1 00:00:11,876 --> 00:00:18,793 Tu corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Tus sueños son 2 00:00:19,376 --> 00:00:26,293 para ti. Los debes perseguir. Tú corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste 3 00:00:27,334 --> 00:00:34,209 imaginar. Tú corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Tus 4 00:00:34,876 --> 00:00:41,626 sueños son para ti. Los debes perseguir. Tú corazón te llevará. Tan lejos como 5 00:00:42,376 --> 00:00:49,334 nunca pudiste imaginar. Con tu corazón. Podrás llegar. Con tu corazón. 6 00:00:57,834 --> 00:01:03,709 Despierta, Sophia. El destino está al alcance de tu mano. 7 00:01:16,959 --> 00:01:18,376 ¿Quieres que te releve? 8 00:01:18,459 --> 00:01:20,709 No, tranquila. Ya casi ha amanecido. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,709 ¡Mirad! ¡Las estrellas! 10 00:01:26,334 --> 00:01:28,084 ¡Soy un buen patito! ¡Lo juro! 11 00:01:31,959 --> 00:01:33,418 -¡Hala! -¡Guau! 12 00:01:33,501 --> 00:01:35,876 ¡Un montón de bebés unicornios! 13 00:01:36,876 --> 00:01:38,626 Pero no estrellas de la corona. 14 00:01:39,959 --> 00:01:42,543 ¿Sigo soñando o eso es humo? 15 00:01:42,626 --> 00:01:48,793 ¡Vaya! Parece que viene de los Estrechos Escarlata. Es un desierto y según esto, 16 00:01:48,876 --> 00:01:52,043 ¡es el hogar de un volcán inactivo! ¡Nooo! 17 00:01:54,126 --> 00:01:54,959 Inactivo, ¿eh? 18 00:01:59,376 --> 00:02:01,709 ¡Por fin! Esa es una estrella de la corona. 19 00:02:05,418 --> 00:02:08,334 Ha aterrizado en los Estrechos Escarlata, ¿verdad? 20 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 -¡Uohh! -¿Qué estáis haciendo aquí? 21 00:02:19,751 --> 00:02:21,793 ¿Ese rugido también os ha despertado? 22 00:02:22,293 --> 00:02:25,959 -Eh, sí. Menudo estruendo. -Cualquiera duerme. 23 00:02:26,043 --> 00:02:29,376 ¿Qué está pasando? Ese volcán lleva décadas inactivo. 24 00:02:32,626 --> 00:02:37,876 Hay ligeros temblores de vez en cuando, pero sí, esto es bastante inusual, pero en 25 00:02:37,959 --> 00:02:42,626 la Academia estamos a salvo. Y os aconsejo que no os acerquéis para nada a 26 00:02:42,709 --> 00:02:43,626 ese volcán. 27 00:02:44,709 --> 00:02:49,084 No se acerque si no quiere, pero hay una manada de unicornios en la falda de ese 28 00:02:49,168 --> 00:02:51,168 volcán y necesitan nuestra ayuda. 29 00:02:51,543 --> 00:02:53,918 ¿Está segura de que es conveniente esa medida? 30 00:02:54,001 --> 00:02:56,501 Es la única medida que tengo. 31 00:02:56,584 --> 00:02:58,251 En serio, ¿va a ir al volcán? 32 00:02:59,626 --> 00:03:01,834 ¡Srta. Wildwood! ¿Necesita ayuda? 33 00:03:01,918 --> 00:03:03,251 No deberíais. 34 00:03:03,334 --> 00:03:07,418 No se preocupe. Están a salvo conmigo, y me vendría muy bien la ayuda. 35 00:03:13,709 --> 00:03:17,001 No puedo creer que Rory y Layla se vayan a perder esta aventura tan 36 00:03:17,084 --> 00:03:17,959 auténtica. 