? 192 00:17:29,543 --> 00:17:32,418 Pero demasiada estructura te asfixia. 193 00:17:32,501 --> 00:17:35,876 Si fuera por ti, no dormiríamos nunca. 194 00:17:36,751 --> 00:17:39,334 ¡Hola! ¡Encontraron a Justin! 195 00:17:39,418 --> 00:17:42,668 Y la persona que roba estrellas nos encontró. ¡Vamos! 196 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 ¿La persona que roba estrellas? ¿Hallaron…? 197 00:17:53,501 --> 00:17:54,334 Tarán. 198 00:17:54,418 --> 00:17:55,251 ¡Sí! 199 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Cielos. 200 00:18:13,709 --> 00:18:14,751 ¡No! 201 00:18:20,126 --> 00:18:22,751 - ¿Qué? - Ojalá haya valido la pena. 202 00:18:26,918 --> 00:18:28,084 ¡Bebé! 203 00:18:30,834 --> 00:18:32,709 ¡Vuelve aquí, jovencito! 204 00:18:43,376 --> 00:18:47,459 ¿En serio arriesgarás tu vida? ¡Solo dale la estrella! 205 00:18:54,001 --> 00:18:55,501 ¿Dónde está Justin? 206 00:19:00,834 --> 00:19:01,668 ¡Allí! 207 00:19:04,126 --> 00:19:09,043 Justin, sé que eres un bebé y que esto es muy aterrador, 208 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 pero, por favor, ven aquí. 209 00:19:11,376 --> 00:19:13,834 Porfa. 210 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 ¡Venga aquí ya mismo, señor! 211 00:19:22,626 --> 00:19:23,459 ¡Cielos! 212 00:19:36,084 --> 00:19:37,001 ¡No! 213 00:19:45,543 --> 00:19:47,834 Sophia, ¡cuidado! 214 00:19:52,584 --> 00:19:53,418 ¿Qué? 215 00:20:03,251 --> 00:20:05,293 ¡Debemos irnos! ¡Ahora! 216 00:20:42,834 --> 00:20:44,209 Ahí están. 217 00:20:44,293 --> 00:20:48,084 Tal vez no está mal tratarlos como bebés. 218 00:20:48,168 --> 00:20:50,543 Es una táctica muy efectiva. 219 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 Pero a veces es bueno tener una estructura firme. 220 00:20:54,543 --> 00:20:56,834 Solo sobórnenlos la próxima. 221 00:20:58,418 --> 00:20:59,334 Sentado. 222 00:21:14,584 --> 00:21:17,209 Fue intenso, hasta para nosotras. 223 00:21:17,293 --> 00:21:20,293 No puedo creer que saliéramos ilesas. 224 00:21:20,376 --> 00:21:23,209 Sí, fue aterrador. 225 00:21:24,251 --> 00:21:26,043 Pero valió la pena. 226 00:21:28,959 --> 00:21:32,459 Me alegra saber lo que piensas, Papa Frita. 227 00:21:40,834 --> 00:21:41,959 ¿Valentina? 228 00:21:43,959 --> 00:21:45,293 Señora Primrose, 229 00:21:46,543 --> 00:21:49,001 debo hablarle de Sophia. 230 00:21:52,668 --> 00:21:56,834 Tu corazón te guiará. Las estrellas alcanzarás. 231 00:21:56,918 --> 00:22:01,084 Su vínculo es real. Brilla la magia y crece la amistad. 232 00:22:01,168 --> 00:22:06,251 - Por eso, tu corazón te guiará. - Tu corazón te guiará. 233 00:22:06,334 --> 00:22:10,501 - Las estrellas alcanzarás. - Brilla la magia y crece la amistad. 234 00:22:10,584 --> 00:22:13,084 Por eso, tu corazón te guiará. 235 00:22:15,709 --> 00:22:18,709 Subtítulos: Lea Espector