37 00:03:18,543 --> 00:03:22,334 Ya sabes, Rory se queda hecho polvo después de soñar con patitos. 38 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Y Layla, bueno… 39 00:03:25,959 --> 00:03:29,209 Necesita recuperar el sueño para que su cerebro funcione. 40 00:03:29,293 --> 00:03:32,459 Oh, ¿por qué os preocupáis por esos dos si tenéis a la mejor? 41 00:03:32,543 --> 00:03:36,126 Sí. De ninguna manera pienso perderme un rescate de unicornios. 42 00:03:36,209 --> 00:03:40,584 Sí. ¿Salvar una manada de unicornios de la lava ardiente? Lo ideal para mis 43 00:03:40,668 --> 00:03:42,751 futuras memorias superventas. 44 00:03:42,834 --> 00:03:47,709 Hmm. Ya veo el título: «Furi, fardando y prosperando», o «Compra este libro para 45 00:03:47,793 --> 00:03:48,709 sobrevivir». 46 00:03:49,751 --> 00:03:54,251 Bien, vale, si no te va bien como jinete unicornio, Mendoza, puede que tengas 47 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 futuro como mi publicista. 48 00:03:56,543 --> 00:03:57,626 Hm. ¡Hecho! 49 00:04:00,251 --> 00:04:02,793 Tengo que hablar contigo, Sophia. ¿Me acompañas? 50 00:04:06,376 --> 00:04:11,584 Has sido muy amable ofreciéndote a ayudar a la Srta. Wildwood, siempre y cuando no 51 00:04:11,668 --> 00:04:15,709 estés usando esto como excusa para ir a buscar estrellas caídas. 52 00:04:15,834 --> 00:04:17,626 ¿Qué? ¿Qué? No, yo… No… 53 00:04:17,709 --> 00:04:21,876 El Sr. Tansy dice que tienes interés en las estrellas de la corona. No eres la 54 00:04:21,959 --> 00:04:26,334 primera que pregunta sobre su poder, pero quiero que entiendas lo peligrosas 55 00:04:26,418 --> 00:04:30,293 -que estas pueden ser. -Lo entiendo, pero Srta. Primrose… 56 00:04:30,751 --> 00:04:35,001 Bien. Entonces, por tu seguridad y la de esta isla, promete no separarte de la 57 00:04:35,084 --> 00:04:39,209 Srta. Wildwood y que no te acercarás a ninguna estrella. 58 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Solo quiero ayudar a los unicornios. 59 00:05:07,168 --> 00:05:10,876 Quedaos por aquí. Está lo suficientemente lejos del volcán y 60 00:05:10,959 --> 00:05:12,126 estaréis a salvo. 61 00:05:12,793 --> 00:05:14,459 ¡Qué bonito! 62 00:05:15,209 --> 00:05:15,876 ¡Flipo! 63 00:05:17,626 --> 00:05:21,459 Te oí hablar con la Sra. Primrose. ¿Es esta otra caza de estrellas? Porque la 64 00:05:21,543 --> 00:05:23,709 última vez escapamos por los pelos. 65 00:05:23,793 --> 00:05:25,459 No tienes de qué preocuparte. 66 00:05:26,501 --> 00:05:30,084 Entonces, ¿solo hemos venido para ayudar a los unicornios? 67 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Ajá. Y para ver de cerca un volcán de verdad. 68 00:05:35,043 --> 00:05:40,043 Ah, menos mal. Me alegra saber que por fin estás siendo responsable. 69 00:05:40,126 --> 00:05:41,876 ¡Daos prisa, tortugas! 70 00:05:43,584 --> 00:05:47,709 Tranqui, ya sabes que Valentina no apoya nuestros planes. Esta vez, encontraremos 71 00:05:47,793 --> 00:05:49,709 la estrella por nuestra cuenta. 72 00:06:12,293 --> 00:06:13,168 ¡Sííi! 73 00:06:13,876 --> 00:06:14,876 ¡Bebés! 74 00:06:21,834 --> 00:06:25,168 El volcán va a entrar en erupción. Tenéis que salir de aquí. 75 00:06:26,251 --> 00:06:29,418 ¡Vamos! ¡Tenéis que colaborar! 76 00:06:52,126 --> 00:06:54,209 ¡Ajá, eso está mejor! 77 00:06:55,376 --> 00:06:56,584 ¿Le ayudamos, entrenadora? 78 00:06:57,334 --> 00:07:02,709 No hace falta. Ráfaga y yo nos apañamos solas. Pero, si queréis, podéis vigilar a 79 00:07:02,834 --> 00:07:04,168 los potros. 80 00:07:04,251 --> 00:07:06,293 Jo, ¿en serio? 81 00:07:06,418 --> 00:07:10,251 ¡Biennn! ¡Esa tarea me encanta! 82 00:07:11,709 --> 00:07:15,501 Venid aquí. Vamos a jugar lejos del pum-pum. 83 00:07:16,209 --> 00:07:18,168 Tía, no les hables así. 84 00:07:18,251 --> 00:07:19,584 Solo son bebés. 85 00:07:20,501 --> 00:07:25,418 No hay que mimarlos, hay que motivarlos. A ver, ¿quién se apunta a sudar un poco? 86 00:07:28,543 --> 00:07:31,709 ¡Vamos, chicas! ¡Hay que seguir! 87 00:07:38,918 --> 00:07:40,793 Mirad. ¡Cucú! 88 00:07:49,584 --> 00:07:51,043 ¿Estás notando algo? 89 00:08:02,418 --> 00:08:06,918 He perdido de vista a la Srta. Wildwood. Estos potros son superlentos. 90 00:08:10,709 --> 00:08:15,043 ¡Ohh! ¡Está cansado! Yo te llevo. ¡Oh! 91 00:08:15,126 --> 00:08:19,168 Eh, ¡nada de trato especial! Tiene que ir andando como los demás. 92 00:08:19,251 --> 00:08:21,626 Justin tiene las patitas muy cortas. 93 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Ava, ¡todos tienen patitas cortas! Arg. Se me ha pegado su manera de hablar. 94 00:08:26,834 --> 00:08:27,668 ¡Arg! 95 00:08:28,251 --> 00:08:30,876 Ava, si lo mimas ahora, nunca se podrá domar. 96 00:08:30,959 --> 00:08:33,376 Oh-oh, Ava tiene las de perder. 97 00:08:34,418 --> 00:08:38,459 No sé yo. Ava ya le ha puesto nombre. Isabel debería prepararse para pelear. 98 00:08:38,543 --> 00:08:44,334 ¿Quieres condenar a Justin a una vida de trofeos de consolación? ¿Lo ves? 99 00:08:44,418 --> 00:08:46,209 Necesitaba motivación. 100 00:08:49,209 --> 00:08:51,876 Bueno, tal vez sea demasiada motivación. 101 00:08:51,959 --> 00:08:55,043 ¡Ohh! ¡Le encantan las moras! 102 00:08:55,626 --> 00:08:59,209 No sé cómo hemos acabado de niñeras de potros. 103 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 ¿Qué pasa? ¿Los bebés unicornio no están a tu altura? 104 00:09:03,709 --> 00:09:07,376 Ehm, los Furi cambiamos el mundo, no pañales. 105 00:09:07,459 --> 00:09:08,376 ¡Lo encontramos! 106 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 Ahora lo entiendo. Por eso le salieron canas a mi madre. 107 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 -¿Eh? -¡Hala! 108 00:09:22,001 --> 00:09:23,668 Creo que nos toca a nosotras. 109 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Estrella y yo le cortaremos el paso. Tú ve por detrás. 110 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Está cojeando. Shh, shh, shh. Tranquila. Te ayudaremos. 111 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 ¿Puedo? 112 00:09:55,501 --> 00:09:57,293 Vale, ya veo el problema. 113 00:10:00,126 --> 00:10:02,668 No te muevas. ¡Sí! 114 00:10:12,834 --> 00:10:13,709 ¡Hala! 115 00:10:14,209 --> 00:10:17,501 Creo que cuando crezca será un unicornio mágico vegetal. 116 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Qué bien preparada vas. 117 00:10:21,126 --> 00:10:23,459 ¿Quieres que siga y te depile las cejas? 118 00:10:31,543 --> 00:10:33,334 Tranquila, peque. Ya estás bien. 119 00:10:35,584 --> 00:10:38,834 Cuidado, Val. Alguien podría pensar que te estás relajando. 120 00:10:38,918 --> 00:10:42,709 Ya, claro. ¿Soy la única que se estresa por un examen que determinará 121 00:10:42,793 --> 00:10:45,418 -nuestro futuro? -Todo irá bien. 122 00:10:46,918 --> 00:10:53,126 Sí, es posible. Oye, yo soy una gran experta en conjuntar. Cuadros y cuero, 123 00:10:53,209 --> 00:10:59,668 siempre. Vestido y zapato plano, ¡arg! ¡No! ¿Pero Mendozas y Furis? Sería como 124 00:10:59,751 --> 00:11:02,918 mojar patatas fritas en un batido. 125 00:11:03,001 --> 00:11:04,001 ¿Pastoso? 126 00:11:04,709 --> 00:11:08,334 Peculiar, en teoría, pero podría funcionar. 127 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 Cuidado, que nadie lo vea. 128 00:11:24,001 --> 00:11:26,459 ¡Oye, Val! ¿Todavía tienes la espina? 129 00:11:26,543 --> 00:11:27,376 No. 130 00:11:27,501 --> 00:11:32,418 Oh, vaya. Le prometí a Layla que le llevaría un recuerdo. Volveré a buscarla. 131 00:11:32,501 --> 00:11:34,251 ¿Para qué va a querer eso? 132 00:11:34,334 --> 00:11:35,709 ¿Eh? Ya conoces a Layla. 133 00:11:38,543 --> 00:11:42,834 ¡Sofía, está a punto de estallar! ¡Tenemos que sacar a estos unicornios de 134 00:11:42,918 --> 00:11:43,751 aquí! 135 00:11:44,126 --> 00:11:46,126 Sigue tú, ¿vale? Vuelvo enseguida. 136 00:11:54,126 --> 00:11:55,043 Vamos, Chispa. 137 00:12:04,043 --> 00:12:08,043 -¡Sí! La estrella debe estar cerca. Es… -¡Sophia Mendoza! 138 00:12:08,626 --> 00:12:11,376 Vale, supongo que estás enfadada, pero es que… 139 00:12:11,459 --> 00:12:14,126 Claro que sí. ¡Me has mentido! 140 00:12:14,209 --> 00:12:16,918 ¡Venga ya! Estabas preocupada por lo que dijo la Srta. Primrose. No quería 141 00:12:17,001 --> 00:12:18,043 preocuparte más. 142 00:12:18,126 --> 00:12:21,043 -Oh, vaya, gracias. -Oye, ¡esto no va contigo! 143 00:12:21,126 --> 00:12:25,668 ¿Lo dices en serio, Sophia? Que te saltes las normas constantemente sí que va 144 00:12:25,751 --> 00:12:30,709 conmigo. Somos un equipo, ¿recuerdas? Eso es lo que se juzgará en el examen final. 145 00:12:30,793 --> 00:12:35,334 ¡Por favor! ¡Déjalo ya! ¿No ves que esto es más importante que un examen? 146 00:12:35,918 --> 00:12:41,168 Sí, ya lo veo. Lo veo una y otra vez. Porque siempre te antepones a tus amigos. 147 00:12:41,251 --> 00:12:46,626 Ser una Mendoza no te convierte en la elegida, ¿vale? Si buscas gloria, no voy a 148 00:12:46,709 --> 00:12:47,584 dejar… 149 00:12:47,709 --> 00:12:52,459 ¿Que busco gloria? ¡No tiene nada que ver con la gloria! ¡Esto es por mi padre! 150 00:12:52,543 --> 00:12:56,918 Haría cualquier cosa por mi familia. Algo que tú no entiendes. 151 00:12:57,001 --> 00:13:01,251 ¿Qué no lo entiendo? Todo lo que hago es por mi familia. 152 00:13:01,501 --> 00:13:06,209 Oye, sé que ser una Furi condiciona mucho, pero no finjas estar preocupada por 153 00:13:06,293 --> 00:13:10,084 los unicornios. Solo te preocupa la reputación de tu familia. 154 00:13:10,959 --> 00:13:15,709 Es curioso que tú digas eso. Haces lo mismo que hizo tu padre. 155 00:13:15,793 --> 00:13:16,959 ¿Y eso es malo? 156 00:13:17,043 --> 00:13:22,168 ¿Abandonar a tu equipo para ir en busca de estrellas? Sí, es algo malo. 157 00:13:22,751 --> 00:13:26,918 Ava e Isabel se apañan. Pueden controlar a los bebés unicornio. 158 00:13:27,001 --> 00:13:29,418 ¡No estoy hablando de eso! Estoy hablando de… 159 00:13:46,918 --> 00:13:51,168 Vale que estés preocupada por tu familia, pero ¿y nosotros? 160 00:13:51,251 --> 00:13:53,709 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con eso? 161 00:13:54,376 --> 00:13:58,751 ¿En serio eres tan lela? ¿No has pensado en las consecuencias de tu plan? 162 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 ¿Qué consecuencias? 163 00:14:00,418 --> 00:14:05,501 Eh, hola. Tu padre desapareció al mismo tiempo que Grimoria. Si intentas traer a 164 00:14:05,584 --> 00:14:09,001 tu padre, podrías provocar también la vuelta de Grimoria. 165 00:14:10,501 --> 00:14:12,668 No lo había pensado. 166 00:14:16,001 --> 00:14:20,334 Pero es un riesgo que debo correr. Haría cualquier cosa para encontrarle. 167 00:14:20,418 --> 00:14:25,251 ¡Y ese es precisamente el problema, Sophia! Estás dispuesta a poner en peligro 168 00:14:25,334 --> 00:14:30,209 a tus amigos, a la academia y a la isla entera solo por… ¿Qué significa eso? Ya 169 00:14:30,293 --> 00:14:31,751 tienes la estrella. 170 00:14:31,834 --> 00:14:34,584 Ahora no se ilumina por eso. 171 00:14:44,334 --> 00:14:48,626 ¡Uff! ¡Ya era hora! Estaba empezando a preocuparme por vosotras. 172 00:14:50,543 --> 00:14:53,459 Eh, espera. ¿Dónde está Justin? 173 00:14:53,543 --> 00:14:59,001 Puede que vaya con Sophia y ¡arg! ¿Ves por qué necesitamos organización? 174 00:15:15,501 --> 00:15:17,126 ¡Hay que encontrar a Justin! 175 00:15:56,626 --> 00:15:57,793 ¿Qué estás haciendo? 176 00:16:09,043 --> 00:16:10,334 ¿Eh? ¿Eh? 177 00:16:34,709 --> 00:16:36,584 ¡Es hora de irse! 178 00:16:42,126 --> 00:16:43,793 ¡A por él! ¡Vamos! 179 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 ¡La estrella! 180 00:16:53,543 --> 00:16:54,376 ¡Voy! 181 00:16:57,376 --> 00:16:58,293 ¡Chispa! 182 00:17:09,293 --> 00:17:10,334 ¡Gracias, batido! 183 00:17:15,876 --> 00:17:18,501 Eso nos dará algo de tiempo. ¡Venga, vámonos! 184 00:17:28,084 --> 00:17:29,376 ¿Pero qué…? 185 00:17:29,459 --> 00:17:32,418 ¡Demasiada organización es agobiante! 186 00:17:32,501 --> 00:17:36,209 ¡Y si por ti fuera no habría ni que dormir, Ava! 187 00:17:36,293 --> 00:17:39,959 -¡Ehhh! ¡Habéis encontrado a Justin! -¡Sí! Y el ladrón de 188 00:17:40,043 --> 00:17:42,168 estrellas nos encontró. ¡Corred! 189 00:17:50,501 --> 00:17:53,418 ¿Qué? ¿El ladrón de estrellas? ¿La encontrasteis? 190 00:17:53,501 --> 00:17:55,168 -Ta-chán. -¡Sí! 191 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 ¡Halaaa! 192 00:18:13,709 --> 00:18:14,793 ¡Oh, no! 193 00:18:20,168 --> 00:18:21,001 ¿Eh? 194 00:18:21,459 --> 00:18:22,334 ¿Ha valido la pena? 195 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 ¡No! ¡Justin! 196 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 ¡Ven aquí, jovencito! 197 00:18:43,334 --> 00:18:47,459 ¿Estás dispuesta a jugarte la vida? ¡Dale la estrella! 198 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 ¿Dónde está Justin? 199 00:19:01,001 --> 00:19:01,668 ¡Ahí! 200 00:19:04,126 --> 00:19:10,793 ¡Justin! Sé que eres muy chiquitín y que esto da mucho, mucho miedo, pero por favor 201 00:19:10,876 --> 00:19:13,709 ven conmigo. ¡Porfi, porfi, porfi! 202 00:19:16,126 --> 00:19:18,334 ¡Ven aquí ahora mismo, rebelde! 203 00:19:20,876 --> 00:19:22,126 -¡Ohh! -¡Ohh! 204 00:19:22,709 --> 00:19:23,626 -¡Ahhh! -¡Ahhh! 205 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 ¡Nooo! 206 00:19:45,543 --> 00:19:47,793 ¡Sophia! ¡Cuidado! 207 00:19:52,626 --> 00:19:53,459 ¿Eh? 208 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 ¡Tenemos que irnos! ¡Ya! 209 00:20:41,751 --> 00:20:43,793 ¡Uf! ¡Por fin! 210 00:20:44,293 --> 00:20:48,626 Vale, quizá me equivoqué con lo de mimar a los bebés. Es una táctica 211 00:20:48,709 --> 00:20:50,543 sorprendentemente efectiva. 212 00:20:50,626 --> 00:20:54,459 Sí, aunque supongo que un poco de organización no viene mal. 213 00:20:54,543 --> 00:20:56,918 Oh, por favor. Sobornadle la próxima vez. 214 00:20:58,584 --> 00:20:59,334 Sit. 215 00:21:13,626 --> 00:21:17,168 ¡Uf! Ha sido demasiado, incluso para nosotras. 216 00:21:17,251 --> 00:21:20,209 Cierto. No sé cómo hemos escapado ilesas. 217 00:21:20,293 --> 00:21:25,584 Sí, daba un poco de miedo. Pero mereció la pena. 218 00:21:28,959 --> 00:21:32,376 No me sorprende que digas eso, patata frita. 219 00:21:40,918 --> 00:21:41,959 ¿Valentina? 220 00:21:43,918 --> 00:21:49,001 Srta. Primrose, tengo que hablar con usted sobre Sophia. 221 00:21:52,668 --> 00:21:59,376 Tu corazón te llevará. Tan lejos como nunca pudiste imaginar. Con tu corazón. 222 00:22:01,418 --> 00:22:08,334 Con tu corazón. Podrás llegar. Con tu corazón. Tan lejos como nunca pudiste 223 00:22:09,751 --> 00:22:12,668 imaginar. Con tu corazón.